Download Print this page

Advertisement

Quick Links

3-296-079-12 (1)
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Remote Commander
For the customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Télécommande
Features
• The RM-AV2 Remote Commander can be connected to a Sony
video camera equipped with an A/V Remote Connector.
• The Remote Commander can be operated by attaching it to the
pan handle of the tripod or to the shoulder belt with the Clip (i).
Operating Instructions
Notes
Mode d'emploi
• Be sure not to drop the Remote Commander or spill liquid on it.
Bedienungsanleitung
• Do not leave the Remote Commander under the direct sunlight,
Manual de instrucciones
near a heater, or in locations of high humidity.
• Store the Remote Commander in the supplied pouch after use.
Gebruiksaanwijzing
• Arrange the cord (g) with a band.
Bruksanvisning
• When turning off the Remote Commander with the POWER
Istruzioni per l'uso
switch (a), be sure that the POWER Lamp is off before turning it
on again. If you operate the POWER switch (a) repeatedly, the
Manual de instruções
unit connected to the Remote Commander may not turn on
Инструкция по эксплуатации
properly.
• When inserting or pulling the A/V Remote Connector (h), be sure
to do so in a straight line. Performing this operation forcibly may
damage either the A/V Remote Connector (h) or the unit
connected.
Identifying the parts (See Figure A)
a POWER switch
f REC Lamp
RM-AV2
b PHOTO button
g cord
c START/STOP button
h A/V Remote Connector
d Zoom button
i Clip
e POWER Lamp
©2008 Sony Corporation Printed in Japan
1
Attaching the Remote Commander
A
1. Attach the Remote Commander to a certain object with the
Clip (i).
* When you use the Remote Commander attached to the
pan handle of the tripod, it is recommended that you hold
the Remote Commander in your hand to operate it as
shown in Figure B.
2. Be sure the video camera to be used is turned off before you
insert the A/V Remote Connector (h) of the Remote
Commander into that of the video camera.
The POWER Lamp of the Remote Commander flashes in
green.
2
Setting the video camera recorder/digital still
camera to record images
Refer to the operating instructions of the unit used with the
Remote Commander for further information.
Note
The recorder may turn off automatically when standby mode
stays on for a while.
B
Slide the POWER switch (a) along the arrow mark in Figure A
to set it to standby mode again.
3
Using the Remote Commander to record
Recording moving images:
Press the START/STOP button (c) to start recording. The REC
Lamp lights in red.
Press the START/STOP button (c) again to stop recording. The
REC Lamp goes off.
Recording still images:
When you press the PHOTO button (b) all the way down, the
image is recorded.
* Refer to the operating instructions of the unit used with the
Remote Commander for further information.
* Some video camera recorders do not record still images.
Notes
• If an abnormality occurs, the REC Lamp (f) may flash. In this
case, refer to the operating instructions of the video camera
for further information.
• When you turn the Remote Commander on, video cameras
automatically start from camera mode, which is one of those
models' functions. Use the mode switch of the video camera
Printed on 70% or more recycled paper using
to switch to the other functions than camera mode.
VOC (Volatile Organic Compound)-free
• A video camera turned off cannot be operated with the
vegetable oil based ink.
Remote Commander.
4
Using the zoom feature
English
Press the Zoom button (d) of the Remote Commander halfway
down.
WARNING
• T side (for telephoto): subject appears closer.
• W side (for wide-angle): subject appears farther away.
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to
The video camera zooms slowly when you press the Zoom
rain or moisture.
button (d) halfway down, and zooms quickly when you press
the button all the way down.
Notice for the customers in the countries applying EU
Directives
Refer to the operating instructions of the video camera for further
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
information as well.
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. The Authorized
Specifications
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
Approx. 39 × 40 × 36 mm
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
Dimensions:
any service or guarantee matters please refer to the addresses
(1 9/16 × 1 5/8 × 1 7/16 in.) (w/h/d)
given in separate service or guarantee documents.
