Page 1
CS35EK/CS38EK CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL CS40EL/CS45EL Owner's manual Bedienungsanleitung Podręcznik użytkownika Használati utasítás Návod k použití Kullanım kılavuzu Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo 970-82813-200 2007.10...
Page 2
CS35EK/CS38EK CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL CS40EL/CS45EL Read the manual carefully before operating this machine. Owner's manual GB-1...
Page 3
WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
We, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan Declare under our sole responsibility that the product, chain saw model CS35EK/CS38EK/CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL/CS40EL/CS45EL to which this declaration relates is in conformity with the essential safety requirements of directives. 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC...
Page 5
1. What is what? Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Throttle trigger 2. Throttle trigger lockout (Safety trigger) 3. Ignition switch 4.
For working in trees the equipment or that has faulty safety Use only genuine HITACHI replacement parts as safety boots must be suitable for climbing equipment. It could result in serious recommended by the manufacturer.
Fig.1-0 Fig.1-1 Fig.1-2 Fig.1-3 Fig.1-3B Fig.1-4 Fig.1-5 3. Assembly procedures WARNING! WARNING! 5. Raise the bar end, and tighten the chain (1) Never try to start engine without side case During operation, hold chain saw firmly by turning the tension adjustment bolt (2) with both hands.
Use genuine two-cycle oil or use a mix the container, before fueling. between 25:1 to 50:1, please consult the oil NOTE! bottle for the ratio or HITACHI dealer. If engine does not start, repeat procedures Chain oil (Fig. 2-1B) Only for the state of California at 50:1.
Page 9
Fig.2-5 Fig.2-6 Fig.2-7 Chain brake operation (optional) (Fig. 2-5) BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FEL- WARNING! Chain brake (1) (If so equipped) is designed to KICKBACK DANGER (Fig. 2-7) LING, LIMBING AND BUCKING CUTS activate in an emergency such as kick-back One of the most severe dangers when action.
Page 10
Fig. 2-7B Fig. 2-7C Fig. 2-7F Fig. 2-7E Fig. 2-7D WARNING! FELLING Never saw completely through the trunk. Never use the saw with only one hand. Felling is more than cutting down a tree. You Always leave a hinge. You cannot control the saw properly and must also bring it down as near to an intended The hinge guides the tree.
Page 11
Fig.2-7H Fig.2-7G Fig.2-7J Fig.2-7K Fig.2-7L THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the saw towards you followed by previous procedure. (Fig. 2-7J) If the log is lying on the ground make a boring cut to avoid cutting into the ground.
Page 12
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact HITACHI dealer. WARNING! When the engine is idling the cutting attachment must under no circumstances rotate.
Page 13
Fig.3-4 Fig.3-5 Fig.3-6 Fig.3-7 Fig.3-10 Fig.3-8 Fig.3-9 Oiler port (Fig. 3-4) Chain oil filter (Fig. 3-8) Cleaning the muffler (Fig. 3-10) Clean the chain oiler port (1) whenever Remove the oil filter and thoroughly wash it in Remove the muffler (1) and spark arrestor (if so possible.
Page 14
Fig.3-11 Fig.3-12 Fig.3-12B Decompression valve (Fig. 3-11) After extended period of use decompression valve may not close or come out due to the builtup carbon inside of the valve mounting hole (1). To remove the carbon, take the following steps. 1.
Page 15
Fig. 4-2 Fig. 4-1 Fig. 4-4 Fig. 4-3 Fig. 4-5 Fig. 4-6 CHAIN SHARPENING Parts of a cutter. LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE 1) If you sharpen your cutters with a file holder, (Fig. 4-1, 2) check and lower the depth. WARNING! 2) Check depth gauges every third sharpening.
Page 16
Below you will find some general maintenance cutting edges (side plate (1) and top plate instructions. For further information please (2)) of cutter. (Fig. 4-7) contact HITACHI dealer. SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN (Fig. 4-7B) Daily maintenance Clean the exterior of the unit.
