Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen- zum Einrasten gedreht wurde und schild anschließen und betreiben. Nur zur – der Mixerantriebsschutzdeckel (9) Verwendung in geschlossenen Räumen. aufgesetzt ist. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Verarbeitungsmengen. cm) herausziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert. Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünschten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 7
Nach vorne geneigte Schüssel ~åÑ~ëëÉå> aufsetzen und dann abstellen, aìêÅÜä~ìÑëÅÜåáíòäÉê=åìê=ÄÉá=píáääëí~åÇ=ÇÉë= – gegen den Uhrzeigersinn bis zum ^åíêáÉÄÉë=ìåÇ=ÄÉá=ÖÉòçÖÉåÉã=kÉíòëíÉÅâÉê= Einrasten drehen. ~ìÑëÉíòÉåL~ÄåÉÜãÉåK Je nach Verarbeitungsaufgabe Rührbesen, káÅÜí=áå=ÇÉå=báåÑ ääëÅÜ~ÅÜí=ÖêÉáÑÉåK Schlagbesen oder Knethaken bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 8
Gerät am Drehschalter ausschalten. ^ÅÜíìåÖ> Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzeigersinn aáÉ=oÉáÄëÅÜÉáÄÉ=áëí=åáÅÜí=ÖÉÉáÖåÉí=òìã=oÉáÄÉå= drehen und abnehmen. îçå=tÉáÅÜJ=ìåÇ=pÅÜåáííâ®ëÉK Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Antriebswelle mit Scheibe entnehmen. Dazu mit dem Finger von unten gegen die Antriebswelle drücken (Bild Teile reinigen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Nach der Arbeit mit klarem Wasser ausspülen. Gerät am Drehschalter ausschalten. Mixer im Uhrzeigersinn drehen und Wichtiger Hinweis abnehmen. Zubehörtasche bei Bedarf reinigen. Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch Pflegehinweise in der Tasche beachten. reinigen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Schlagbesen verarbeiten. Antrieben anbringen. Eiweiß Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv. 1 bis 8 Eiweiß Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 7 (4) gewünschte Stufe stellen. mit dem Schlagbesen verarbeiten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 11
Honig dazugeben und 15 Sekunden auf Ab 500 g Mehl: Stufe 7 (4) mixen. Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 3 (2) kneten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und Reibevorsatz getrockneten Brötchen. Für den Fleischwolf MUZ5FW1. MUZ45FV1 Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, Fruchtpressenvorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 13
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, MUZ5MM1 * zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben Multimixer von Nüssen und gekühlter Schokolade. * Zubehörteil kann über den Kundendienst erworben werden (Bestell-Nr. 572185). Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Keep children away from the appliance. start running again when the power is restored. To switch the appliance on again, turn the rotary switch to 0/off, then switch on. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Caution! Rotating tools! Do not put cover. fingers in the feed tube. 9 Blender drive cover 10 Cord store MUM52../MUM54..: Stow the cord in the cord store. Overview MUM56..: Automatic cord winder Please fold out the illustrated pages. Fig. Bowl with accessories...
Add large quantities of ingredients. locked. Reducing the cord length: Pull gently on the cord and allow it to roll up to the required length. Then gently pull the cord again and slowly release; the cable is locked. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 17
If using the kneading hook, rotate the dough kÉîÉê ~ëëÉãÄäÉ=íÜÉ=ÅçåíáåìçìëJÑÉÉÇ= deflector until the kneading hook can lock ëÜêÉÇÇÉê çå=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáíK into position (Fig. –4b). léÉê~íÉ=íÜÉ=ÅçåíáåìçìëJÑÉÉÇ=ëÜêÉÇÇÉê= Put the ingredients to be processed into áå íÜÉ áåÇáÅ~íÉÇ=çéÉê~íáåÖ=éçëáíáçå=çåäóK the bowl. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 18
ÄäÉåÇÉê=çåäó=~åÇ=ïáíÜ=íÜÉ=äáÇ=~íí~ÅÜÉÇK – Turn anti-clockwise until it locks into place. Press the Release button and move the swivel arm to position 3. oáëâ=çÑ=ëÅ~äÇáåÖ> Remove drive cover from the drive fÑ=éêçÅÉëëáåÖ=Üçí=äáèìáÇëI=ëíÉ~ã=ÉëÅ~éÉë= of the continuous-feed shredder. íÜêçìÖÜ=íÜÉ=ÑìååÉä=áå=íÜÉ=äáÇK=^ÇÇ=~=ã~ñK=MKR= äáíêÉë=çÑ=Üçí=çê=ÑêçíÜáåÖ=äáèìáÇK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Cleaning the base unit tÜÉå=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=åçí=áå=ìëÉI=éìää=çìí=íÜÉ= ã~áåë=éäìÖK oáëâ=çÑ=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ> Fig. Store tools and cutting discs in the acces- kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=áå=ï~íÉê=çê=éä~ÅÉ= sories bag. ìåÇÉê=êìååáåÖ=ï~íÉêK Keep accessories bag in the bowl. aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉêK To store in the original packaging, see Fig. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon Move swivel arm to position 1. 200–250 g butter or margarine (room Switch on appliance (setting 1). temperature) Switch off appliance again. 500 g flour Tool stops in tool change position. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
3 eggs guarantee. 1–2 tbs. (10–20 g) cold water as required Process all ingredients for approx. 3–5 minutes at setting 3 (2) until a dough forms. Maximum quantity: 1.5 x basic recipe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. MUZ45AG1 Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian Asiatic vegetables disc vegetable dishes. For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. MUZ45RS1 For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes Grating disc coarse or dumplings. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 23
For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for MUZ5MM1 * shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts Multi-blender and cooled chocolate. * Accessories can be purchased from customer service (order no. 572185). Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
(voir également la vue d'ensemble N’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois. des modèles, Figure Allumez et éteignez l’appareil uniquement par L’appareil ne demande pas d’entretien. le sélecteur rotatif. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Figure Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement, Appareil de base protégez-le avec son couvercle. 1 Touche de déverrouillage 9 Couvercle protégeant l’entraînement du mixeur 2 Bras pivotant Fonction « Easy Armlift » pour assister Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Aidez le mouvement d’une main. 10 Rangement du cordon MUM52../MUM54.. : Placez le cordon Amenez le bras pivotant sur la position d’alimentation dans son rangement. voulue jusqu’à ce qu’il encrante. MUM56.. : Enrouleur automatique de cordon Position Entraîne- MUM52.. MUM54..
