Husqvarna TB1000 Operating Manual
Husqvarna TB1000 Operating Manual

Husqvarna TB1000 Operating Manual

Husqvarna cultivator operating manual

Advertisement

523 03 23-01
TB1000
DE
Benutzerhandbuch
TB1000
EN
Operating manuel
TB1000
NL
Gebruikshandleiding
TB1000
IT
Istruzioni per l'uso
TB1000
ES
Manual de uso
0500650003
12/2008
DE EN NL IT ES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Husqvarna TB1000

  • Page 1 523 03 23-01 TB1000 Benutzerhandbuch TB1000 Operating manuel TB1000 Gebruikshandleiding TB1000 Istruzioni per l’uso TB1000 Manual de uso 0500650003 12/2008 DE EN NL IT ES...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS Zusammenbau der Maschine ... 2 - 12 Bedeutung der Aufkleber ... 13 Sicherheitsvorschriften ... 17 - 23 Beschreibung ... 24 Instandhaltung und Aufladen der Batterie ... 26 - 31 CONTENTS Machine assembly ... 2 - 12 Definition of the stickers ... 14 Safety instructions ...
  • Page 3: Zusammenbau Der Maschine

    ZUSAMMENBAU DER MASCHINE Lieferumfang ACHTUNG: Ein falscher Zusammenbau der elektrischen Motorhacke kann zu schweren Verletzungen führen. Befolgen Sie unbedingt alle Anweisungen sorgfältig. Die elektrische Motorhacke wird teilweise vormontiert geliefert. Sie müssen Spornbefestigungen, Transportrad, Hackmesser, Lenker, Messerschutzbleche zusammenbauen. Wenn Sie die Anweisungen befolgen, sind hierfür nur wenige Minuten erforderlich.
  • Page 4 MONTAJE DE LA MÁQUINA Desembalaje ATENCIÓN: El montaje inapropiado de esta motoazada eléctrica puede provocar graves lesiones. Asegúrese de seguir atentamente todas las instrucciones. Su motoazada eléctrica se entrega parcialmente montada. Debe montar los soportes de patín, la rueda de transporte, las fre- sas, el conjunto de manillar, las alas de protección de fresas.
  • Page 5 Inhalt des Beutels A Bezeichnung Kabelklammer Batterieschalter Verstellbares Lenkersegment Stift M8 x 175/30 Sicherungssplint ∆8 x 32 Sicherungssplint ∆8 x 45 Schwarzer Lenker-Klemmgriff Sechskantschraube 5 x 30 z Werkzeugbedarf für den Zusammenbau der Motorhacke Composition of parts pouch A Designation Cable fixing clip Safety cut-out Steering bar adjustable section...
  • Page 6 Composición de la bolsita de piezas A Ind. Designación Clip de fijación de cable Llave cortacircuitos Sector regulable manillar Pasador M8 x 175/30 Clavija de clip Ø8 x 32 Clavija de clip Ø8 x 45 Empuñadura negra de apriete de manillar Tornillo HM 5 x 30 z Separador 8,2 x 14 x 17 Tornillo HM 6 x 16 z...
  • Page 7 Sporn / Transportrad Montage Die 2 Spornbefestigungen (C) auf der Kupplung einsetzen und mit 2 Schrauben (8) und 2 Sicherungsmuttern (14) befestigen. Distanzstück (9) zwischen den beiden Spornbefestigungen (C) einsetzen und mit 1 Schraube (11) + 2 U-Scheiben (13) und 1 Sicherungsmutter (15) befestigen. Teilsystem Transporträder + Sporn (D) zwischen die 2 Spornbefestigungen positionieren und Gelenk-Sicherungssplint (6) einsetzen.
  • Page 8 Montage der Hackmesser Die 4 Schneidwerkmesser (L) auf den Antriebswellen einsetzen und mit 4 Splinten (5) befestigen. Die 2 Seitenmesser (K) jeweils am Ende einsetzen und mit 2 Splinten (5) befestigen. HINWEIS: Die Maschine kann mit 4 Hackmessern in Gebrauch genom- men werden: 2 Schneidwerkmesser (L) und 2 Seitenmesser (M).
  • Page 9 Montage der Schutzflügel Rechtes Schutzblech (F) und linkes Schutzblech (E) einsetzen und mit 6 Schrauben (10) und 6 Muttern (16) auf der Maschine befestigen. ACHTUNG: Die Schrauben mäßig stark festziehen, um den Kunststoff nicht zu beschädigen! Montage der unteren Lenkholme Unteren rechten Holm (i) und unteren linken Holm (J) in ihren jeweiligen Sitz am Maschinenkörper (B) einführen und von beiden Seiten mit einer Schraube (12) befestigen.
  • Page 10 Montage der Lenkereinheit Die Lenkereinheit (G) mit den vier Rastersegmenten (3) zwi- schen den beiden unteren Lenkholmen einsetzen. ACHTUNG: Die Rastersegmente (3) müssen ent- sprechend den Markierungen I und II montiert wer- den (siehe Abbildung). Die Lenkereinheit auf den unteren Lenkholmen mit dem Stift (4) und den beiden Klemmgriffen (7) befestigen.
  • Page 11 Montage des oberen Lenkholms Klemmgriff (20) abnehmen und oberen Lenkholm wenden; darauf achten, dass die elektrischen Kabel nicht gekreuzt werden. ACHTUNG: hohle Rastersegments (21) muss zur Maschinenhinterseite gerichtet sein (siehe Abbildung). Oberen Lenkholm im Rastersegment (21) einsetzen und mit dem Klemmgriff (20) befestigen.
  • Page 12 Anschließen der Stecker Die beiden Steuerkabel des oberen Lenkholms ausrollen und die beiden Stecker am Maschinenkörper anschließen. Die Stecker jeweils mit einer Vierteldrehung im Uhrzeigersinn verriegeln. 1: Die Stecker besitzen eine Sicherung gegen Falscheinbau. 2: Mit einer Vierteldrehung des Rings verriegeln. ACHTUNG: Die Stecker müssen ohne Gewaltanwendung angeschlossen werden.
  • Page 13 Befestigen der Kabel Die beiden Kabel mit den Klammern (1) auf dem Lenker festmachen. Batterieschalter Batterieschalter (2) in seinen Sitz auf der rechten Maschinenseite einführen. ACHTUNG: Den SICHERHEITSSCHALTER nur einset- zen, wenn Sie bereit sind, die Motorhacke in Gebrauch zu nehmen und nachdem Sie die Betriebsanweisungen gelesen haben.
  • Page 14: Bedeutung Der Aufkleber