6. Specifications MODEL CS35EK/CS38EK/CS40EK/CS45EK Vibration level (m/s ) by ISO Engine Size (ml) ..........39 Front handle ........... 8.9 Rear handle ............ 6.6 Max. engine power ........1.76@9500 by ISO 7293(kW) Spark Plug ............NGK BPM7A or NGK BPMR-7A or equivalent Max.
Page 18
MODEL CS33EL/CS38EL/CS40EL/CS45EL Vibration level (m/s ) by ISO Engine Size (ml) ..........43 Front handle ........... 8.0 Rear handle ............ 8.6 Max. engine power ........2.09@10000 by ISO 7293(kW) Spark Plug ............NGK BPM7A or NGK BPMR-7A or equivalent Max. engine speed (min ......
Page 20
CS35EK/CS38EK CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL CS40EL/CS45EL Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Bedienungsanleitung DE-1...
Page 21
WARNUNG! Die von diesem Produkt erzeugten Abgase enthalten Stoffe, die vom Bundesstaat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsfehlern und anderen Fortpflanzungsschäden angesehen werden. Es ist wichtig, daß Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes kann zu schweren oder sogar lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Der unterzeichnete, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan Erklärt unter eigener Verantwortung, daß das Produkt, Motorgebläse Modell CS35EK/CS38EK/CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL/CS40EL/CS45EL für das diese Erklärung gilt, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der Richtlinien entspricht. 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
Page 23
1. Teilebezeichnungen Da diese Bedienungsanleitung auf mehrere Modelle hinweist, es ist möglich, daß die Bilder und Ihr Gerät verschieden Sind. Die Anleitungen befolgen, die auf Ihr Gerät zutreffen 1. Gashebel 2. Sicherheitsgasgriff 3. Zündschalter 4. Öltankdeckel 5. Zugstarter 6. Vorderer Griff 7.
Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen Nur das vom Hersteller für dieses Werkzeug sich nicht innerhalb der Gefah-renzone aufhalten. an den HITACHI-Händler, falls Sie Hilfe benötigen. empfohlene Zubehör darf verwendet wer-den. Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
Fig.1-0 Fig.1-1 Fig.1-2 Fig.1-3 Fig.1-3B Fig.1-4 Fig.1-5 3. Zusammenbau VORSICHT! 4. Das Seitengehäuse (1) auf die Schienen- Den Motor niemals ohne fest angebrachtes HINWEIS! Arretierschrauben setzen und dabei den Für optimale Leistung und Zuverlässigkeit Seitengehäuse anlassen. Führungsstift (2) am Seitengehause in die die Kettenspannung regelmäßig prüfen.
Vor dem Auftanken den Kraftstoff durch Schütteln des 6. Nach Anlassen des Motors den Gashebel einige Behälters gut mischen. HITACHI-Händler, um sich über das Mischverhältnis Male betätigen und den Motor dann 2 bis 3 zu informieren. Minuten lang warmlaufen lassen, bevor er 50:1 im Bundesstaat Kalifornien.
Page 27
Fig.2-5 Fig.2-6 Fig.2-7 Gebrauch der Kettenbremse (Extrazubehör) GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTÄSTEN WARNUNG! (Fig. 2-5) RÜCKSCHLAGGEFAHR (Fig. 2-7) UND TRENNEN/ ABLÄNGEN Die Kettenbremse (1)(falls vorhanden) ist Die folgenden Informationen sind als Eine der größten Gefahren beim Arbeiten mit vorgesehen, um in Notsituationen, z, B. bei allgemeine Einführung für den praktischen einer Kettensäge ist ein Zurückschlagen des unvermitteltem Rückschlag, betätigt werden,...
Page 28
Fig. 2-7B Fig. 2-7C Fig. 2-7F Fig. 2-7E Fig. 2-7D WARNUNG! Vor dem Fällen eines Baumes alle Faktoren Fallrichtung gehalten wird.Der Fällschnitt wird Die Säge niemals mit einer Hand führen, da prüfen, die die Fällrichtung beeinflussen. z. B.: danach auf der anderen Seite 3 bis 5 cm dies keinen sicheren Halt gewährleistet! Standwinkel des Baums.