(excluding the projecting parts)
Remote cord:
Approx. 1.5 m (4.9 feet)
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
Mass:
Approx. 47 g (1.7 oz)
(Applicable in the European Union and other European
Included items:
Remote Commander (1), Pouch (1), Set of
countries with separate collection systems)
printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
For the customers in U.S.A.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1)This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority to
operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
Français
Deutsch
AVERTISSEMENT
WARNUNG
Afin de réduire les risques d'incendie ou de décharge
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen
électrique, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à
Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
l'humidité.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives
gelten
UE
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japon. Le représentant agréé pour la
und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH,
compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder
Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux
Garantieunterlagen genannten Adressen.
réparations, reportez-vous à l'adresse que vous trouverez dans les
documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
aux autres pays européens disposant de systèmes de
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
collecte sélective)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
aidera à préserver les resources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
vous avez acheté le produit.
das Produkt gekauft haben.
Pour les clients au Canada
Merkmale und Funktionen
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
• Die Fernbedienung RM-AV2 können Sie an eine Videokamera
NMB-003 du Canada.
von Sony mit einem A/V-Fernbedienungsanschluss anschließen.
• Die Fernbedienung lässt sich mit der Klammer (i) am
Caractéristiques
Schwenkarm des Stativs oder am Schulterriemen anbringen.
• La Télécommande RM-AV2 peut être raccordée à un caméscope
Hinweise
Sony doté d'un connecteur A/V à distance.
• La Télécommande peut être utilisée fixée sur la poignée
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen und verschütten Sie
panoramique du trépied ou sur la bandoulière à l'aide du pince
keine Flüssigkeiten darauf.
(i).
• Schützen Sie die Fernbedienung vor direktem Sonnenlicht und
lassen Sie sie nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten
Remarques
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Veillez à ne pas faire tomber la Télécommande et à ne pas
• Bewahren Sie die Fernbedienung nach dem Gebrauch im
renverser de liquides dessus.
mitgelieferten Beutel auf.
• Ne laissez pas la Télécommande dans un endroit exposé aux
• Befestigen Sie das Kabel (g) mit einem Riemen.
rayons directs du soleil, à côté d'un chauffage ou dans des
• Wenn Sie die Fernbedienung am Schalter POWER (a)
endroits très humides.
ausschalten, vergewissern Sie sich, dass die Anzeige POWER
• Rangez la Télécommande dans l'étui fourni à cet effet.
erloschen ist, bevor Sie die Fernbedienung wieder einschalten.
• Installez le cordon (g) avec une bande.
Wenn Sie den Schalter POWER (a) mehrmals hintereinander
• Après avoir éteint la Télécommande avec le commutateur
betätigen, lässt sich das an die Fernbedienung angeschlossene
POWER (a), veillez à ce que le témoin POWER soit éteint avant de
Gerät möglicherweise nicht richtig einschalten.
la rallumer. En cas d'activation répétée du commutateur POWER
• Der A/V-Fernbedienungsanschluss (h) muss gerade eingesteckt
(a), l'appareil raccordé à la Télécommande peut ne pas se mettre
und herausgezogen werden. Wenn Sie ihn mit Gewalt schräg
correctement sous tension.
einstecken oder herausziehen, kann der A/V-
• Lors du branchement ou du débranchement du connecteur A/V à
Fernbedienungsanschluss (h) oder das angeschlossene Gerät
distance (h), assurez-vous de pousser ou tirer bien droit. Si vous
beschädigt werden.
branchez ou débranchez la fiche de force, le connecteur A/V à
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
distance (h) ou l'appareil raccordé risque d'être endommagé.
(siehe Abbildung A)
Identification des pièces (voir Ill. A)
a Schalter POWER
f Anzeige REC
a Commutateur POWER
f Témoin REC
b Taste PHOTO
g Kabel
b Touche PHOTO
g Cordon
c Taste START/STOP
h A/V-Fernbedienungsanschluss
c Touche START/STOP
h Connecteur A/V à distance
d Zoom-Taste
i Klammer
d Touche de zoom
i Pince
e Anzeige POWER
e Témoin POWER
1 Anbringen der Fernbedienung
1 Fixation de la Télécommande
1. Bringen Sie die Fernbedienung mit der Klammer (i) an
1. Fixez la Télécommande sur un objet à l'aide du clip (i).
einem angegebenen Gegenstand an.