    BEDEUTUNG DER AUFKLEBER Aufkleber und Lage ACHTUNG Gefahr ACHTUNG Rotierende Werkzeuge ACHTUNG Bedienanleitung lesen ACHTUNG Bedienanleitung beachten und Batterie vor jedem Einsatz ausbauen ACHTUNG Nicht ohne Schutzeinrichtung verwenden (rotierende Bauteile) Schalter EIN/AUS Kupplungshebel & Rückwärtsgang Ausgekuppelt RÜCKWÄRTS -GANG ACHTUNG Höchstgeschwindigkeit Bedienanleitung lesen.
  • Page 15: Definition Of The Stickers

    DEFINITION OF THE STICKERS Stickers and their locations WARNING Danger WARNING Rotating parts WARNING Please read the User’s Manual WARNING Consult the User’s Manual and remove the battery before performing any repairs and maintenance work. WARNING DO not use unless the protective guard is in place (rotating parts).
  • Page 16: Significato Delle Etichette

    SIGNIFICATO DELLE ETICHETTE Adesivi e ubicazione ATTENZIONE Pericolo ATTENZIONE Elementi rotanti ATTENZIONE Leggere il manuale d’uso ATTENZIONE Consultare il manuale d’uso e togliere la batteria prima di qualsiasi intervento ATTENZIONE Non utilizzare senza dispositivi di protezione (elementi rotanti). Contattore On/Off Leva di comando marcia &...
  • Page 17: Definición De Autoadhesivos