Page 29
Fig.2-7H Fig.2-7G Fig.2-7J Fig.2-7K Fig.2-7L Sollte der Stamm auf dem Boden liegen, den Trennschnitt mit einem Bohrschnitt einleiten, um zu verhüten, daß sich die Schiene in den Boden gräbt. (Fig. 2-7K) WARNUNG! RUCKSCHLAGGEFAHR !! Bohrschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht werden, da hierbei die Schie- nenspitze zum Einsatz kommt und Rückschläge nicht auszuschließen sind.
Sie mit Vergasereinstellungen nicht Vertraut Probelauf im Werk schon vorgenommen ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,6 mm sind, wenden Sie sich bitte an Ihren HITACHI- worden Je nach Einsatzort kann eine Korrek-tur Händler. beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 dieser Einstellung erforderlich werden.
Page 31
Fig.3-4 Fig.3-5 Fig.3-6 Fig.3-7 Fig.3-10 Fig.3-8 Fig.3-9 Schmierölbohrung (Fig. 3-4) Kettenölfilter (Fig. 3-8) Reinigen des Schalldämpfers (Fig. 3-10) Die Schmierölbohrung (1) bei jeder Gelegen- Den Kettenölfilter herausnehmen und sorgfältig Den Schalldämpfer alle (1) und Funkenfänger heit säubern. mit Lösungsmittel auswaschen. (falls verhanden) 100 Betriebsstunden abneh- men und Rußablagerungen im Auslaßstutzen Schiene (Fig.
Page 32
Fig.3-11 Fig.3-12 Fig.3-12B Dekom pressionsventil (Fig. 3-11) Nach längerem Gebrauch kann es vorkom- men, daß das Dekompressionsventil wegen Verbrennungsrückstanden in der Ventil-bohrung (1) nicht schließt oder herauskommt. Diese Rußrückstande müssen wie folgt ent-fernt werden : 1. Luftfilterdeckel, Zylinderdeckel, Zündkerze und Dekompressionsventil ausbauen. 2.
Page 33
Fig. 4-2 Fig. 4-1 Fig. 4-4 Fig. 4-3 Fig. 4-5 Fig. 4-6 KORRIGIEREN DER TIEFENLEHREN MIT ALLGEMEINE ANWEISUNG ZUR SCHÄRFEN DER KETTE Schneidzahnteile EINER FEILE BEARBEITUNG DER SCHNEIDKANTEN (Fia. 4-1,2) 1) Wenn die Schneidzähne mit einem Die Schneidzähne von der anderen Ketten-seite WARNUNG! Feilenhalter geschärft werden.
Page 34
Kopfplatte (2)) der Schneidzähne so weit Wartungsanweisungen. Für weitere bearbeiten, daß vorhandene Informationen wenden Sie sich bitte an den Beschädigungen beseitigt werden. (Fig. 4-7) HITACHI-Händler. BEARBEITUNGSWINKEL BEIM SCHÄRFEN Tägliche Wartung DER KETTE (Fig. 4-7B) Den Freischneider äußerlich reinigen. Den Schmierölkanal säubern.
Page 56
CS35EK/CS38EK CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL CS40EL/CS45EL Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik. Podręcznik użytkownika PL-1...
Deklaracja zgodności Przedsiębiorstwo Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japonia deklaruje z pełną wyłączną odpowiedzialnością, że produkt pilarka łańcuchowa modele CS35EK/CS38EK/CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL/CS40EL/CS45EL do których odnosi się niniejsza deklaracja, spełnia istotne wymogi bezpieczeństwa, określone w dyrektywach 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC Uwzględniono również...
Page 59
1. Zasadnicze podzespoły urządzenia PL-4...
Page 60
/ maszyny. • Używać wyłącznie oryginalnych części • Nie zanieczyszczać rąk olejem lub paliwem. • Przed uruchomieniem silnika wytrzeć rozlane zamiennych HITACHI, zalecanych przez • Trzymać ręce z dala od wyposażenia paliwo. producenta. tnącego.
