Download Print this page
Alpine CHM-S620 User Manual
Alpine CHM-S620 User Manual

Alpine CHM-S620 User Manual

Compact disc remote changer
Hide thumbs Also See for CHM-S620:

Advertisement

Quick Links

CHM-S620
Compact Disc Remote Changer
Printed in Hungary (Y)
ß OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
ß MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
ß MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTE
Please record the serial number of
Enregistrer le numéro de série de
Anote el número de serie de su
unidad en el espacio proporciona-
your unit in the space provided here
l'appareil dans l'espace prévu ici et
and keep it as a permanent record.
le conserver en permanence. La
do aquí, y consérvelo como un re-
The serial number plate is located
plaque de numéro de série est si-
distro permanente. La placa con el
on the top of the unit.
tuée sur la partie supérieure de
número de serie está ubicada en la
parts superior de la unidad.
l'appareil.
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:
Points to Observe for Safe Usage
Points à respecter pour une utilisation sûre
Read this manual carefully before starting operation and use this
Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et
system safely. We cannot be responsible for problems resulting
l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute
from failure to observe the instructions in this manual.
responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions
This manual uses various pictorial displays to show how to use this
décrites dans ce manuel.
product safely and to avoid harm to yourself and others and
Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment
damage to your property. Here is what these pictorial displays
utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même
mean. Understanding them is important for reading this manual.
et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager
l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important
de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
Meaning of displays
Signification des affichages
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Warning
Avis
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Caution
Attention
Failure to heed the instructions can result in
injury or material damage.
Warning
Avertissement
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric
shock.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion,
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a
consultez immédiatement un médecin.
physician immediately.
AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY
LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc
électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques.
TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d'incendie ou
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident
d'accident.
to occur.
NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'AUTRES
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT.
EQUIPEMENTS. L'intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un
choc électrique risque de se produire.
Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or
electric shock.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR
VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU
CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward vision
VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés.
or hamper movement.
NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU
DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN
CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d'incendie, d'accident
DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in fire or cause an
ou de blessures.
accident or injuries.
NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION
PENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser
OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts or nuts
des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous de la direction ou des
in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground
systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou
connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake
de connexion de masse. L'utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les
failure, other accident or injury.
systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un accident ou
des blessures.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and
DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU'IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. Acheminer
wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed
spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or
les câbles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou
vehicle.
qu'ils n'entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent
d'endommager le câblage. Sinon l'appareil ou le véhicule risquent de ne pas
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation
fonctionner comme il faut.
of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.
CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le câblage
et l'installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a
confirmée. Afin de garantir la sécurité, contacter toujours le revendeur auprès
lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious
duquel l'appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire.
odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment.
Failure to do so may result in an accident or injury.
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se
présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VE-
de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur
HICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.
où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure.
DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert
NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a
hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps
risque de choc électrique ou de blessure.
during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to
the equipment.
NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORI-
FICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes
d'insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/
rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.
Caution
Attention
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Use of other
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the
L'utilisation d'autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à
unit in place as parts that come loose may create hazards.
l'intérieur de l'appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement,
car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence
of moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une
humidité ou poussière importante pénétrant dans l'appareil peut être à l'origine
d'un dégagement de fumée ou d'un incendie.
68P01149K41-O
Accessories/Accessoires/Accesorios
1
2
Hexagon Flange-head
"L" Type Brackets/
"L" Type Brackets/
Screws (M5x15)/Vis six
Supports de type "L"/So-
Supports de type "L"/
pans à rebord (M5x15)/
portes de tipo "L"
Soportes de tipo "L"
Tomillos con cabeza hex-
(USA/CANADA Models)
(Other Models)
agonal de pestaña (M5 x15)
(Modèles E.U./Canada)
(Autres modèles)
(Modelos E.U./Canadá)
(Otros modelos)
5
6
7
8
Hexagon Bolts (M6
Hexagon Flange-head
Hexagon
Washer-
Binder/
x 25)/Boulons six
Bolts (M6 x 50)/Boulons
head Bolts (M4 x 8)/
A t t a c h e /
pans (m6 x 25)/Per-
six pans à rebord (M6 x
Boulons six pans à col-
Presilla
nos con cabeza hex-
50)/Pernos con cabeza
lerette (M4 x 8)/Pernos
agonal (M6 x25)
hexagonal de pestaña
de cabeza hexagonal
(M6 x 50)
con arandela (M4 x 8)
!