* Lors de l'utilisation de la Télécommande fixée sur la
* Wenn Sie die Fernbedienung am Schwenkarm eines
poignée panoramique du trépied, il est recommandé de
Stativs anbringen, empfiehlt es sich, die Fernbedienung
tenir la Télécommande tel qu'indiqué dans
beim Bedienen wie in Abbildung B dargestellt in der
l'illustration B.
Hand zu halten.
2. Vérifiez bien que le caméscope à utiliser est hors tension
2. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende
avant de brancher le connecteur A/V à distance (h) de la
Videokamera ausgeschaltet ist, bevor Sie den A/V-
Télécommande dans celui du caméscope.
Fernbedienungsanschluss (h) der Fernbedienung in den der
Le témoin POWER de la Télécommande clignote en vert.
Videokamera stecken.
Die Anzeige POWER der Fernbedienung blinkt grün.
2 Réglage du caméscope ou de l'appareil photo
numérique pour la prise de vue
2 Einstellen der Videokamera/digitalen
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
Standbildkamera zum Aufnehmen von Bildern
d'emploi de l'appareil utilisé avec la Télécommande.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung
Remarque
zu dem Gerät, das mit der Fernbedienung verwendet wird.
Il est possible que le caméscope s'éteigne automatiquement
Hinweis
lorsqu'il reste en mode d'attente pendant quelques instants.
Die Kamera schaltet sich unter Umständen automatisch aus,
Pour remettre l'appareil en mode d'attente, faites glisser le
wenn sie sich eine Zeit lang im Bereitschaftsmodus befindet.
commutateur POWER (a) le long de la flèche, tel qu'indiqué
Schieben Sie den Schalter POWER (a) wie in Abbildung A
dans l'illustration A.
dargestellt in Pfeilrichtung, um wieder in den
Bereitschaftsmodus zu wechseln.
3 Utilisation de la Télécommande pour une prise
de vue
3 Starten der Aufnahme mit der Fernbedienung
Prise de vue d'images animées :
Aufnehmen von bewegten Bildern:
Appuyez sur la touche REC START/STOP (c) pour lancer la
Starten Sie die Aufnahme mit der Taste START/STOP (c). Die
prise de vue. Le témoin REC s'allume en rouge.
Anzeige REC leuchtet rot.
Pour interrompre l'enregistrement, appuyez de nouveau sur la
Wenn Sie die Taste START/STOP (c) erneut drücken, stoppt
touche START/STOP (c). Le témoin REC s'éteint.
die Aufnahme. Die Anzeige REC erlischt.
Prise de photos :
Aufnehmen von Standbildern:
Lorsque vous appuyez à fond sur la touche PHOTO (b), la
Wenn Sie die Taste PHOTO (b) ganz nach unten drücken, wird
photo est prise.
das Bild aufgenommen.
* Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
* Weitere Informationen finden Sie in der
d'emploi de l'appareil utilisé avec la Télécommande.
Bedienungsanleitung zu dem Gerät, das mit der
* Certains caméscopes ne permettent pas de prendre des
Fernbedienung verwendet wird.
photos.
* Mit einigen Videokameras lassen sich keine Standbilder
Remarques
aufnehmen.
• Si une anomalie se produit, il est possible que le témoin REC
Hinweise
(f) clignote. Dans ce cas, reportez-vous au mode d'emploi du
• Wenn Störungen auftreten, blinkt unter Umständen die
caméscope pour de plus amples informations.
Anzeige REC (f). Schlagen Sie in diesem Fall weitere
• Lorsque vous mettez la Télécommande sous tension, les
Informationen in der Bedienungsanleitung zur Videokamera
caméscope démarrent automatiquement en mode appareil
nach.
photo, qui est l'une des fonctions de ces modèles. Utilisez le
• Wenn Sie die Fernbedienung einschalten, starten einige
commutateur de mode du caméscope pour passer à d'autres
Videokameras automatisch mit dem Kameramodus, einer
fonctions.
der Funktionen jener Modelle. Mit dem Modusschalter an
• Il est impossible d'utiliser un caméscope hors tension avec la
der Videokamera können Sie an der Kamera eine andere
Télécommande.
Funktion als den Kameramodus einstellen.