Page 61
UWAGA! 3. Procedury montażu OSTRZEŻENIE! Nigdy nie próbować uruchomić silnika bez OSTROŻNIE! zamocowanej pokrywy bocznej. OSTRZEŻENIE! Podczas pracy trzymać pilarkę mocno obydwoma rękoma. Przytrzymywanie jedną OSTROŻNIE! ręką może spowodować poważne obrażenia. UWAGA! PL-6...
Page 62
Jeśli silnik nie uruchomi się, powtórzyć kroki od ewentualnie skontaktować się z dystrybutorem dobrze wymieszane, w tym celu potrząsnąć 2 do 5. HITACHI. pojemnik. 6. Po uruchomieniu silnika pociągnąć • Tylko w stanie Kalifornia mieszanka 50:1. kilkakrotnie dźwignię przepustnicy i rozgrzać...
Page 63
Rys. 2-5 Rys. 2-6 Rys. 2-7 Obsługa hamulca łańcucha (opcja) (Rys. 2-5) OSTRZEŻENIE! PODSTAWOWE METODY OBALANIA, Hamulec łańcucha (1) (jeśli jest na ZAGROŻENIE WSKUTEK ODRZUCENIA PIŁY OKRZESYWANIA I PRZECINANIA DŁUŻYCY wyposażeniu) służy do zadziałania w stanie (RYS. 2-7) NA KŁODY awaryjnym, jak odrzucenie piły.
Page 65
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODRZUCENIA PIŁY!! PRZECINANIE DŁUŻYCY W POPRZEK, DOCISK Z DOŁU OKRZESYWANIE GRUBA DŁUŻYCA, GRUBSZA NIŻ DŁUGOŚĆ PROWADNICY CIĘCIE POPRZECZNE / PRZECINANIE OSTRZEŻENIE! DŁUŻYCY NA KŁODY OSTRZEŻENIE!! PRZECINANIE DŁUŻYCY W POPRZEK, NIEBEZPIECZEŃSTWO ODRZUCENIA DOCISK Z GÓRY PIŁY? Nie należy próbować wykonania cięcia wiercącego, jeśli nie jest się...
Page 66
UWAGA! Świeca zapłonowa (Rys. 3-3 5. Konserwacja KONSERWACJĘ, WYMIANĘ LUB NAPRAWĘ URZĄDZEŃ I SYSTEMU KONTROLI EMISJI MOŻE WYKONAĆ ZAKŁAD NAPRAWY SILNIKÓW NIEDROGOWYCH LUB OSOBA INDYWIDUALNA. Regulacja gaźnika (Rys. 3-1) OSTRZEŻENIE! Nigdy nie uruchamiać silnika bez założonej pokrywy sprzęgła. W przeciwnym wypadku sprzęgło może obluzować...
Page 74
CS35EK/CS38EK CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL CS40EL/CS45EL Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást. Használati utasítás HU-1...
Page 75
FIGYELEM A gép használatba vétele előtt HU-2...
Page 76
Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbi modellszámú láncfűrészeink CS35EK/CS38EK/CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL/CS40EL/CS45EL amikre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a fontos biztonsági előírásoknak és irányelveknek. 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC Az alábbi szabványokat vettük figyelembe:...
Page 78
• Viseljen hallásvédő eszközt. • Az üzemanyagot csak szabad térben, ahol • Csak eredeti HITACHI pótalkatrészeket • Ne indítsa el vagy járassa a motort zárt nincsenek szikrák vagy lángok, keverje és használjon, amiket a gyártó ajánl.
Page 79
MEGJEGYZÉS! 3. Összeszerelés FIGYELEM! Ne indítsa el a motort, ha nincs biztonsá- gosan rögzítve az oldalsó burkolat. VIGYÁZAT! FIGYELEM! VIGYÁZAT! MEGJEGYZÉS! HU-6...