Page 27
Versez les ingrédients à préparer dans le bol. oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ=~îÉÅ=äÉë=éá ÅÉë= Appuyez sur la touche de déverrouillage Éå=êçí~íáçå=> et amenez le bras pivotant sur la position 1. Mettez le couvercle en place. mÉåÇ~åí=äÉ=ÑçåÅíáçååÉãÉåíI=åÛáåíêçÇìáëÉò= Réglez l’interrupteur rotatif sur la position à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=äÉ=Äçä=ã¨ä~åÖÉìêK= voulue. ríáäáëÉòJäÉ=ìåáèìÉãÉåí=~îÉÅ=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉ= ENOF Éå=éä~ÅÉ=>= Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 28
2. ^ííÉåíáçå=> Mise en place du bol : kÛìíáäáëÉò=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=êßéÉìêL¨ãáåÅÉìê= – Présentez le bol incliné vers l’avant puis èìÛÉåíá êÉãÉåí=~ëëÉãÄä¨K= posez-le. kÛ~ëëÉãÄäÉò=à~ã~áë=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=êßéÉìêL – Tournez en sens inverse des aiguilles ¨ãáåÅÉìê=ëìê=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ Ä~ëÉK d’une montre jusqu’à l’encrantement. kDìíáäáëÉò=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=êßéÉìêL¨ãáåÅÉìê=èìÉ= Ç~åë=ä~=éçëáíáçå=ÇÉ=ëÉêîáÅÉ=áåÇáèì¨ÉK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 29
La saillie doit avoir encranté. Retirez l’arbre d’entraînement avec disque. Réglez l’interrupteur rotatif sur la position Pour ce faire, appuyez avec le doigt, voulue. par le bas, contre l’arbre d’entraînement (Figure Nettoyez les pièces. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pendant 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un l’utilisation. Le moteur « bourdonne ». Les lames sont bloquées. demi-citron 200–250 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
3 œufs sur simple demande de votre part. 1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau froide, En cas de recours en garantie, veuillez toujours selon le besoin vous munir de la preuve d’achat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pour découper des frites dans les pommes de terre crues. Disque à pommes frites Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ5DS1. MUZ45AG1 Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour Disque à légumes préparer des plats asiatiques. asiatiques Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 34
Multimixeur pour râper/concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur. * Vous pouvez vous procurer l’accessoire via le service après-vente (n° de réf. 572185). Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 35
(11) è stata inserita e ruotata Utilizzare solo se il cavo di alimentazione fino allo scatto e e l’apparecchio non presentano danni. – il coperchio di sicurezza dell’ingranaggio Tenere l’apparecchio fuori della portata dei frullatore (9) è applicato. bambini. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 36
7 = alto numero di giri – veloce. l’apparecchio resta inserito, ma il motore dopo l’interruzione non si riavvia. Per la riaccensione 4 Spia di funzionamento (MUM54../56..) Si accende durante il funzionamento ruotare la manopola su 0/off, poi accendere. (manopola su M oppure su 1–7).
Page 37
* Montare/smontare lo sbattitore, le fruste Tirare poi di nuovo un poco il cavo e ed il braccio impastatore; aggiungere grandi rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta. quantità di alimenti Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 38
– ruotare in senso antiorario fino allo qÉåÉêÉ=äÉ=ã~åá=äçåí~åç=Ç~ääÉ=ä~ãÉ=í~ÖäáÉåíá= scatto. É Ç~á=ÄçêÇá=ÇÉá=ÇáëÅÜá=ëãáåìòò~íçêáK= A seconda del compito di lavorazione, ^ÑÑÉêê~êÉ á ÇáëÅÜá=ëãáåìòò~íçêá=ëçäç=ëìä=ÄçêÇç> inserire fino all’arresto nell’ingranaggio la jçåí~êÉLëãçåí~êÉ=äç=ëãáåìòò~íçêÉ=Åçåíáåìç= frusta, lo sbattitore o il braccio impastatore. ëçäç=~Ç=áåÖê~å~ÖÖáç=ÑÉêãç=É=ëéáå~=Çá=~äáãÉåí~J òáçåÉ=Éëíê~íí~K kçå=áåíêçÇìêêÉ=äÉ=ã~åá=åÉä=éçòòÉííç=Çá=Å~êáÅçK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 39
(per es. parmigiano), cioccolata Spegnere l’apparecchio con l’interruttore raffreddata e noci. rotante. Lavorazione al grado 7 (4). Ruotare lo sminuzzatore continuo in senso antiorario e rimuoverlo. ^ííÉåòáçåÉ> Ruotare il coperchio in senso antiorario fä=ÇáëÅç=Öê~ííìÖá~=åçå= =áÇçåÉç=éÉê=Öê~ííìÖá~êÉ= e rimuoverlo. Ñçêã~ÖÖáç=íÉåÉêç=É=Ñçêã~ÖÖáç=Ç~=í~ÖäáçK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 40
Ruotare la manopola sulla velocità panno e con questo strofinare lo sminuzzatore desiderata. continuo (non i dischi sminuzzatori). Aggiungere ingredienti Lavare poi lo sminuzzatore continuo. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore rotante. Rimuovere il coperchio ed introdurre gli ingredienti Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 41
Rimuovere il frullatore e togliere l’ostacolo. Applicare di nuovo il frullatore. Il braccio oscillante deve essere arrestato Accendere l’apparecchio. in ogni posizione. Provare prima a risolvere il problema insorto con l’aiuto delle istruzioni seguenti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 42
½ minuto al grado 1 (1), poi ¼ l di olio ca. 3–4 minuti al grado 7 (4). 2 cucchiaio succo di limone o aceto Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base 1 pizzico sale Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 43
Per il tritacarne MUZ5FW1. MUZ45SV1 Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci. Adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata Per il tritacarne MUZ5FW1. MUZ45RS1 Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini Adattatore grattugia rappresi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 44
Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per MUZ5MM1 * grattugiare carote, rafano e formaggio, per sminuzzare Multimixer noci e cioccolato freddo. * L’accessorio può essere acquistato presso il servizio assistenza clienti (codice di ordinazione N° 572185). Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 45
Algemene veiligheidsvoorschriften dÉî~~ê=î~å=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ> Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 46
Het mixeraandrijvings-beschermingsdeksel aanbrengen als de aandrijving niet wordt gebruikt. In één oogopslag 9 Aandrijvingsbeschermdeksel mixer 10 Kabelvak De pagina's met afbeeldingen uitklappen MUM52../MUM54..: Het snoer opbergen in a.u.b. Afb. het snoeropbergvak Basisapparaat MUM56..: Automatische snoeropwikkeling 1 Ontgrendelknop Mengkom met toebehoren...