@
#
Cover Label (R)/Etiquette
Dust Cover Label (L/R)/Eti-
Cover Label (L)/Etiquette
de couvercle (Droite)/Eti-
quette de protection con-
de couvercle (Gauche)/
queta de protección
tre la poussière/Etiqueta de
Etiqueta de protección
(derecha)
protección contra el polvo
(izquierda)
Puntos que debe respetar para un uso seguro
Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la
utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabili-
dad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones
dadas en este manual.
Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utili-
zar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí
mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el
aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy
importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.
Significación de las ilustraciones
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia
de la présence d'instructions importantes.
de instrucciones de operación importantes.
Advertencia
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo
graves ou mortelles risquent d'être occasionnées.
de ocasionar heridas graves o mortales.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
Esta etiqueta previene al usuario de Ia presencia
de la présence d'instructions importantes.
de instrucciones de operación importantes.
Prudencia
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo
des dommages matériels risquent d'être occasionnés.
de ocasionar heridas o pérdidas materiales.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o
descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si
tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NE-
GATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podria ocasionar una descarga
eléctrica o heridas debido a cortociruitos eléctricos.
EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario, podrá ocurrir un
incendio o accidente.
NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS
EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un
incendio o descarga eléctrica.
NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERA-
CION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL VEHICULO.
Si lo hace, podrá obstruir la visión trasera o impedir el movimiento.
NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O
CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podrá
ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA INSTA-
LACION O LAS CONEXIONES A TIERRA. No utilice nunca piezas relacionadas con
la seguridad como los pernos en los sistemas de dirección o de frenos para hacer
instalaciones de cableado o conexión a tierra. Si utiliza tales partes podrá incapacitar
el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas
DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO.
Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas
móbiles o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden
dañar el cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el
vehículo.
CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la
instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica con-
firmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha
comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando
ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de
la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo.
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICU-
LO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.
NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS
ABERTURAS. No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras
de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare/guarde el monitor.
Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.
Prudencia
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La
utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del
aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las
piezas flojas pueden ser peligrosas.
NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. Un alto grado de
humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un
incendio.
Guide for Installation and Connections/Guide d'installation et de connexions/Guía de instalación y conexiones
3
4
Floor Base Plates/
Hexagon Flange-head
Plaquettes au sol/Pla-
Nuts (M6) /Ecrous six
cas base para el piso
pans à rebord (M6) /
Tuercas hexagonales
de pestaña (M6)
9
0
DIN Extension
Plastic Bag for Transport
Cable/Câble de
Locks/Sac de plastique
rallong DIN/
pour les verrous de trans-
Cable de exten-
port/Bolsa plástica para
sión DIN
los fiadores de transporte
$
%
Index Label Sheet/Eti-
CD Magazine/Magasin
quette d'indexation/Hoja
de disques compacts/
con etiquetas de indice
Depósito CD
67.5
22.5
90
45
English
Français
'Before Installation
'Avant I'installation
Perform the installation at a location that is level. Make
Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assu-
rezvous que le frein à main est activé et l'allumage
sure the parking brake is on and the ignition is OFF.
désactive.
Refer to the Connections and Operation sections be-
Consulez les sections Connexions Fonctionnement
fore you proceed with installation.
avant de commencer I'installation.