• Eine ausgeschaltete Videokamera lässt sich mit der
4 Utilisation de la fonction de zoom
Fernbedienung nicht bedienen.
Enfoncez à moitié la touche de zoom (d) de la Télécommande.
4 Der Zoom
• Côté T (téléobjectif) : l'objet semble plus rapproché.
• Côté W (grand-angle) : l'objet semble plus éloigné.
Drücken Sie die Zoom-Taste (d) der Fernbedienung halb nach
Le caméscope effectue un zoom lentement lorsque vous
unten.
enfoncez à moitié la touche de zoom (d) et il effectue un zoom
• T-Seite (für Teleaufnahmen): Das Motiv erscheint näher.
rapide lorsque vous appuyez à fond sur la touche.
• W-Seite (für Weitwinkelaufnahmen): Das Motiv erscheint
weiter entfernt.
Pour de plus amples informations, reportez-vous également au
Das Zoomen bei der Videokamera erfolgt langsam, wenn Sie
mode d'emploi du caméscope.
die Zoom-Taste (d) halb nach unten drücken, und schneller,
wenn Sie die Taste ganz nach unten drücken.
Spécifications
environ 39 × 40 × 36 mm
Dimensions:
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zur
(1 9/16 × 1 5/8 × 1 7/16 po.) (l/h/p)
Videokamera.
(parties saillantes non comprises)
Technische Daten
Cordon de la Télécommande:
Ca. 39 × 40 × 36 mm
environ 1,5 m (4,9 pieds)
Abmessungen:
Poids:
environ 47 g (1,7 on)
(B/H/T) (ohne vorstehende Teile)
Articles inclus:
Télécommande (1), Etui (1),
Fernbedienungskabel: Ca. 1,5 m
Jeu de documents imprimés
Gewicht:
Ca. 47 g
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
Mitgeliefertes Zubehör:
préavis.
Fernbedienung (1), Beutel(1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technische Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Español
Nederlands
AVISO
WAARSCHUWING
Para reducir el riesgo de incendio o descarga elécrica, no
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld
aan regen of vocht.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. De geautoriseerde
de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie
direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y
kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten
garantía suministrados por separado.
gebruiken.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
establecimiento donde ha adquirido el producto.
waar u het product hebt gekocht.
Características
Kenmerken
• El Controlador remoto RM-AV2 puede conectarse a una
• De afstandsbediening RM-AV2 kan worden aangesloten op een
videocámara Sony equipada con un conector remoto de A/V.
Sony-videocamera met een A/V R-aansluiting.
• El Controlador remoto se puede utilizar fijado al mango
• De afstandsbediening kan worden gebruikt door deze te
panorámico del trípode o a la bandolera mediante la pinza (i).
bevestigen aan de handgreep voor pannen op het statief of aan de
schouderband met de clip (i).
Notas
Opmerkingen
• Asegúrese de no dejar caer el Controlador remoto y de no verter
líquidos encima.
• Laat de afstandsbediening niet vallen en mors geen vloeistof op
• No exponga el Controlador remoto a la luz solar directa. No lo
het apparaat.
coloque cerca de fuentes de calor ni en lugares con mucha
• Laat de afstandsbediening niet achter in direct zonlicht, in de
humedad.
buurt van een verwarmingstoestel of op plaatsen met een hoge
• Guarde el Controlador remoto en la bolsa suministrada después
vochtigheidsgraad.
de utilizarlo.
• Berg de afstandsbediening na gebruik op in de bijgeleverde
• Recoja el cable (g) mediante una banda.
draagtas.
• Cuando apague el Controlador remoto mediante el selector
• Pas het snoer (g) aan met een riem.
POWER (a), asegúrese de que el indicador POWER esté apagado
• Als u de afstandsbediening uitschakelt met de POWER-
antes de volver a encenderlo. Si utiliza el selector POWER (a) de
schakelaar (a), moet u controleren of het POWER-lampje uit is
forma repetida, es posible que la unidad conectada al Controlador
voordat u de afstandsbediening weer inschakelt. Als u de
remoto no funcione correctamente.