Page 80
Az arányt az olaj gépet. keverve. csomagolásán találja vagy kérdezze meg HITACHI márkakereskedőjét. MEGJEGYZÉS! A lánc olajozása (2-1B. ábra) • Csak Kalifornia államban: a keverési arány Ha a motor nem indul, ismételje meg a 2 – 5.
Page 81
2-5. ábra 2-6. ábra 2-7. ábra A láncfék működése (opcionális) (2-5. ábra) FIGYELEM! A DÖNTÉS, A GALLYAZÁS ÉS A BAKON A láncfék (1) (ha be van építve) arra szolgál, VISSZACSAPÓDÁS VESZÉLY (2-7. ábra) TÖRTÉNŐ VÁGÁS ALAPVETŐ TECHNIKÁI hogy vészhelyzetben, pl. visszacsapódás, Láncfűrésszel dolgozva a legsúlyosabb veszély lépjen működésbe.
Page 83
A PENGE HOSSZÁNÁL VASTAGABB TÖRZS FIGYELEM! VISSZACSAPÓDÁS VESZÉLY!!! LENT ÖSSZENYOMÓDÓ TÖRZSEK ÁTVÁGÁSA GALLYAZÁS KERESZTIRÁNYÚ VÁGÁS FIGYELEM! FENT ÖSSZENYOMÓDÓ TÖRZSEK A PENGE HOSSZÁNÁL VASTAGABB TÖRZS ÁTVÁGÁSA FIGYELEM! VISSZACSAPÓDÁS VESZÉLY!!! Ne próbálkozzon a fúró vágással, ha nem megfelelően gyakorlott. A fúró vágás rendkívül veszélyes, mivel a penge hegyének használatát igényli, ami visszacsapódást okozhat.
Page 84
Gyújtógyertya (3-3. ábra) 5. Karbantartás A MOTOR JAVÍTÁSÁT, KARBANTARTÁSÁT VAGY CSERÉJÉT BÁRMELYIK, NEM AUTÓMOTOROK JAVÍTÁSÁVAL FOGLALKOZÓ SZERVIZ VAGY SZERELŐ ELVÉGEZHETI. Porlasztó beállítás (3-1. ábra) A légszűrő (3-2. ábra) FIGYELEM! T = üresjárati fordulatszám-beállító csavar. MEGJEGYZÉS! Üresjárati fordulatszám beállítás (T) A légszűrő tisztítása FIGYELEM! Ha a motor az üresjárati fordulatszámon forog, a lánc nem mozoghat.
Page 94
Prohlášení o shodě My, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japonsko, prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že produkt, řetězová pila, model: CS35EK/CS38EK/CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL/CS40EL/CS45EL kterého se toto prohlášení týká, je ve shodě se základními bezpečnostními požadavky směrnice 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC Následující...
Page 96
špičkou a protiskluzovou podrážkou. • Používejte skutečně jen náhradní díly Při práci v lese musí být boty vhodné i pro HITACHI, jak doporučuje výrobce. horolezectví. Nenoste volné oblečení, šperky, krátké kalhoty, sandály, ani nechoďte bosi. Zajistěte, aby vlasy svou délkou nepřesahovaly přilbu.
Page 97
VAROVÁNÍ! 3. Montáž Během práce držte řetězovou pilu pevně oběma rukama. Držení v jedné ruce může VAROVÁNÍ! způsobit vážné poranění. Nikdy se nepokoušejte startovat motor bez bezpečně upevněného bočního krytu. VÝSTRAHA! POZNÁMKA! POZNÁMKA! VÝSTRAHA! CZ-6...
Page 98
25:1 až 50:1, řiďte se zajistíte, že je palivo dobře promícháno. poměrem uvedeným na láhvi nebo se poraďte POZNÁMKA! s prodejcem HITACHI. Řetězový olej (obr. 2-1B) Pokud se motor nerozeběhne, opakujte postup • Ve státě Kalifornie jen v poměru 50:1.