Install the Shuttle properly using the "L" type brackets
Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant
supplied. Improper installation can degrade performan-
les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect
ce (causing the player to skip, mis-track, etc.).
peut dégrader la performance (le lecteur sautera les
Install the Shuttle in the trunk of the car or another
pistes ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.).
suitable location. In the passenger compartment of
Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans
some cars, the glove box, under the dash or center
un autre endroit adapté. Dans le compartiment passa-
console may be able to accommodate the CHM-S620.
ger de certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau
de bord ou la console centrale peut contenir le CHM-
Make sure that the installation will not interfere with
S620. Assurez-vous que l'installation ne gênera pas la
the safe operation of the vehicle or with passenger leg
conduite ni le passager au niveau des jambes.
room.
Le CHM-S620 devrait être installé sur une surface sta-
The CHM-S620 should be mounted to a stable surface.
ble. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle installer
If no stable surface is available, you must build a mount-
le changeur (Shuttle), vous devrez construire une pla-
ing board for the Shuttle. Choose a location which
que de fixation. Choisissez un emplacement facile
allows easy access to insert and remove the CD maga-
d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin de
zine. Determine the mounting location and position.
disques compacts. Choisissez I'emplacement de mon-
Then have the necessary parts ready before you begin
tage et la position. Préparez ensuite les pièces
installation.
nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.
REMARQUE:
NOTE:
For the vertical installation be sure to install the Shu-
Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'instal-
ler le Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin
ttle with the CD magazine slot facing upward.
de disques compacts tournée vers le haut.
Installation of Shuttle
Installation du changeur (Shuttle)
With the CHM-S620, CDs are automatically removed
Avec le CHM-S620, les disques compacts sont insérés
from and reinserted into the CD magazine, DO NOT
et enlevés automatiquement dans le magasin de dis-
mount the unit upside down, as this could cause the
ques compacts. N'installez pas l'appareil sens
mechanism to become misaligned.
dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné.
CAUTION:
ATTENTION:
Do not install the Shuttle near the vehicle's fuel tank.
N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réservoir
d'essence de I'automobile. Ceci empêchera que les vis
This will prevent the mounting screws from damaging
de montage endommagent le réservoir.
the tank.
N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage
Never install the Shuttle on the rear deck or front dash-
arrière ou sur le tableau de bord avant d'une automobi-
board of the car. The temperatures caused by direct
le. Les températures occasionnées par les rayons directs
sunlight at these locations can reach extremes that
du soleil peuvent être extrêmes et peuvent endomma-
could cause permanent damage to the Shuttle. The
ger le changeur de façon permanente. La garantie
Alpine Warranty will be voided in cases where this
Alpine sera annulée si vous ne tenez aucun compte de
caution has been ignored and results in damage to the
cette précaution et le changeur en résulte endommagé.
Shuttle.
Transport Locks
Verrouillage en vue du transport
Three transport locks have been attached to the bot-
Trois verrous ont été fixés sous le changeur pour proté-
ger le changeur lors de l'expédition. Enlevez ces verrous
tom of the Shuttle for protection during shipment.
avant d'utiliser le changeur et conservez-les dans le sac
Remove these transport locks before using. Keep the
de plastique attaché au connecteur du changeur.
removed transport locks in the plastic bag attached to
the connector of Shuttle.
Mounting in the Trunk
Montage dans le coffre
Make sure the mounting angle of the Shuttle installation
Assurez-vous que l'angle de montage de l'installation du
will fall within the five preset positions (22.5˚ to 45˚ from
Shuttle corresponde à une des cinq positions préréglées (22,5˚
the horizontal or vertical position). The Shuttle is preset
à 45˚ de la position horizontale ou verticale). Étant donné que
at the factory for horizontal mounting. If you wish to in-
le changeur (Shuttle) est préréglé en usine pour un montage
stall it at any other angle, change the spring configuration
horizontal, si vous désirez installer le changeur à un autre
as shown.
angle, vous devez changer la configuration des ressorts com-
Change the position of the spring with your finger.
me indiqué aux figures.
Use the figure to determine which spring position would
Changez la position des ressorts avec votre doigt. Utilisez la
be best suited for your chosen mounting location. If the
figure pour déterminer la meilleure position des ressorts pour
spring configuration is incorrect or the spring positions
l'emplacement de montage choisi. Si la configuration des
on the left and right sides are not the same, the shock ab-
ressorts est incorrecte ou si leurs positions sont différentes
sorbing mechanism will not function properly. This will
sur la gauche et sur la droite. le mécanisme amortisseur de
prevent the CD Shuttle from operating at its best.
choc ne fonctionnera pas correctement. Le changeur CD
(Shuttle) pourrait ne pas donner le rendement escompté.