    DEFINICIÓN DE AUTOADHESIVOS Autoadhesivos y ubicaciones ATENCIÓN Peligro. ATENCIÓN Herramientas rotativas. ATENCIÓN Leer el manual de uso. ATENCIÓN Consultar el manual de uso y retirar la batería antes de efectuar cualquier intervención. ATENCIÓN No utilizar sin protector (elementos giratorios). Contactor Marcha/Parada y Marcha Atrás MARCHA PARADA...
  • Page 18: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Achten Sie ganz besonders auf folgendes Symbol: ACHTUNG : Das Symbol macht Sie darauf aufmerksam, dass Sie bei bestimmten Vorgängen vorsichtig sein müssen. Es weist auf schwere und sogar tödliche Verletzungsgefahr hin, wenn die entsprechenden Anweisungen nicht befolgt werden. Kennenlernen / Informationen Lesen Sie die Bedienanweisungen aufmerksam.
  • Page 19 Vergessen Sie nicht, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder gefährliche Vorfälle, bei denen anderen Personen oder Gegenständen Schaden zugefügt wird, haftet. Es obliegt ihm des- halb, die potentiellen, mit dem zu bearbeitenden Gelände zusam- menhängenden Gefahren auf seine Verantwortung einzuschät- zen und die erforderlichen Sicherheitsmassnahmen vor allem bei Gefälle, unebenem, glattem oder lockerem Boden zu treffen.
  • Page 20 geschleudert werden könnten (Steine, Metallgegenstände usw.). Vor dem Gebrauch sichtprüfend Sie die Maschine auf abgenutzte oder beschädigte Werkzeuge. Nehmen Sie keine Reparaturen vor, sondern wechseln durch Originalersatzteile aus. Tauschen Sie die Werkzeuge durch komplette Bausätze aus, damit die Auswuchtung erhalten bleibt. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
  • Page 21 Auf Hängen: - führen Sie Richtungswechsel mit größter Vorsicht durch. - muss der Benutzer sicherstellen, dass sich niemand in einem 20-m- Radius um die Maschine aufhalten wird. Er selbst muss unbedingt an der Maschine bleiben, um sie jederzeit steuern zu können. Nehmen Sie die Maschine nicht auf Gefällen von über 10°...
  • Page 22 Heben oder transportieren Sie die Maschine auf keinem Fall, wenn sie unter Spannung steht. Benutzen Sie das Transportrad und eine Rampe zum Auffahren der Maschine auf ein Fahrzeug oder einen Anhänger. Instandhaltung / Lagerung / Zubehör Lassen Sie den Motor mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Motorhacke in einem engen oder geschlossenen Ort abstellen.
  • Page 23: Istruzioni Di Sicurezza

    Die Motorhacke kann mit bestimmten Zubehörteilen verwendet wer- den. Es obliegt dem Besitzer sicherzustellen, dass die Werkzeuge oder Zubehörteile die gültigen Sicherheitsvorschriften erfüllen und entsprechend zertifiziert sind. Benutzen Sie die Motorhacke nicht zum Ziehen eines Anhängers. Reinigung Reinigungsarbeiten entfernen Sicherheitsschalter.Halten Sie die Motorhacke sauber und trocken. Zur Reinigung und Pflege verwenden Sie einen feuchten Lappen.
  • Page 24 Versuchen Sie nicht, eine einzelne Batterie des Batterieblocks auszu- wechseln. Das Mischen von Neu- und Altbatterien würde den Innendruck im Teil erhöhen und zum Ausfall der entladenen Batterie führen. Ein falscher Anschluss mit dem Batterieblock könnte eine Leckage und/oder eine Explosion bewirken. Entsorgen Sie die Batterie nicht durch Verbrennen, denn die Teile könnten explodieren.
  • Page 25: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Bauteile 1 - Sicherheitshebel 2 - Hackmesser-Betätiger 3 - Umschalter EIN/AUS & Rückwärtsgang 4 - Taste Höchstgeschwindigkeit 5 - Oberer Lenkholm 6 - Rechter Zwischenholm 7 - Linker Zwischenholm 8 - Unterer Lenkholm links 9 - Unterer Lenkholm rechts DESCRIPTION Description of the components 1 - Safety lever...
  • Page 26 Typenschild der Maschine A - Nennleistung B - Gewicht in kg C - Seriennummer D - Baujahr E - Maschinentyp F - Name und Adresse des Herstellers G - CE Kennzeichnung H - Max. Drehzahl des Motors I - Schallleistungspegel Machine identification plate A - Nominal output B - Weight in kilograms...
  • Page 27: Instandhaltung Und Aufladen Der Batterie