Page 99
obr. 2-5 obr. 2-6 obr. 2-7 Funkce brzdy řetězu (volitelné) (obr. 2-5) VAROVÁNÍ! ZÁKLADNÍ TECHNIKY KÁCENÍ, ŘEZU A Brzda řetězu (1) (je-li ve výbavě) je navržena NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU (obr. 2-7) ZKRACOVÁNÍ VĚTVÍ tak, aby se nouzově aktivovala např. při Jedno z nejvážnějších nebezpečí...
Page 101
SILNÉ KLÁDY, VĚTŠÍ NEŽ JE DÉLKA VODÍCÍ LIŠTY VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU!! ODVĚTVOVÁNÍ PŘEŘEZÁVÁNÍ/ZKRACOVÁNÍ PŘEŘEZÁVÁNÍ KMENŮ, TLAK ZE SPODU VAROVÁNÍ! PŘEŘEZÁVÁNÍ KMENE, TLAK SHORA SILNÉ KMENY, VĚTŠÍ NEŽ JE DÉLKA VODÍCÍ LIŠTY VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU Nepokoušejte se o vrtací řez, pokud nejste dostatečně...
Page 102
Zapalovací svíčka (obr. 3-3) 5 Údržba ÚDRŽBA, VÝMĚNA, NEBO OPRAVA ŘÍZENÍ EMISÍ MŮŽE BÝT PROVÁDĚNA JAKOUKO- LIV OPRAVNOU NESILNIČNÍCH MOTORŮ NEBO JEDNOTLIVCEM. Nastavení karburátoru (obr. 3-1) VAROVÁNÍ! Vzduchový filtr (obr. 3-2) Nikdy nezapínejte motor bez úplného krytu spojky. Jinak by se spojka mohla uvolnit a způsobit poranění.
Page 112
Biz, 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japonya adresinde bulunan Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd. şirketi olarak, tüm sorumluluk tarafımıza ait olmak üzere, bu beyanın ilişkili olduğu aşağıdaki motorlu testere modellerinin CS35EK/CS38EK/CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL/CS40EL/CS45EL 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC sayılı talimatların temel güvenlik koşullarına uygun olduğunu beyan ederiz.
Page 114
çözün. diğer insanları makineden uzaklaştırın. alanından uzak tutun. Size yaklaşan olursa, Yardım için HITACHI satıcınızla iletişim kurun. • Sadece üretici tarafından bu makine için motoru derhal durdurun. Aşağıdaki sözcüklerin altında yer alan uyarı...
Page 115
NOT ! 3. Montaj işlemleri DİKKAT! Yan kapak tam olarak yerine oturmuş değilse, motoru çalıştırmayın. UYARI! DİKKAT! UYARI ! Kullanım sırasında testereyi mutlaka iki elinizle sıkıca tutun. Testerenin tek elle kullanımı ciddi yaralanmalara neden olabilir. NOT! TR-6...
Page 116
5. Geri tepme starterini tekrar yukarıda pislik düşmediğinden emin olun. Yakıtı doldur- arasında bir karışım kullanın, oranlama için açıklandığı şekilde çekin. madan önce, konteyneri sallayarak, yakıtı iyice HITACHI satıcısına ya da yağ şişesine karıştırmanız gereklidir. başvurun. NOT! • California eyaleti için oran 50:1’dir.
Page 117
Zincir freninin kullanılması (opsiyonel) (Şekil DİKKAT! AĞAÇ DEVİRME, AĞAÇ DALI KESME VE 2-5) GERİ TEPME RİSKİ (Şekil 2-7) DEVRİLEN AĞACIN YERDE KESİLMESİ İLE Zincir freni (1) (bu şekilde tasarlanmış ise) geri Bir motorlu testere ile çalışırken meydana İLGİLİ TEMEL TEKNİKLER tepme gibi acil durumlarda aktive edilmek üzere gelebilecek en ciddi tehlikelerden biri, geri düşünülmüştür.