Page 47
(afb. 1–7 1–4 Voorbereiden 1–3 1–2 Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten. – – Het snoer afwikkelen (afb. MUM52../MUM54.. Snoeropbergvak: 2–4 3–7 De kabel tot de gewenste lengte uittrekken. 2–4 3–7 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 48
Ontgrendelknop indrukken en de draaiarm mengen van ingrediënten die niet op positie 2 zetten. fijngemaakt mogen worden Hulpstuk uit de aandrijving trekken. (bijv. rozijnen, chocolaatjes) Kom verwijderen. Alle onderdelen reinigen, zie „Reiniging en onderhoud”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 49
„4“ voor de fijne raspzijde stopcontact te trekken. Dan wacht u tot de ^ííÉåíáÉ> aandrijving stilstaat, neemt u het deksel van de aÉ=ê~ëéJÇê~~áëÅÜáàÑ=áë=åáÉí=ÖÉëÅÜáâí=îççê=ÜÉí= doorloopsnijder en maakt u de vulschacht leeg. ê~ëéÉå=î~å=åçíÉåK=w~ÅÜíÉ=â~~ë=~ääÉÉå=ãÉí= ÇÉ ÖêçîÉ=òáàÇÉ=ê~ëéÉå=çé=ëí~åÇ=T=EQFK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 50
Maximumhoeveelheid vloeistof = 1,25 liter; automaat worden gereinigd. maximumhoeveelheid schuimende of hete Kunststof onderdelen niet vastklemmen in de vloeistof = 0,5 liter; afwasautomaat, omdat ze dan onherstelbaar optimale verwerkingshoeveelheid, vast vervormd kunnen raken! = 50 tot 100 gram. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 51
Hulp bij storingen Oplossing Draaischakelaar op 0/off zetten. Draaiarm op positie 1 zetten. Apparaat inschakelen (stand 1). sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê> Apparaat weer uitschakelen. qêÉâ=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéÅçåí~Åí=îççêÇ~í= Het hulpstuk blijft op de hulpstukwissel- ì ÉÉå=ëíçêáåÖ=îÉêÜÉäéíK positie staan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 52
Alle ingrediënten ca. 3 tot 5 minuten op stand 3 (2) tot deeg kneden. Roerdeeg Maximumhoeveelheid: 1,5 x basisrecept _~ëáëêÉÅÉéí= 3–4 eieren 200–250 g suiker 1 snufje zout 1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 53
MUZ5FW1 Vleesmolen Voor de vleesmolen MUZ5FW1. MUZ45LS1 Fijn voor pasteien en beleg, grof voor braadworsten Ponsschijvenset fijn en spek. (3 mm), grof (6 mm) Voor de vleesmolen MUZ5FW1. MUZ45SV1 Met metaalsjabloon voor 4 verschillende bakvormen. Spritsgebak-hulpstuk Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 54
Voor het hakken van kruiden, groente, appels en vlees, MUZ5MM1 * voor het raspen van wortels, rammenas en kaas, voor Multimixer het fijnraspen van noten en gekoelde chocolade. * Toebehoren kan bij de klantenservice worden aangeschaft (bestelnr. 572185). Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 55
Hold børn væk fra apparatet. levnedsmidler er blevet forarbejdet på en gang. Personer (også børn) med reduceret fysisk Værd at vide hvis sikkerhedssystemet registreringsevne eller psykisk evne eller med aktiveres (se „Hjælp i tilfælde af fejl“). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 56
Beskyttelseskappen sættes på drevet, når blenderen ikke er i brug. 9 Låg til drevudtag til blender 10 Opbevaring af ledning Vær forsigtig! Roterende redskaber! MUM52../MUM54..: Opbevar ledningen Stik ikke fingrene ind i påfyldnings- i ledningsrummet åbningen. MUM56..: Automatisk ledningsoprul Skål med tilbehør Overblik 11 Røreskål af stål...
Page 57
Rengør apparat og tilbehør, før den tages i brug første gang (se „Rengøring og pleje“). rÇëâáÑí=âìå=êÉÇëâ~ÄI=å™ê=~éé~ê~íÉí=ëí™ê=ëíáääÉ=Ó= ~éé~ê~íÉí=â›êÉê=âçêí=ÉÑíÉêI=~í=ÇÉí=Éê=ëäìââÉí= EÉÑíÉêä›ÄF=çÖ=ÄäáîÉê=ëí™ÉåÇÉ=á=ÇÉå=éçëáíáçåI=Üîçê= Vigtige råd êÉÇëâ~ÄÉí=ëâáÑíÉëK=_Éî‹Ö=Ñ›êëí=ëîáåÖ~êãÉåI= Vejledende værdier mht. arbejdshastighed, der å™ê=êÉÇëâ~ÄÉí=ëí™ê=ëíáääÉK er anbefalet i denne brugsanvisning, refererer ^éé~ê~íÉí=ã™=~Ñ=ëáââÉêÜÉÇëã‹ëëáÖÉ=ÖêìåÇÉ= til apparaterne med 7-trinnet greb. âìå=ÄêìÖÉëI=Üîáë=áââÉ=ÄêìÖíÉ=ÇêÉîìÇí~Ö= Éê ÄÉëâóííÉí=ãÉÇ=ÄÉëâóííÉäëÉëä™Ö=ESI=VFK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 58
2. Betegnelse på vende-råkostskive: „2“ for den grove råkostside Påfyld ingredienserne. „4“ foro den fine råkostside Efter arbejdet m~ë=é™> Sluk for apparatet med grebet. sÉåÇÉJê™âçëíëâáîÉå=Éê=áââÉ=ÉÖåÉí=íáä=ê™âçëí= Træk stikket ud. ~Ñ å›ÇÇÉêK=_ä›Ç=çëí=ã™=âìå=êáîÉë=é™=ÇÉå= Tag låget af. ÖêçîÉ ëáÇÉ=íêáå=T=EQFK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 59
Drej hurtigsnitteren til venstre og tag den af. ad gangen Drej låget mod venstre og tag det af. eller Tag drivaksel med skive af. Påfyld flydende ingredienser gennem Tryk hertil fingeren mod drivakslen nedefra tragten. (Billede Rengør delene. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 60
Stil først apparatet på 0/off og herefter er på apparatet. Tænd for blenderen og lad den tilbage på det ønskede trin. køre i et par sekunder (trin M). Hæld vandet ud og skyl blenderen med rent vand. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 61
1 (1) med æltekrogen, herefter dejen Æggehvider æltes i ca. 3–4 minutter på trin 3 (2). 1 til 8 æggehvider Max. mængde: 2 x grunddej Pisk æggehviderne i 4 til 6 minutter på trin 7 (4) med – med piskeriset. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 62
3 (2). kontaktes. Max. mængde: 1,5 x grunddej Garantibetingelser Mayonnaise På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. 2 æg Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse 2 tsk sennep til reparation, hvis denne ønskes udført på ¼ l olie garanti.