POWER-schakelaar (a) herhaaldelijk bedient, wordt het apparaat
• Cuando inserte o extraiga el conector remoto de A/V (h),
dat op de afstandsbediening is aangesloten, mogelijk niet correct
asegúrese de hacerlo en línea recta. Si lo hace de manera forzada,
ingeschakeld.
puede dañar el conector remoto de A/V (h) o la unidad
• Als u de A/V R-aansluiting (h) aansluit of verwijdert, moet u dit
conectada.
in een rechte lijn doen. Als u deze handeling met kracht verkeerd
uitvoert, kan de A/V R-aansluiting (h) of het aangesloten
Identificación de los componentes
apparaat worden beschadigd.
(consulte la figura A)
Onderdelen (zie afbeelding A)
a Selector POWER
f Indicador REC
a POWER-schakelaar
f REC-lampje
b Botón PHOTO
g Cable
c Botón START/STOP
h Conector remoto de A/V
b PHOTO-toets
g Snoer
c START/STOP-toets
h A/V R-aansluiting
d Botón de zoom
i Pinza
d Zoomtoets
i Clip
e Indicador POWER
e POWER-lampje
1 Fijación del Controlador remoto
1 De afstandsbediening bevestigen
1. Fije el Controlador remoto a un objeto mediante la pinza (i).
* Cuando utilice el Controlador remoto fijado al mango
1. Bevestig de afstandsbediening op een voorwerp met de clip
(i).
panorámico del trípode, se recomienda sostenerlo con la
* Als u de afstandsbediening gebruikt en deze aan de
mano para manejarlo, tal y como se muestra en la figura
B.
handgreep voor pannen op het statief is bevestigd, kunt u
2. Compruebe que la videocámara que va a utilizar esté
het beste de afstandsbediening in de hand houden om
deze te bedienen (zie afbeelding B).
apagada antes de insertar el conector remoto de A/V (h) del
2. Controleer of de videocamera die u wilt gebruiken, is
Controlador remoto en el de la videocámara.
uitgeschakeld voordat u de A/V R-aansluiting (h) van de
El indicador POWER del Controlador remoto parpadeará en
verde.
afstandsbediening aansluit op de videocamera.
Het POWER-lampje van de afstandsbediening knippert
2 Ajuste de la videocámara o la cámara digital de
groen.
imágenes fijas para grabar imágenes
2 De videocamera/digitale camera instellen om
Consulte el manual de instrucciones de la unidad utilizada con
beelden op te nemen
el Controlador remoto para obtener más información.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat wordt
Nota
gebruikt met de afstandsbediening voor meer informatie.
Es posible que la grabadora se apague automáticamente si el
Opmerking
modo de espera permanece activado durante cierto tiempo.
De recorder kan automatisch worden uitgeschakeld als de
Deslice el selector POWER (a) en la dirección que indica la
flecha de la figura A para volver a ajustarla en el modo de
stand-bystand enige tijd geactiveerd blijft.
Schuif de POWER-schakelaar (a) in de richting van de pijl die
espera.
in afbeelding A wordt weergegeven, om de stand-bystand
3 Utilización del Controlador remoto para grabar
weer te activeren.
Grabación de imágenes en movimiento:
3 Opnemen met de afstandsbediening
Pulse el botón START/STOP (c) para iniciar la grabación. El
Bewegende beelden opnemen:
indicador REC se iluminará en rojo.
Druk op de START/STOP-toets (c) om de opname te starten.
Pulse de nuevo el botón START/STOP (c) para detener la
Het REC-lampje gaat rood branden.
grabación. El indicador REC se apagará.
Druk nogmaals op de START/STOP-toets (c) om de opname te
Grabación de imágenes fijas:
stoppen. Het REC-lampje gaat uit.
Cuando pulse completamente el botón PHOTO (b), la imagen
Stilstaande beelden opnemen:
se grabará.
Als u de PHOTO-toets (b) volledig indrukt, wordt het beeld
* Consulte el manual de instrucciones de la unidad utilizada
con el Controlador remoto para obtener más información.
opgenomen.
* Algunas videocámaras no pueden grabar imágenes fijas.
* Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat
wordt gebruikt met de afstandsbediening voor meer
Notas
informatie.