Page 119
TESTERE ANA PARÇASI UZUNLUĞUNDAN DAHA KALIN KÜTÜKLER DİKKAT! GERİ TEPME RİSKİ!! ÇAPRAZ KESİLEN KÜTÜKLERDE ALT BASINÇ AĞAÇ DALI KESME KALIN DALLARIN KESİLMESİ DİKKAT! TESTERE ANA PARÇASINDAN DAHA GENİŞ KALINLIKTA KÜTÜKLER ÇAPRAZ KESME / AĞACIN YERDE KESİLMESİ DİKKAT! GERİ TEPME TEHLİKESİ !! Bu konuda eğitim görmediyseniz, delikli kesme ÇAPRAZ KESİLEN KÜTÜKLERDE ÜST işlemini denemeyin.
Page 120
Buji (Şekil 3-3) 5. Bakım EMİSYON KONTROL CİHAZLARININ VE SİSTEMLERİNİN BAKIMI, YENİLENMESİ VEYA ONARIMI, HERHANGİ BİR YOL DIŞI MOTOR ONARIM KURUMU YA DA KİŞİSİ TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLEBİLİR. Karbüratörün ayarlanması (Şekil 3-1) Hava filtresi (Şekil 3-2) DİKKAT! Kavrama tamamen kapalı değilse, motoru çalıştırmayın.
Page 128
CS35EK/CS38EK CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL CS40EL/CS45EL Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii. Nstrucţiuni de utilizare RO-1...
Page 130
Subscrisa, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan declarăm pe propria răspundere faptul că produsul ferăstrău cu lanţ model CS35EK/CS38EK/CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL/CS40EL/CS45EL la care se referă prezenta declaraţie este conform normelor şi directivelor principale referitoare la securitate şi sănătate.
Page 131
1. Denumirea pieselor componente? RO-4...
Page 132
• Menţineţi terţii la distanţă în timpul efectuării drogurilor sau medicamentelor. reglajelor la carburator. • Nu lăsaţi niciodată copii sau persoane • Utilizaţi numai piese de schimb HITACHI neexperimentate să utilizeze utilajul. • Amestecaţi şi turnaţi carburanţi în spaţii originale recomandate de către fabricant.
Page 133
IMPORTANT! 3. Proceduri de asamblare ATENŢIE! Nu încercaţi niciodată să porniţi motorul fără carcasa laterală bine fixată. AVERTIZARE! ATENŢIE! În timpul utilizării ţineţi ferăstrăul cu lanţ ferm cu ambele mâini. Utilizarea lui cu o singură mână poate să ducă la producerea AVERTIZARE! de vătămări corporale grave.
Page 134
6. După pornirea motorului trageţi maneta de recipientul de ulei sau distribuitorul HITACHI. acceleraţie de câteva ori, şi lăsaţi motorul să Uleiul de lanţ (Fig. 2-1B) • Numai pentru statul California raportul de se încălzească...
Page 135
Fig. 2-5 Fig. 2-6 Fig. 2-7 Frâna de lanţ (opţională) (Fig. 2-5) ATENŢIE! TEHNICI DE BAZĂ PENTRU EFECTUAREA Frâna de lanţ (1) (dacă există) este concepută PERICOL DE RECUL (Fig. 2-7) DE DOBORÂRI, CURĂŢARE ŞI SECŢIONĂRI să se activeze în caz de urgenţă, precum o Unul dintre pericolele cele mai mari din timpul mişcare de recul.
Page 137
ATENŢIE! PERICOL DE RECUL!! SECŢIONAREA BUŞTENILOR, PRESIUNE LA PARTEA DE JOS CURĂŢAREA DOBORÂTURILOR SECŢIONARE/CURMARE BUŞTENI GROŞI, MAI GROŞI DECÂT LUNGIMEA ŞINEI DE GHIDARE ATENŢIE! SECŢIONAREA BUŞTENILOR, PRESIUNE LA PARTEA DE SUS ATENŢIE! PERICOL DE RECUL!! Nu încercaţi să faceţi o tăiere prin înţepare dacă...