Page 63
Til at skære rå kartofler til pommes frites. Pommes-frites-jern Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. MUZ45AG1 Skærer frugt og grønt i fine strimler til asiatiske Asia-grønt-skive grøntsagsretter. Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. MUZ45RS1 Til at rive rå kartofler til f. eks. kartoffelfrikadeller/ Riveskive grov søsterkage eller kartoffelboller. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 64
Bruges til at hakke krydderurter, grøntsager, æbler og MUZ5MM1 * kød, til råkost af gulerødder, selleri og ost og til at rive Multimixer nødder og kølet chokolade. * Tilbehørsdel kan købes hos serviceteknikeren (bestill.nr. 572185). Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 65
For innkopling igjen dreies bryteren på 0/off, deretter slås den på. Det må kun benyttes når den elektriske ledningen og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 66
Når det ikke er i bruk, må beskyttelseslokket settes på. Vær forsiktig! Roterende verktøy! 9 Beskyttelsesdeksel for mikserdrevet Ikke grip ned i fylleåpningen. 10 Kabeloppkveiling MUM52../MUM54..: Rull opp kabelen i kabelrommet MUM56..: Kabelopprullingsautomatikk En oversikt Bollen med tilbehør Klaff ut siden med billedtekster.
Page 67
Deretter trekker du lett i kabelen igjen og slipper den langsomt. Dermed er kabelen * Innsetting/uttaking av visp/rørepinne og sikret fast. eltekrok, påfylling av større arbeidsmengder. lÄë> Betjening h~ÄÉäÉå=ã™=áââÉ=ÑçêÇêÉáÉë=å™ê=ÇÉå=ëâóîÉë=áååK= sÉÇ=ã~ëâáåÉê=ãÉÇ=â~ÄÉäçééêìääáåÖë~ìíçã~íáââ= ã™=â~ÄÉäÉå=áââÉ=ëâóîÉë=áåå=ãÉÇ=Ü™åÇK= c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ> aÉêëçã â~ÄÉäÉå=âäÉããÉë=Ñ~ëíI=ã™=ÇÉå=íêÉââÉë= pí›éëÉäÉí=ã™=Ñ›êëí=ëíáââÉë=áåå=å™ê=~ääÉ= ÜÉäí=ìí=çÖ=ë™=êìääÉë=çéé=áÖàÉåK Stikk inn støpselet. ÑçêÄÉêÉÇÉäëÉåÉ=íáä=~êÄÉáÇÉí=ãÉÇ=ã~ëâáåÉå= Éê ÑçêÉí~ííK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 68
Det fastlagte bruddstedet beskytter motoren Sett lokket på. mot skade. Ved overbelastning brekker Sett dreiebryteren på ønsket trinn. drivakslingen på gjennomløpskutteren. Denne kan imidlertid lett skiftes ut. En ny drivaksling med medbringer kan kjøpes hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 69
Sett på lokket (ta hensyn til markeringen) Miksebegeret settes på (markering på og drei det i klokkens retning inntil anslag. håndtaket på basismaskinen) og dreies Gjennomløpskutteren settes oppå drevet i klokkens retning inntil anslag. og dreies i klokkens retning inntil anslag. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 70
Viktig henvisninger for MUM54../MUM56.. Rengjøring av gjennomløpskutteren Alle delene på gjennomløpskutteren kan vaskes Driftsindikasjonen blinker dersom det oppstår i oppvaskmaskin. en feil ved betjeningen av apparatet, dersom den elektroniske sikringen utløses hhv. dersom det oppstår en defekt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 71
3–4 minutter med rørepinnen. stående under bruken, drevet “brummer”. Største mengde: 1,5 ganger grunnoppskriften Kniven er blokkert. Utbedring: Slå av maskinen og trekk ut støpselet. Ta av mikseren og fjern hindringen. Sett mikseren på igjen. Slå på maskinen igjen Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 72
2 ts sennep ¼ liter olje 2 spiseskje sitronsaft eller eddik 1 knivsodd salt 1 knivsodd sukker Ingrediensene bør ha samme temperatur. Bland sammen alle ingrediensene i noen sekunder (unntatt oljen) på trinn 3 (2) eller 4 (3). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 73
Pommes frites skive For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. MUZ45AG1 Skjærer frukt og grønnsaker i fine striper for asiatiske Asia grønnsakskive grønnsakretter. For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. MUZ45RS1 For riving av rå poteter, f. eks. for potetkaker eller kumle. Riveskive grov Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 74
For å hakke urter, grønnsaker, epler og kjøtt, for å raspe MUZ5MM1 * gulrøtter, reddik og ost, for å rive nøtter og kald sjokolade. Multimikser * Tilbehørsdelene kan fåes via kundeservice (best. nr. 572185). Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 75
Får endast användas i slutna rum. – när blandarskålen (11) sitter på uttaget och Produkten får inte användas om den eller vridits fast och sladden är skadad. – skyddslocket (9) sitter över mixeruttaget. Låt inte barn ensamma använda produkten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 76
Viktigt! Roterande verktyg! Stick inte används. aldrig ned fingrarna i matarröret. 9 Skyddslock till drivuttaget för mixern 10 Sladdförvaring MUM52../MUM54..: Linda ihop sladden Översiktsbilderna och stuva in den i sladdfacket. MUM56..: Automatisk sladdupprullning Vik först ut uppslaget med bilder. Bild Blandarskålen med tillbehör...