NOTE:
After setting the spring position, put on the label covers
REMARQUE:
on the cutouts at both sides.
Après le réglage de la position du ressort, coller des caches
sur les découpages des deux côtés.
CAUTION:
ATTENTION:
Do not allow the vehicle's cable to come into contact with
Veillez à ce que le câble du véhicule ne touche pas l'appareil.
the unit.
Si le câble du véhicule touchait l'appareil, la gaine de protec-
If the vehicle's cable touches the unit, the insulation
tion risquerait d'être usée par les vibrations du véhicule et de
sheath of the cable may wear out by vibration of the ve-
causer un court-circuit.
hicle movement and cause short-circuit.
Disposez le câble correctement loin de l'appareil.
Route the cables adequately away from the unit.
Connexions
Connections
Le changeur (Shuttle) de disques compacts CHM-S620
The CHM-S620 CD Shuttle is not equipped with built-
n'est pas pourvu d'une unité de commande incorpo-
in control unit and power amplifier. Consult your
rée ni d'un amplificateur de puissance. Communiquez
authorized Alpine dealer for connections of your con-
avec le magasin où vous l'avez acheté pour savoir com-
trol unit and power amplifier.
ment raccorder l'unité de commande et l'amplificateur
de puissance.
NOTE:
The CHM-S620 is designed for 12-volt DC negative ground
REMARQUE:
operation so make sure that your vehicle has this system
Le CHM-S620 est conçu pour fonctionner sous une tension
before making electrical connections.
de 12 V CC avec mise à la terre négative; vous devez donc
1
1
1
1 8-pin DIN Connector
1
vous assurer que votre véhicule est pourvu de ce type de
1
Connect this to your control unit or changer control
circuit électrique avant de faire les connexions.
1
1
1
1 Connecteur DIN à 8 broches
1
input of your Alpine Shuttle-ready head unit.
Raccordez ce connecteur à l'unité de commande ou à
To prevent external noise from entering the audio sys-
l'entrée de commande du changeur de votre unité prin-
tem
cipale Alpine prévue avec Shuttle.
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm away
from the car harness.
Pour éviter que des bruits exérieurs interfèrent avec le
• Keep the battery power leads as far away from other
système audio
leads as possible.
• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins
• Connect the ground lead securely to a bare metal spot
10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
(remove the coating if necessary) of the car chassis.
• Éloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus
• If you add an optional noise suppressor, connect it as
possible des autres câbles.
far away from the unit as possible. Your Alpine dealer
• Raccordez le fil de terre à un point métallique apparent
carries various Alpine noise suppressors, contact them
(enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châs-
for further information.
sis de la voiture.
• Your Alpine dealer knows best about noise prevention
• Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccor-
measures so consult your dealer for further information.
dez -le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre
revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers fil-
tres antiparasites Alpine disponibles.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails
sur les mesures de prévention contre les parasites.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
KŐ-PRINT NYOMDAIPARI KFT.
1106 Budapest, Fehér út 10, Hungary
Español
'Antes de comenzar con la instalación
Realice la instalación en un lugar plano.
Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha
quitado la llave contacto.
Consulte las secciones "Conexiones " y " Operación"
antes de proceder a la instalación.
Instale la unidad correctamente utilizando los soportes
de tipo "L" proporcionados. Si no lo hiciera así, podría
disminuir el rendimiento (el lector saltará o equivocará
las pistas, etc.).
Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en
otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasajero
de algunos automóviles, en la guantera, por debajo del
salpicadero o en la consola central, podrá haber espacio
para acomodar el CHM-S620. Cerciórese de que la insta-
lación no interfiera con la operación segura del vehículo
o con el espacio para las piernas del pasajero.