• Si se produce alguna anomalía, es posible que el indicador
* Bepaalde videocamera's kunnen geen stilstaande beelden
REC (f) parpadee. En tal caso, consulte el manual de
opnemen.
instrucciones de la videocámara para obtener más
Opmerkingen
información.
• Als er een probleem optreedt, kan het REC-lampje (f) gaan
• Al encender el Controlador remoto, la videocámara se
enciende automáticamente en el modo de cámara, que es una
knipperen. In dit geval raadpleegt u de gebruiksaanwijzing
van de videocamera voor meer informatie.
de las funciones de estos modelos. Utilice el selector de modo
• Wanneer u de afstandsbediening inschakelt, worden
de la videocámara para cambiar a funciones distintas de las
bepaalde videocamera's automatisch gestart in de
que ofrece el modo de cámara.
• No es posible utilizar una videocámara apagada con el
camerastand. Dit is een van de functies van de betreffende
modellen videocamera's. Gebruik de schakelaar voor standen
Controlador remoto.
van de videocamera als u wilt overschakelen naar andere
4 Utilización de la función de zoom
functies dan de camerastand.
• Een videocamera die is uitgeschakeld, kan niet worden
Pulse el botón del zoom (d) del Controlador remoto hasta la
bediend met de afstandsbediening.
mitad.
• Lado T (para telefoto): el motivo aparece más cerca.
4 De zoomfunctie gebruiken
• Lado W (para gran angular): el motivo aparece más lejos.
Druk de zoomtoets (d) van de afstandsbediening half in.
La videocámara realiza el zoom lentamente si pulsa el botón
del zoom (d) hasta la mitad, y lo realiza rápidamente si pulsa
• T-zijde (voor tele-opnamen): het onderwerp lijkt dichterbij.
dicho botón completamente.
• W-zijde (voor groothoekopnamen): het onderwerp lijkt
verder weg.
De videocamera zoomt langzaam wanneer u de zoomtoets (d)
Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para
half ingedrukt en zoomt sneller wanneer u de toets volledig
obtener más información.
indrukt.
Especificaciones
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor
Dimensiones:
Aprox. 39 × 40 × 36 mm (an/al/prf)
meer informatie.
(excluidas las piezas protectoras)
Cable remoto:
Aprox. 1,5 m
Technische gegevens
Peso:
Aprox. 47 g
Ongeveer 39 × 40 × 36 mm
Elementos incluidos: Controlador remoto (1), Bolsa (1),
Afmetingen:
(b/h/d) (exclusief uitstekende delen)
Juego de documentación impresa
Snoer van afstandsbediening:
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Ongeveer 1,5 m
Gewicht:
Ongeveer 47 g
Bijgeleverd toebehoren:
Afstandsbediening (1), Draagtas (1),
Handleiding en documentation
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Svenska
Italiano
VARNING
AVVERTENZA
Utsätt inte kameran för regen eller fukt eftersom det kan
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
medföra risk för brand eller elstötar.
esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1
direttive UE
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Auktoriserad
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il Rappresentante
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
separata service-respektive garantidokumenten.
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all'assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
forniti a parte nei relativi documenti.
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a
fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione Europea
e in altri paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
prodotto non deve essere considerate come un normale rifiuto
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
som vanligt avfall.
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser.
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
varan.
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
Egenskaper
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
• Fjärrkontrollen RM-AV2 kan anslutas till en Sony videokamera
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio
med anslutning för A/V-Fjärrkontroll.
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
• Du kan manövrera fjärrkontrollen sedan du har fäst den på
negozio dove l'avete acquistato.
kamerastativets panoreringshandtag eller på axelremmen med
Caratteristiche
hjälp av clipset (i).
• Il telecomando RM-AV2 può essere collegato ad una
Obs!
videocamera Sony dotata di un connettore remoto A/V.
• Se upp så att du inte tappar fjärrkontrollen eller spiller vätska på
• È possibile utilizzare il telecomando collegandolo alla maniglia
den.
panoramica del treppiede o alla cinghia da trasporto
• Lämna inte fjärrkontrollen i direkt solljus, nära ett värmeelement
utilizzando il fermaglio (i).
eller på en plats där det är mycket fuktigt.