Page 77
önskad längd. Dra därefter på nytt lätt i sladden och släpp den sedan långsamt * När ballongvisp, grovvisp och degkrok så att den stannar. ska sättas fast/tas bort; När mycket stora mängder ska fyllas på i blandarskålen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 78
ÉåÄ~êí=ä®åÖëí=ìí=á=â~åíÉêå~> Beroende på vad som ska bearbetas, sätt h âëã~ëâáåÉå=ëâ~=î~ê~=~îëí®åÖÇ=çÅÜ=ëíáÅâJ i grovvispen, ballongvispen eller degkroken âçåí~âíÉå=ìíÇê~ÖÉå=ìê=î®ÖÖìíí~ÖÉí=å®ê Öê åJ i drivuttaget och kontrollera att den fastnar. ë~âëëâ®ê~êÉå=éä~ÅÉê~ë=é™=êÉëéK=äçëë~ë Ñê™å= Çêáîìíí~ÖÉíK píáÅâ=~äÇêáÖ=åÉÇ=ÑáåÖê~êå~=á=ã~í~êê êÉíK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 79
Bearbeta på hsatighet 7 (4). Vrid locket moturs och ta bort det. Lossa grönsaksskäraren genom att vrida lÄë> den moturs. Lyft bort drivaxeln och skivan. aÉåå~=êáîëâáî~=®ê=áåíÉ=ä®ãéäáÖ=Ñ ê=~íí=êáî~=çëíI=íKÉñK= Tryck med fingret underifrån mot drivaxeln eÉêêÖ™êÇ=çÅÜ=dêÉî¨=çÅÜ=ãàìâ~êÉ=çëíëçêíÉêK (bild Rengör alla delar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 80
Ta bort locket och fyll på med mera q~=~äÇêáÖ=á=âåáî~êå~=ãÉÇ=Ü®åÇÉêå~K ingredienser Mixerbägaren, locket och tratten kan rengöras eller i diskmaskin. Torra ingredienser: Ta bort tratten och fyll på genom mataröppningen eller Flytande ingredienser: Fyll på genom tratten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 81
Starta maskinen. Köksmaskinen startar inte. Gör så här Viktigt Kontrollera att det finns el i vägguttaget. Vänd dig till service om felet inte går att Kontrollera att stickkontakten sitter fast åtgärda. på rätt sätt i vägguttaget. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 82
Majonnäs ytterligare 3–4 min på hastighet 7 (4). 2 ägg Använd grovvispen eller degkroken. 2 tsk senap Max mängd: 1,5 ggr grundreceptet 2½ dl matolja 2 msk citronsaft eller vinäger 1 krm salt 1 krm socker Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 83
För att riva nötter, mandel, choklad och torkat bröd. Rivtillsats Till köttkvarn MUZ5FW1. MUZ45FV1 För att göra mos av bärfrukter utom hallon, tomater och Passertillsats nypon. Samtidigt blir t.ex. vinbär automatiskt av med stjälk och kärna. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 84
Används för att hacka kryddor, grönsaker, äpplen MUZ5MM1 * och kött, strimla morötter och rättika, riva osten, nötter Matberedartillsats och kall choklad. * Tillbehöret kan rekvireras genom vår kundtjänst (Best.nr. 572185). Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 85
Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta. taas kytkeytyvät päälle. Aseta valitsin ensin Henkilöt (myös lapset), jotka ovat fyysisesti asentoon 0/off ja käynnistä sitten kone. tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta, Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 86
Kun et käytä lisälaitteita, aseta käyttö- Varoitus! Pyörivä terä. liitännän suojakansi paikoilleen. 9 Tehosekoittimen käyttöliitännän suojakansi 10 Johdon säilytystila Varoitus! Pyörivä varuste! MUM52../MUM54..: Kelaa liitäntäjohto sitä Älä tartu täyttöaukkoon. varten olevaan tilaan MUM56..: Johto kelautuu automaattisesti paikoilleen Kulho varusteineen Laitteen osat 11 Teräskulho...
Page 87
Vedä sitten uudelleen johdosta ja päästä hitaasti irti; johto lukittuu. 3–4 5–7 eìçãK> s~êçI=ÉííÉá=àçÜíç=âáÉêêó=ëáë®®åíó ååÉíí®Éëë®K= hìå=âçåÉÉëë~=çå=~ìíçã~~ííáåÉå=àçÜÇçåâÉä~ìëI= * Vispilän, pallovispilän ja taikinakoukun ®ä®=íó åå®=àçÜíç~=ëáë®®å=â®ëáåK=gçë=àçÜíç=àììííìì= kiinnitys/irrotus; Suurempien määrien âááååáI=îÉÇ®=ëÉ=âçâçå~~å=ìäçë=à~=~åå~=ëÉå=ëáííÉå= lisääminen. âÉä~ìíì~=é~áâ~ääÉÉåK Laita pistotulppa pistorasiaan. Käyttö içìââ~~åíìãáëî~~ê~ hóíâÉ=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~~å=î~ëí~=ëáííÉåI= âìå=â~áââá=~äâìî~äãáëíÉäìí=âçåÉÉää~=íó ëâÉåíÉäó®= î~êíÉå=çå=íÉÜíóK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 88
Vihannesleikkurin käyttöakseli murtuu ylikuormi- Laita kansi paikalleen. tuksessa. Sen tilalle voi helposti vaihtaa uuden. Valitse haluamasi nopeus valitsimella. Uuden käyttöakselin ja vääntiön voi tilata Suositus: huoltopalvelusta. – Vispilä: sekoita ensin nopeudella 1 (1), valitse sitten asento 7 (4) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 89
Kiinnitä haluamasi viipalointi- tai raastinterä. qÉÜçëÉâçáíáå=îçá=î~ìêáçáíì~K= Kun kiinnität käännettävän terän, varmista ûä®=â®ëáííÉäÉ=é~â~ëíÉáí~=Eé~áíëá=à®®é~äçà~FK= että tarvitsemasi puoli on ylöspäin. ûä® â®óí®=íÉÜçëÉâçáíáåí~=íóÜà®å®K Aseta kansi paikalleen ja käännä vastapäivään vasteeseen asti tehosekoittimen kahvassa. Aseta kansi paikoilleen (huomioi merkintä) ja käännä myötäpäivään vasteeseen asti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 90
Säilytä varusteita ja hienonnusteriä ûä®=ìéçí~=éÉêìëâçåÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=éÉëÉ=ëáí®= varustelaukussa. àìçâëÉî~å=îÉÇÉå=~ää~K Säilytä varustelaukkua kulhossa. ûä®=â®óí®=Ü óêóéìÜÇáëíáåí~K Säilytys alkuperäispakkauksessa, katso kuva . Irrota pistotulppa pistorasiasta. Pyyhi peruskone ja käyttöliitäntöjen suojakannet puhtaaksi kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa käsinpesuun tarkoitettua pesuainetta. Kuivaa kone lopuksi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 91
Käännä valitsin asentoon 1 (1) ja lisää avaamispainiketta. siivilöidyt jauhot ja perunajauho lusikka Varsi kääntyy ylös. Moottori kytkeytyy pois päältä, kerrallaan ja sekoita noin ½–1 minuuttia. mutta laite ei pysähdy varusteiden Maksimimäärä: 2 x perusohje vaihtoasentoon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 92
½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–6 josta olet ostanut laitteen. minuuttia nopeudella 3 (2). Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Maksimimäärä: 1,5 x perusohje Pastataikina mÉêìëçÜàÉ 300 g jauhoja 3 munaa tarpeen mukaan 1–2 rkl (10–20 g) kylmää vettä Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 93
MUZ45FV1 Soseuttaa marjat (paitsi vadelmat), tomaatit ja Sosepuserrin ruusunmarjat. Poistaa samalla siemenet ja varret esim. viinimarjoista. Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. MUZ45PS1 Viipaloi raa’at perunat ranskanperunoiden valmistamista Ranskanperunaterä varten. Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. MUZ45AG1 Suikaloi hedelmät ja vihannekset aasialaisiin kasvisruokiin. WOK-terä Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 94
Tehosekoitin, muovia murskaa jääpalat. Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat ja lihan, MUZ5MM1 * raastaa porkkanat, retikan ja juuston, rouhii pähkinät Teholeikkuri ja jäähdytetyn suklaan. * Varusteen voi hankkia huoltopalvelusta (tilaus nro 572185). Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 95
El aparato no requiere un mantenimiento estando el aparato en funcionamiento. especifico. Aguardar para ello siempre a que el aparato (es decir, el accionamiento utilizado) esté parado. ¡No sumergir nunca la base motriz en el agua! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 96
Una posible causa puede ser 4 Piloto de aviso para el funcionamiento la elaboración de una excesiva cantidad del aparato (MUM54../56..) de alimentos. Se ilumina durante el funcionamiento del aparato (mando giratorio en la posición M Para conocer los detalles sobre el com- o 1–7).