    INSTANDHALTUNG UND AUFLADEN DER BATTERIE Batteriepack Ausbau: Zum Ausbau des Batteriepacks (10) den Riegel im Griff drücken und Batterie nach oben herausziehen. BATTERY MAINTENANCE AND CHARGING Battery pack Removal: To remove the battery pack (10), hold down the bolt inside the han- dle and pull the pack upwards.
  • Page 28 Batterie : Der Batterieblock der elektrischen, drahtlosen Motorhacke umfasst dichte Säure/Blei Batterien, die im Pack in Reihe montiert sind. Von der Auslegung her kann aus Sicherheitsgründen keine gefährli- che Chemikalie aus dem Block entweichen, wie die Batterie auch positioniert ist. Der Batterieblock ist wartungsfrei (kein Nachfüllen von Wasser).
  • Page 29 Ladeanweisungen: Ladebetrieb 1. Laden Sie die Batterien in einer Garage oder an einem trockenen, witterungsgeschützten Ort auf. 2. Während des Ladebetriebs muss die Umgebungstemperatur zwi- schen 0°C und 40°C liegen. Anderenfalls könnte die Batterie beschädigt werden. 3. Halten Sie die Motorhacke und den Batterieblock stets fern von Wärmequellen (Heizkörper, Flammen usw.) und gefährlichen Chemikalien.
  • Page 30 Nichtsdestoweniger müssen Sie sie neu aufladen und kontrollie- ren, dass sie vor dem ersten Gebrauch voll aufgeladen ist. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift könnte die Batterie irreparabel beschädigt werden. Warnung: Kontrollieren Sie, dass Ihre Stromanlage mit normalem Haushaltsstrom arbeitet (200 Volt 50Hz oder 110 Volt 60 Hz je nach Ausführung Ihrer Maschine).
  • Page 31 Es gibt zwei Lademethoden: 1. Aufladen der Batterie an der Maschine Ziehen Sie den Sicherheitsschalter ab, schließen den Stecker des Ladegeräts im Gehäuse (1) hinter dem Sicherheitsschalter an. Schließen Sie danach das Ladegerät an der Steckdose an. Während des Ladebetriebs kann der Maschinenmotor nicht funktionieren. There are two charging methods: 1.
  • Page 32 Hinweis: Eine grüne Kontrolllampe leuchtet am Ladegerät, wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist. Überprüfen Sie IMMER zwei Mal, dass Sie das Ladegerät an eine Wandsteckdose angeschlossen haben. Die Kontrolllampe wechselt zu Rot, wenn das Ladegerät den Batterieblock versorgt, und wechselt erneut zu Grün, wenn die Batterie aufgeladen ist.
  • Page 33: Informationen Zum Batteriepack

    INFORMATIONEN ZUM BATTERIEPACK Lagerung BITTE BEACHTEN! Den Batterieblock stets an einem trockenen Ort aufbewahren. Wird die Motorhacke längere Zeit nicht gebraucht, empfiehlt es sich, die Batterien einmal alle 3 Monate 8 Stunden lang aufzula- den, um ihre Lebensdauer zu erhalten. Empfehlung für verbrauchte Batterien: Entsorgen Sie Altbatterien entsprechend gültigen...
  • Page 34 - Bei längerer Aufbewahrung Batterieblock gemäß den LADEAN- WEISUNGEN FÜR DIE BATTERIE aufladen. Einbaulage der Sicherung Eine 40 Ampere Schmelzsicherung (1) schützt die Bauteile des Batteriepacks vor Überhitzung. ACHTUNG Die Sicherung immer gegen eine Sicherung mit iden- tischer Amperezahl auswechseln. Keine anderen Gegenstände an die Stelle der Sicherung einsetzen - auch nicht zeitweilig - was einen Kurzschluss bewir- ken und die Maschine in Brand setzen würde.
  • Page 35: Ingangsetzung