Note
• När du använt fjärrkontrollen förvarar du den i den medföljande
väskan.
• Non lasciare cadere né bagnare il telecomando.
• Samla ihop kabeln till fjärrkontrollen (g) med ett band.
• Non lasciare il telecomando alla luce solare diretta, in
• Om du stänger av strömmen till fjärrkontrollen med POWER-
prossimità di radiatori o in luoghi soggetti a umidità elevata.
omkopplaren (a), måste du vänta tills POWER-lampan slocknat
• Dopo avere utilizzato il telecomando, riporlo nell'apposita
innan du slår på den igen. Om du använder POWER-
custodia in dotazione.
omkopplaren (a) flera gånger efter varandra kan det hända att
• Avvolgere il cavo (g) utilizzando un fermacavo.
enheten som är ansluten till fjärrkontrollen inte slås på som den
• Se si spegne il telecomando mediante l'interruttore POWER (a),
ska.
accertarsi che la spia POWER sia spenta prima di riattivarlo. Se
• När du sätter i eller kopplar bort anslutningen för A/V-
l'interruttore POWER (a) viene utilizzato ripetutamente, è
Fjärrkontroll (h) måste du se till att du håller den rakt. Om du
possibile che l'apparecchio collegato al telecomando non si
använder våld när du kopplar i eller ur kontakten kan antingen
accenda correttamente.
anslutningen för A/V-Fjärrkontroll (h) eller den anslutna enheten
• Durante l'inserimento o la rimozione del connettore remoto A/
skadas.
V (h), assicurarsi di eseguire l'operazione tenendo il connettore
in posizione orizzontale. Non eseguire tale operazione in modo
Identifiering av delar och kontroller (se fig. A)
forzato, onde evitare di danneggiare il connettore remoto A/V
a POWER-omkopplare
f REC-lampa
(h) o l'apparecchio collegato.
b PHOTO-knapp
g kabel
Identificazione delle parti (vedere la figura A)
c START/STOP-knapp h Anslutning för A/V-Fjärrkontroll
d Zoomknapp
i Clips
a Interruttore POWER
f Spia REC
e POWER-lampa
b Tasto PHOTO
g Cavo
c Tasto START/STOP
h Connettore remoto A/V
1 Fästa fjärrkontrollen
d Tasto Zoom
i Fermaglio
1. Fäst fjärrkontrollen på önskad plats med hjälp av clipset (i).
e Spia POWER
* När du använder fjärrkontrollen på kamerastativets
1 Collegamento del telecomando
panoreringshandtag bör du hålla fjärrkontrollen i handen,
som i fig. B, när du använder den.
1. Collegare il telecomando all'oggetto desiderato
2. Kontrollera att videokameran är avstängd innan du ansluter
utilizzando il fermaglio (i).
fjärrkontrollens anslutning för A/V-Fjärrkontroll (h) i
* Se il telecomando viene collegato alla maniglia
motsvarande anslutning på videokameran.
panoramica del treppiede, si consiglia di tenerlo in
Fjärrkontrollens POWER-lampa blinkar grönt.
mano per utilizzarlo, come mostrato nella figura B.
2. Prima di inserire il connettore remoto A/V (h) del
2 Ställa in videokameran/den digitala
telecomando in quello della videocamera, assicurarsi che
stillbildskameran för att spela in bilder
la videocamera da utilizzare sia spenta.
La spia POWER del telecomando lampeggia in verde.
Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som
du använder fjärrkontrollen för.
2 Impostazione della videocamera/macchina
Obs!
fotografica ferma digitale per la registrazione
Kameran kan stängas av automatiskt om du lämnar den i
di immagini
standbyläge under en viss tid.
Ställ den i standbyläge igen genom att skjuta POWER-
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l'uso
omkopplaren (a) som pilen i fig. A visar.
dell'apparecchio utilizzato con il telecomando.
Nota
3 Använda fjärrkontrollen för inspelning
È possibile che il registratore si spenga automaticamente se
Spela in rörliga bilder:
rimane attivato nel modo di attesa per alcuni minuti.