Page 97
10 Recogida del cable Ajustar la posición de trabajo: MUM52../MUM54..: Guardar el cable Pulsar la tecla de desbloqueo y mover de conexión en el compartimento del cable el brazo giratorio. MUM56..: Recogecable automático Apoyar el movimiento con una mano.
Page 98
MUM56.. (por ejemplos uvas pasas, láminas Recogecable automático: de chocolate) Tirar del cable, una sola vez, hasta alcanzar la longitud deseada (máxima longitud 100 cm), soltarlo lentamente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 99
Poner los ingredientes en la jarra batidora. i~=ÅìÅÜáää~=êÉîÉêëáÄäÉ=é~ê~=Åçêí~ê=åç=Éë= ~ÇÉÅì~Ç~=é~ê~=Åçêí~ê=èìÉëç=Åìê~ÇçI=é~åI= Tras concluir el trabajo é~åÉÅáääçë=ó=ÅÜçÅçä~íÉK=`çêí~ê=ä~ë=é~í~í~ë= Desconectar el aparato a través del mando ÅçÅáÇ~ë=åç=Ü~êáåçë~ë=ë äç=Éëí~åÇç=Ñê ~ëK giratorio. Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Retirar la tapa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 100
^ä=Éä~Äçê~ê=~äáãÉåíçë=ç=ä èìáÇçë=Å~äáÉåíÉë= Colocar el cortador-rallador sobre el accio- Éå ä~ Ä~íáÇçê~I=éìÉÇÉ=ÉëÅ~é~ê=î~éçê=Å~äáÉåíÉ= namiento, girarlo hacia la derecha (sentido ~ íê~î¨ë=ÇÉä=ÉãÄìÇç=Éå=ä~=í~é~K= de marcha de las agujas del reloj), hasta iäÉå~ê Åçãç ã•ñáãç=MIR=äáíêçë=ÇÉ=ä èìáÇç= el tope. Å~äáÉåíÉ=Éå=ä~=Ä~íáÇçê~K Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 101
Cuidados y limpieza y lavavajillas manual en la batidora montada en el aparato. Activar durante unos instantes fl^íÉåÅá å> la función «M». Verter el agua al desagüe kç=ìë~ê=~ÖÉåíÉë=Ñêçí~ÇçêÉë=é~ê~=ëì=äáãéáÉò~K= y enjuagar la jarra con agua limpia. fli~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=ÇÉä=~é~ê~íç=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê= Ç~¥~Ç~ë>= Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 102
¿Está enclavado en su posición? En caso de no poder subsanar la avería con Apretar la jarra batidora o el recipiente hasta estos consejos, avisar al Servicio de Asistencia el tope. Técnica Oficial de la marca. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
«1» (1) y a continuación, hasta formar una masa. durante 3–4 minutos, en la posición «7» (4). Máxima cantidad admisible: 1,5 veces Máxima cantidad admisible: 1,5 veces la receta básica la receta básica Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 104
Para la efectividad de esta garantía es impres- 15 segundos en la posición «7» (4). cindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha Eliminación de embalajes y des- de adquisición mediante la correspondiente...
Page 105
Para cortar patatas crudas y preparar patatas fritas. para cortar patatas crudas. Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. MUZ45AG1 Corta la fruta y verdura en tiras finas para preparar platos Disco para cortar de verdura asiáticas. verduras orientales Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 106
Para picar hierbas aromáticas, verdura, manzanas MUZ5MM1 * y carne, y rallar zanahorias, nabos, queso nueces Miniprocesador y chocolate frío. * El accesorio se puede adquirir en el Servicio Post-Venta Oficial (Referencia 572185). Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 107
– Indicações gerais de segurança depois de desligado, o accionamento ainda gira por inércia durante alguns momentos. mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç> Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações da chapa de características. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 108
(ver «Posições de trabalho»). 10 Arrumação do cabo 3 Selector rotativo MUM52../MUM54..: Guardar o cabo Depois de desligado (Posição 0/off), no seu compartimento o aparelho segue automaticamente para MUM56..: Automático de enrolamento a posição ideal para substituição das...
Page 109
Movimentar o braço móvel até este encaixar serviço referem-se a aparelhos com selector na posição de trabalho pretendida. de 7 fases. Para aparelhos com selector de 4 fases, os respectivos valores encontram-se entre parêntesis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 112
Para isso, e com o dedo por baixo, Regular o selector para a fase pretendida. pressionar contra o veio de accionamento (Fig. Adicionar ingredientes Limpar os vários componentes. Desligar o aparelho através do selector. Desmontar a tampa e adicionar os ingre- dientes Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 113
A indicação de funcionamento a piscar indica cortar e ralar (não nos discos de picar). um erro no manuseamento do aparelho, Depois, lavar o dispositivo de cortar e ralar. uma activação do dispositivo electrónico de segurança ou uma avaria no aparelho. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 114
O copo misturador não arranca ou pára durante 200–250 g de manteiga ou margarina o uso, o accionamento provoca «zumbidos» (à temperatura ambiente) A lâmina está bloqueada. 500 g de farinha 1 pacotinho de fermento em pó Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 115
ção do documento de compra do aparelho. de sopa de água fria Trabalhar todos os ingredientes ca. de 3 a 5 minutos na fase 3 (2) até formar uma massa. Quantidade máxima: 1,5 x a receita base Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 116
Corta fruta e legumes em tiras finas para refeições Disco para legumes asiáticas de legumes. asiáticos Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. MUZ45RS1 Para ralar batatas cruas, para, por exemplo, bolinhos Disco de raspar de batata ou almôndegas. grosso Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 117
Para picar ervas aromáticas, legumes, maçãs e carne, MUZ5MM1 * para ralar cenouras, rábanos e queijo, para raspar nozes Multimisturador e chocolate refrigerado. * A peça acessória pode ser adquirida nos Serviços Técnicos (n.º de encomenda: 572185). Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 130
Özel aksesuar ....138 sonra, cihazý temizlemeden önce, cihazýn kurulu olduðu yerden ayrýldýðýnýzda veya herhangi bir arýza durumunda elektrik fiþini Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz daima prizden çýkarýnýz. için sizi candan kutluyoruz. Cihazý kesinlikle denetimsiz çalýþtýrmayýnýz.