El CHM-S620 debe ser montado sobre una superficie
estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted
deberá construir una plancha de montaje para el cam-
biador (Shuttle). Seleccione un lugar que permita insertar
y quitar con facilidad el depósito CD. Determine el lugar
y la posición de montaje. Asegúrese de tener listas las
piezas necesarias antes de comenzar con la instalación.
NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúrese de
instalar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura
de inserción del depósito CD quede de cara hacia arri-
ba.
Instalación del cambiador (Shuttle)
Con el CHM-S620, los discos compactos son extraídos y
reinsertados automáticamente en el depósito CD. NO
instale la unidad al revés, ya que el mecanismo podria
devenir descentrado.
PRECAUCION:
No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito
de combustible del vehículo. Esto evitará que los tor-
nillos de montaje dañen el depósito.
Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el ta-
blero de instrumentos delantero del automóvil. La
temperatura causada por la luz directa del sol en dichos
lugares puede ser extrema y pude causar daños perma-
nentes al cambiador. La garantía Alpine perderá su validez
si no tiene en cuenta esta precaución y el cambiador (Shu-
ttle) resulta dañado por tal causa.
Fiadores de transporte
En la parte inferior del cambiador han sido provistos
tres fiadores de transporte para protección durante el
transporte. Quite estos fiadores antes de usar el apa-
rato. Guarde los fiadores de transporte en la bolsa
plástica sujeta al conector del cambiador.
Instalación en el portaequipajes
Asegúrese de que el ángulo de montaje del Shuttle corres-
ponda a una de las cinco posiciones preajustadas (22,5˚ a 45˚
de la posición horizontal o vertical). El Shuttle viene preajus-
tado de fábrica para ser montado horizontalmente. Si usted
desea instalarlo en cualquier otro ángulo, cambie la confi-
guración del resorte como se muestra en las figuras.
Cambie la posición del resorte con su dedo. Utilice la figura
para determinar la posición del resorte más adecuada al lu-
gar de montaje elegido. Si la configuración del resorte es
incorrecta, o si las posiciones de los resortes no son las mis-
mas para los lados izquierdo y derecho, el mecanismo
amortiguador no funcionará correctamente. Esto hará que
el CD Shuttle no opere debidamente.
NOTA:
Después de fijar la posición del resorte, coloque las etique-
tas de protección en las muescas a ambos lados.
PRUDENCIA:
No permita que los cables del vehículo toquen el apa-
rato.
Si los cables del vehículo tocan el aparato, la funda de recu-
brimiento del cable podrá estropearse con el roce debido a
la vibración causada por el movimiento del vehículo y oca-
sionar un cortocircuito.
Tienda los cables a una distancia prudente del aparato.
Conexiones
El cambiador de CD CHM-S620 no está equipado con
unidad de control y amplificador de potencia incorpo-
rados. Consulte a su distribuidor de Alpine autorizado
con relación a las conexiones de su unidad de control
y amplificador de potencia.
NOTA:
El CHM-S620 ha sido diseñado para operación negativa
a tierra, a 12 V CC . Por lo tanto, antes de hacer las conexio-
nes eléctrocas, asegúrese de que su vehículo esté provisto
de este sistema.
1
1 Conector DIN de 8 espigas
1
1
1
Conecte éste a su unidad de control o a la entrada de
control del cambiador de su unidad principal Alpine
preparada para cambiador.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de au-
dio
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo
menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más aleja-
dos posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad
a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine
el revestimiento) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo
más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine
dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicí-
tele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar
el ruido. Solicítele más información.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CHM-S620 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alpine CHM-S620

  • Page 1 S620. Assurez-vous que l’installation ne gênera pas la the safe operation of the vehicle or with passenger leg para acomodar el CHM-S620. Cerciórese de que la insta- conduite ni le passager au niveau des jambes. lación no interfiera con la operación segura del vehículo...
  • Page 2 “L” (suministrados) en el piso del vehículo. sary and therefore not recommended for use with discs ces accessoires ne sont pas nécessaires ni recom- alta precisión electrónica del CHM-S620 y a su meca- placed in the CHM-S620. mandés avec les disques posés dans le CHM-S620.