Fare scorrere l'interruttore POWER (a) in direzione della
Du startar inspelningen genom att trycka på START/STOP (c).
freccia come illustrato nella figura A per impostarlo di
REC-lampan tänds och lyser rött.
Du avbryter inspelningen genom att trycka på START/STOP-
nuovo sul modo di attesa.
knappen (c) igen. REC-lampan släcks.
3 Uso del telecomando per la registrazione
Spela in stillbilder:
Bilden tas när du trycker in PHOTO-knappen (b) helt.
Registrazione di immagini in movimento:
* Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som
Premere il tasto START/STOP (c) per avviare la
du använder fjärrkontrollen för.
registrazione. La spia REC si illumina in rosso.
* Vissa videokameror kan inte spela in stillbilder.
Premere di nuovo il tasto START/STOP (c) per arrestare la
Obs!
registrazione. La spia REC si spegne.
• Om någon funktionsstörning inträffar kan det hända att
Registrazione di fermi immagine:
REC-lampan (f) blinkar. I så fall finns mer information i
L'immagine viene registrata quando il tasto PHOTO (b)
bruksanvisningen till videokameran.
viene premuto completamente.
• När du slår på strömmen till fjärrkontrollen kan vissa
* Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l'uso
videokameramodeller starta automatiskt i kameraläget,
dell'apparecchio utilizzato con il telecomando.
vilket kan vara en av dessa modellers funktioner. Om du vill
* Alcune videocamere non effettuano la registrazione di
använda ett annat läge än kameraläget, växlar du läge med
fermi immagine.
videokamerans lägesomkopplare.
Note
• En avstängd videokamera kan inte användas med
• In caso di problemi, è possibile che la spia REC (f)
fjärrkontrollen.
lampeggi. Se ciò dovesse verificarsi, per ulteriori
informazioni, consultare le istruzioni per l'uso della
4 Använda zoomningsfunktionen
videocamera.
Tryck ned zoomknappen (d) på fjärrkontrollen halvvägs.
• Al momento dell'accensione del telecomando, alcuni
• T-sidan (för telefoto): motivet verkar ligga närmare.
modelli di videocamera vengono automaticamente
• W-sidan (för vidvinkelinspelning): motivet verkar ligga
impostati sul modo Camera, che costituisce una delle
längre bort.
funzioni della videocamera stessa. Per utilizzare funzioni
När du trycker in zoomknappen (d) halvvägs zoomar
diverse dal modo Camera, è necessario cambiare il modo
videokameran långsamt, när du trycker ned knappen helt
utilizzando l'apposito interruttore della videocamera.
zoomar videokameran snabbt.
• Se la videocamera viene spenta, non è possibile utilizzarla
mediante il telecomando.
Mer information finns även i bruksanvisningen till videokameran.
4 Uso della funzione di zoom
Tekniska data
Premere il tasto Zoom (d) del telecomando a metà.
Ca. 39 × 40 × 36 mm
Storlek:
• Lato T (per teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.
(b/h/d) (exklusive utskjutande delar)
• Lato W (per grandangolo): il soggetto appare più lontano.
Fjärrkontrollkabel:
Ca. 1,5 m
Premendo a metà il tasto Zoom (d), la videocamera effettua
Vikt:
Ca. 47 g
lo zoom lentamente, mentre premendolo completamente, lo
Inkluderade artiklar:
Fjärrkontrollen (1), Väska (1), Uppsättning
zoom viene eseguito rapidamente.
tryckt dokmentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
Per ulteriori informazioni, consultare inoltre le istruzioni per
meddelande.
l'uso della videocamera.
Caratteristiche tecniche
Circa 39 × 40 × 36 mm
Dimensioni:
(l/a/p) (escluso le parti sporgenti)
Cavo del telecomando:
Circa 1,5 m
Peso:
Circa 47 g
Accessori inclusi:
Telecomando (1), Custodia (1),
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony RM-AV2

  • Page 1 Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 direttive UE • The RM-AV2 Remote Commander can be connected to a Sony richtlijnen van toepassing zijn Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
  • Page 2 Пульт дистанционного управления (1), Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. O Representante Autorizado гарантии обращайтесь по адресам, указанным в Сумка (1), Набор напечатанной para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, соответствующих документах. документации Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões Конструкция...