Page 138
Bujia (Fig. 3-3) 5. Întreţinere ÎNTREŢINEREA, ÎNLOCUIREA SAU REPA- RAREA DISPOZITIVELOR PENTRU CONTROLUL EMISIILOR ŞI A SISTEMULUI POT FI EFECTUATE DE CĂTRE ORICE ATELIER SAU PERSOANĂ CALIFICATĂ PENTRU REPARAREA MOTOARELOR NERUTIERE. Reglarea carburaţiei (Fig. 3-1) Filtrul de aer (Fig. 3-2) ATENŢIE! Curăţarea filtrului de aer MPORTANT!
Page 146
CS35EK/CS38EK CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL CS40EL/CS45EL Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila. Navodila za uporabo SI-1...
Page 147
OPOZORILO Pred začetkom dela z napravo SI-2...
Page 148
Izjava o skladnosti Mi, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashina, Chiba, Japonska, s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, motorna žaga model CS35EK/CS38EK/CS40EK/CS45EK CS33EL/CS38EL/CS40EL/CS45EL na katerega se ta izjava nanaša, skladen z osnovnimi varnostnimi zahtevami direktiv 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC.
Page 150
• Uporabite le originalne nadomestne dele • Ročaji ne smejo biti mastni zaradi olja ali goriva, naprave ali med uporabo naprave. HITACHI, ki jih priporoča proizvajalec. goriva. • Pobrišite razlito gorivo, preden zaženete • Rezilni pribor držite na varnem mestu.
Page 151
OPOMBA! 3. Postopki pri sestavljanju POZOR! Nikoli ne poskušajte zagnati motorja, SVARILO! preden se niste prepričali, da je stransko ohišje varno pritrjeno. POZOR! Med delovanjem držite motorno žago trdno z obema rokama. Če jo držite samo z eno roko, lahko pride do težjih telesnih poškodb.
Page 152
Če se motor ne zažene, ponovite postopke v premešano tako, da posodo pretresete. ali pa se obrnite na vašega trgovca HITACHI. korakih 2 do 5. • Za zvezno državo Kalifornijo uporabite 6. Ko ste motor zagnali, nekajkrat potegnite Olje za verigo (sl.
Page 153
Sl. 2-5 Sl. 2-6 Sl. 2-7 Delovanje zavore verige (opcija) (sl. 2-5) POZOR! OSNOVNE TEHNIKE PODIRANJA DREVES, Zavora verige (1) (če je vgrajena) je namenjena NEVARNOST VZVRATNEGA UDARCA REZANJA VEJ IN RAZREZA HLODOV PO sprožitvi v primeru sile, kot je npr. vzvratni (sl.
Page 155
POZOR! NEVARNOST VZVRATNEGA UDARCA!! NAVZKRIŽNO REZANJE HLODOV, PRITISK NA SPODNJEM DELU REZANJE VEJ NAVZKRIŽNO REZANJE/RAZREZ HLODA PO DOLOČENI DOLŽINI POZOR! DEBEL HLOD, DEBELJŠI OD DOLŽINE MEČA NAVZKRIŽNO REZANJE HLODOV, PRITISK NA VRHU POZOR! NEVARNOST VZVRATNEGA UDARCA!! Ne poskušajte zarezati s konico motorne žage od zgoraj navzdol, če niste DEBEL HLOD, DEBELJŠI OD DOLŽINE dovolj izkušeni.
Page 156
Vžigalna svečka (sl. 3-3) 5. Vzdrževanje VZDRŽEVANJE, NADOMEŠČANJE ALI PORAVILO NAPRAV IN SISTEMA ZA NADZOR EMISIJE LAHKO OPRAVI VSAK USTREZEN SERVIS ALI USPOSOBLJEN POSAMEZNIK. Nastavitev uplinjača (sl. 3-1) Zračni filter (sl. 3-2) POZOR! Nikoli ne zaženite motorja, če sklopka ni popolnoma zaščitena s pokrovom.