Page 131
1 = Düþük devir sayýsý — Yavaþ 7 = Yüksek devir sayýsý — Hýzlý Bir emniyet sisteminin aktifleþmesi, yani devreye girmesi durumunda yapýlacak 4 Ýþletme göstergesi (MUM54../56..) iþlem için ”Arýza durumunda yardým” Cihaz çalýþtýðý zaman yanar. bölümüne bakýnýz. (Döner þalter M veya 1—7 konumunda.) Cihazýn kullanýmýndaki hatalarda,...
Page 132
10 Kablo muhafaza bölümü Ýþletme pozisyonunun ayarlanmasý MUM52../MUM54..: Elektrik kablosunu Kilit sistemini açma tuþuna basýnýz kablo gözü içine yerleþtiriniz. ve çevirme kolunu hareket ettiriniz. MUM56..: Kablo sarma otomatiði Hareketi bir el ile destekleyiniz. Çevirme kolunu yerine oturuncaya kadar Kap ve aksesuarlar istediðiniz pozisyona hareket ettiriniz.
Page 133
Kablo sýkýþacak olursa, kabloyu çeviriniz. tamamen dýþarý çekip açýnýz ve sonra tekrar Yapýlacak iþe göre, karýþtýrma telini, sarýlmasýný saðlayýnýz. çýrpma telini veya yoðurma kancasýný, Elektrik fiþini prize takýnýz. yerine oturuncaya kadar, tahrik sisteminin içine sokunuz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 134
Doðrama disklerini sadece Rendeleme diski, yumuþak peynir ve dilim kenardan tutunuz! dilim kesilebilen peynir için uygun deðildir. Doðrayýcýyý sadece tahrik sistemi (motor) dururken ve elektrik fiþi çekilip prizden çýkarýlmýþken ana cihaza takýnýz/çýkarýnýz. Elinizi besin doldurma aðzýna sokmayýnýz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 135
Kapaðý saatin çalýþma yönünün tersine Malzeme ilave edilmesi doðru çeviriniz ve çýkarýnýz. Cihazý döner þalter üzerinden kapatýnýz. Tahrik milini disk ile birlikte çýkarýnýz. Kapaðý açýp alýnýz ve malzemeleri Bunun için parmakla alttan tahrik miline doldurunuz doðru bastýrýnýz (Resim Parçalarý temizleyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 136
Cihazýn kullanýmýndaki bir hata, elektronik bez ile doðrayýcýyý (doðrama diskleri hariç) güvenlik donanýmlarýnýn (sigorta) devreye siliniz. Ardýndan doðrayýcýyý yýkayýnýz. girmesi ya da cihazda bir bozukluk, iþletme göstergesinin yanýp sönmesi ile gösterilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 137
”homurduyor”. Býcak bloke edilmiþtir. 200—250 g tereyaðý veya margarin Giderilmesi (oda sýcaklýðýnda) Cihazý kapatýnýz ve elektrik fiþini çekip 500 g un prizden çýkarýnýz. 1 paket kabartma tozu Mikseri cihazdan çýkarýnýz ve ilgili engeli 125 ml süt gideriniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 138
Ýhtiyaca göre, 1—2 çorba kaþýðý (10—20 g) satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý soðuk su göstermeniz þarttýr. Tüm malzemeleri yakl. 3—5 dakika 3 (2) kademede bir hamur oluþacak þekilde karýþtýrýnýz. Ýþlenebilecek azami miktar: Temel tarifin 1,5 misli Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 139
Asya türü sebze yemekleri için ince þeritler þeklinde Asya türü sebze diski meyve ve sebze keser. MUZ45RS1 Doðrayýcý MUZ5DS1 için kullanýlýr. Örn. patatesten yapýlan tava keki veya gözlemesi Rendeleme diski, ya da patates hamurundan köfte yapmak için çið kaba patates rendelemekte kullanýlýr. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 140
Otsu baharatlar, sebze, elma ve et doðramak için, havuç, turp ve peynir raspalamak için, fýndýk Çok fonksiyonlu ve soðutulmuþ çikolata rendelemek için kullanýlýr. mikser * Aksesuarlar yetkili servis üzerinden satýn alýnabilir (sipariþ no. 572185). Deðiþiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 143
Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu umys owych albo nie posiadaj¹cych odpowied- nowego urz¹dzenia firmy BOSCH. niego doœwiadczenia i wiedzy, chyba ¿e bêd¹ one Tym samym wybór Pañstwa pad na nowo- obs ugiwa urz¹dzenie pod nadzorem lub zosta y czesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie...
Page 144
1 = niska liczba obrotów – powoli, Zabezpieczenie przed przeci¹¿eniem 7 = wysoka liczba obrotów – szybko. Je¿eli podczas pracy urz¹dzenia silnik wy ¹czy 4 Lampka kontrolna (MUM54../56..) siê samoczynnie, oznacza to, ¿e w ¹czy siê Œwieci siê podczas pracy (prze ¹cznik system zabezpieczenia przed przeci¹¿eniem.
Page 145
9 Pokrywa os aniaj¹ca napêd miksera ramienia w górê. 10 Schowek dla elektrycznego przewodu zasilaj¹cego Nastawianie pozycji roboczej: MUM52../MUM54..: Przewód elektryczny Nacisn¹ przycisk zwalniaj¹cy blokadê zwin¹ w schowku i przekrêci ramiê urz¹dzenia. MUM56..: Automatyczny zwijacz przewodu Wesprze rêk¹ ruch ramienia urz¹dzenia.