    INGANGSETZUNG Einschalten Den Batterieschalter (1) in seinen Sitz rechts auf der Maschine stecken. Die Unterspannungsetzung erfolgt durch gleichzeitige doppeltwirken- de Aktion: • Sicherheitshebel (2) drücken, um den Betätiger (3) am rechten Griff freizugeben. START-UP Switching on Insert the safety cut-out (1) into its housing on the right-hand side of the machine.
  • Page 36 ACHTUNG Aus Sicherheitsgründen und für sparsamen Energieverbrauch schaltet sich die Maschine nach 40 Sekunden selbsttätig ab, und die grüne LED schaltet sich aus. Zum Einschalten wird die Maschine wird wie oben beschrieben unter Spannung gesetzt. WARNING For safety and economy reasons, the machine switches off automatically after 40 seconds and the green LED goes out.
  • Page 37: Betrieb

    BETRIEB Vorwärtsgang Wenn der Sicherheitshebel (2) gedrückt wurde, werden die Hackmesser über den Betätiger (3) am rechten Griff bedient. Die Maschine besitzt zwei Gänge: eine Fahrgeschwindigkeit - hierzu wird der Betätiger (3) auf halben Hub gestellt; und eine Arbeitsgeschwindigkeit - hierzu wird der Betätiger (3) bis zum Ende betätigt. Unter dem linken Griff befindet sich eine zusätzliche Taste für volle Leistung (6), mit der 20% Leistung und Geschwindigkeit gewonnen wer- den.
  • Page 38 Sporn-/Transport-Stellung Die Maschine besitzt zwei Arbeitsstellungen und eine Transportposition. Die beiden Arbeitsstellungen entsprechend den Löchern (A) und (B). Loch (C) entspricht der Transportposition. Stand and transport position The machine has two operating positions and one transport position. The two operating positions are holes (A) and (B). The transport position is hole (C).
  • Page 39 Informationen Die Maschine ist mit einer „Intelligenz“ ausgestattet, mit der sie bei Erfassung eines Problems die Arbeit stoppt: • Werden die Hackmesser plötzlich von einem Stein, einer Wurzel oder einem Fremdkörper blockiert, stoppt die Maschine, und die LED blinkt grün / orange. So können Sie weiter arbeiten: - Schalten Sie die Maschine aus.
  • Page 40 LED Farbcodes Maschinenstatus Farbe Brennt stetig Die Maschine ist Grün funktionstüchtig. Brennt stetig Orange Maschinenleistung ist reduziert. Schweres Problem, das von einem Brennt stetig Fachmann gelöst werden muss. Die Maschine ist funktionstüchtig, muss aber neu Grün abwechselnd gestartet werden, Orange grün / orange oder es muss abge- wartet werden, bis...
  • Page 41: Funzionamento

    Kleurcodes van de LED Staat van Kleur de machine De machine is in Groen goede staat van werking Het prestatie vermogen van de Oranje machine loopt terug Ernstig probleem, de ingreep van een Rood vakman is nodig De machine is in staat van werking Groen maar moet opnieuw...
  • Page 42: Mögliche Pannen

    Keine Drehung der Hackmesser bei eingeschalteter Maschine Das Ladegerät schaltet sich nicht ein. KENNDATEN Technische Merkmale TB1000 Gewicht: 31,5 kg (davon Batteriegewicht 12 kg) Arbeitsbreite: 470mm (6 Messer) – 300mm (4 Messer) – 220mm (2 Messer) Ø Messer: 240 mm Motor: 36V 800W (ca.
  • Page 43: Possible Incidents

    The charger does not start up. CHARACTERISTICS TB1000 technical specifications Weight: 31.5 Kg (incl. batteries 12 Kg) Operating width: 470mm (6 earth drills) - 300mm (4 earth drills) - 220mm (2 earth drills) Earth drill diameter: 240 mm Motor: 36V 800W (approx.
  • Page 44: Possibili Guasti

    El cargador no se enciende. CARACTERÍSTICAS Especificaciones técnicas TB1000 Peso: 31,5 kg (de los cuales 12 kg corresponden a las baterías) Anchura de trabajo: 470 mm (6 fresas) – 300 mm (4 fresas) – 220 mm (2 fresas) Ø...

Table of Contents