Page 146
1. rêcznie. Je¿eli przewód elektryczny zablokuje siê, nale¿y go ca kowicie wysun¹ i powoli Na o¿y pokrywê. puszcza aby siê zwin¹ . Prze ¹cznik obrotowy nastawi na ¿¹dany Wtyczkê w o¿y do gniazdka sieciowego. zakres. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 147
, Rozdrabniacz eksploatowa tylko w przedsta- – przekrêci w kierunku przeciwnym do wionych pozycjach roboczych. ruchu wskazówek zegara a¿ do zatrzasku. Nacisn¹ przycisk zwalniaj¹cy blokadê i ramiê urz¹dzenia odchyli do pozycji 3. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 148
Nigdy nie wk ada r¹k do za o¿onego miksera! Mikser zak ada /zdejmowa tylko wtedy, gdy urz¹dzenie jest wy ¹czone a napêd nieru- chomy! Mikser mo¿na w ¹cza tylko komplet- nie zmontowany i z za o¿on¹ pokryw¹. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 149
Mikser lub miskê przekrêci a¿ do oporu. z odatkiem p ynu do mycia naczyñ. Za o¿y pokrywê miksera i przekrêci a¿ W ¹czy mikser na kilka sekund (na zakres M). do oporu. Nastêpnie wyla wodê i wyp uka mikser czyst¹ wod¹. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 150
Je¿eli w opisany sposób nie da siê usun¹ Ciasto kruche wystêpuj¹cych usterek, proszê zwróci siê do naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Przepis podstawowy 125 g mas a (o temperaturze pokojowej) 100–125 g cukru 1 jajko 1 szczypta soli Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 151
Nastêpnie prze ¹czy mikser na zakres 7 (4), warunków zawierania i wykonywania umów dolewa powoli oliwê przez lejek i tak d ugo rzeczy ruchomych z udzia em konsumentów“. miesza , a¿ powstanie emulsja majonezu. Majonez spo¿y w krótkim czasie – nie przechowywa . Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 152
MUZ45PS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Do ciêcia surowych ziemniaków na frytki. Tarcza do frytek MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tnie owoce i warzywa na drobne paski dla potraw Tarcza do ciêcia warzyw azjatyckich. Azja Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 153
Do siekannia zió , warzyw, jab ek i miêsa, do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, rzodkiewek i sera, do tarcia orzechów Multimixer i sch odzonej czekolady. * Przystawkê mo¿na naby za poœrednictwem serwisu (nr katalogowy 572185). Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 154
Különleges tartozék ....161 A csatlakozóvezetéket ne húzza végig éles széleken vagy forró felületen. Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártóval vagy annak ügyfélszolgála- megvásárlásához.
Page 155
Ne nyúljon az utántöltõ nyílásba. Ha nem használja a készüléket, helyezze fel a turmixgép-hajtómû védõfedelét. 9 Turmixgép-hajtómû védõfedél A készülék részei 10 Kábel tárolása MUM52../MUM54..: A kábelt a kábel- Kérjük, hogy hajtsa ki rekeszben tárolja. a képes oldalt. ábra MUM56..: Automata kábelfeltekerõ...
Page 156
A kábel-munkahosszúság csökkentéséhez: könnyedén húzza meg és hagyja a kívánt hosszúságra feltekeredni. * A habverõ-, keverõszár és dagasztószár Majd könnyedén ismét húzza meg a kábelt és behelyezése/kivétele; Nagy feldolgozási lassan engedje el; a kábel rögzítõdik. mennyiség hozzáadása. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 157
A szeletelõt csak a bemutatott üzemeltetési Megjegyzés: helyzetben szabad mûködtetni. Dagasztószár esetében a tésztaterelõt el kell forgatni, amíg a dagasztószár be nem akad ( –4b ábra). A feldolgozandó hozzávalókat töltse a tálba. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 158
A szeletelõ meghajtása elõtt vegye le a hajtómû védõfedelét. Ha forró anyagot kever, akkor a fedélben lévõ A meghajtótengelyt a lehetséges (tervezett) tölcséren keresztül gõz távozik. törési hellyel lefelé alulról egy kézzel tartsa meg. Maximum 0,5 liter forró vagy habzó folyadékot szabad betölteni. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 159
Soha ne merítse az alapgépet vízbe, és soha a tartozéktáskában tárolja. ne tartsa folyó víz alá. A tartozéktáskát a tálban tárolja. Gõzüzemû tisztítót ne használjon. A tárolást az eredeti csomagolásban ábra. lásd Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 160
A szerszám a szerszámcseréhez megfelelõ a csatlakozódugót. helyzetben áll meg. Hibajelenség Fontos útmutatás a MUM54../ A turmixgép nem kezd el mûködni vagy használat MUM56.. készülékhez közben leáll, a meghajtómû “zúg” A kés blokkolva Ha a készülék kezelésében hiba történik, ha kiold van.
Page 161
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgal- igény szerint 1–2 evõkanál (10–20 g) hideg víz mazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási Az összetevõket kb. 3–5 percig 3-as (2-es) tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. fokozaton gyúrja össze. Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 162
Nyers burgonya hasábburgonyává történõ aprításához. Hasábburgonya- szeletelõ tárcsa MUZ45AG1 MUZ5DS1 szeletelõhöz. A gyümölcsöt és zöldséget vékony csíkokra vágja az ázsiai Ázsiai zöldségszeletelõ zöldséges ételekhez. tárcsa MUZ45RS1 MUZ5DS1 szeletelõhöz. Nyers burgonya reszeléséhez pl. reszelt süteményhez vagy Reszelõkorong, durva gombóchoz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 163
és dió aprításához, jégkocka aprításához. mûanyag MUZ5MM1 * Fûszerek, zöldségek, alma és hús aprításához, répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- és csokoládéforgács Multifunkciós mixer készítéséhez. * Tartozékok beszerezhetõk az ügyfélszolgálaton (rendelési szám: 572185). A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 186
ªæø ¸a¹åpa¸åø ¯op®o å, peªåca å c¾pa, ªæø Mºæ¿¹å¢æe¸ªep ¸a¹åpa¸åø opexo å oxæa²ªe¸¸o¨o òo®oæaªa. * ¥på¸aªæe²¸oc¹¿ ¯o²¸o ÿpåo¢pec¹å cep åc¸o¼ c溲¢e (No ªæø a®a a: 572185). ¥pa o ¸a ¸ece¸åe å ¯e¸e¸å¼ oc¹a æøe¯ a co¢o¼. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 187
внимание! важная информация для потребителей Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних 3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофе- и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлет- варки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, ворением...
Page 188
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники http://www.bsh-service.ru АбАкАн, ИП Кобылянский Р.С., 655016, пр-т Д. Народов, д.16, злАтоуст, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204, москвА, ООО «Сервисная Группа», 121087, ул. Барклая, д.8, сАнкт-петеРбуРг, ООО «Альбатрос-Сервис», тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56 ТЦ...
Page 205
Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 9000623986/ 12.2010 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,...
Page 211
Bosch MUM 54240 Описание Характеристики Отзывы...
Need help?
Do you have a question about the MUM54 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers