Download Print this page

Canon VL-10Li Instructions page 2

Canon battery video light

Advertisement

Using the Video Light
The Video Light uses, for its power
supply, the battery pack that is supplied
with the camcorder. Before using the
Video Light, be sure to fully charge the
battery pack.
The following battery packs may be used:
BP-900 series
Installing and Removing the
Battery Pack
• Installation
Insert the battery pack, with the end
marked
facing down, into the battery
pack compartment until it clicks. (It is not
possible to use a DC coupler in place of
the battery pack.)
• Removal
First turn the power off, then press the
BATTERY EJECT button and remove the
battery pack.
Connecting to the Camcorder
and Disconnection
• Connection
Insert the shoe mount of the Video Light
into the accessory shoe of the camcorder.
Turn the shoe lock clockwise to fasten the
Video Light to the camcorder.
• Removal
Turn the shoe lock anticlockwise.
Remove the Video Light's shoe mount
from the accessory shoe of the
camcorder.
Turning ON and OFF
• Turning ON
Set the power switch to ON (I) to turn on
the Video Light.
To protect the bulb, the brightness is
restricted when it first lights up.
• Turning OFF
Set the power switch to OFF (O) to turn
off the Video Light.
• The battery pack becomes warm during
use.
• Always turn off the power switch (O)
after use.
• When the light intensity of the Video
Light has weakened, replace with a fully
charged battery pack. It may be
convenient to have a spare battery pack
ready for longer recording.
• Use the optional CH-900 series Dual
Battery Charger/Holder, CA-900 series
Compact Power Adapter*, or the
CB-900 series Car Battery Adapter
CB-900.
* To fully charge the battery pack BP-930
or BP-945 with the CA-900, remove the
battery pack when indicated that
charging is complete and attach the
battery pack again to continue charging.
For effective use of the battery
pack, be sure to observe the
following rules:
• When the light intensity of the lamp
has weakened, replace the battery
pack immediately with a fully charged
battery pack. If you continue to use it
after the lamp dims, the power is cut
off automatically. This is a normal
function of the video light.
• Immediately after use, allow the
battery pack to cool before
recharging.
Replacing the Lamp
Be sure that the lamp you use for
replacement is a Canon JR7.2V 10W F
Halogen Lamp. Do not replace the lamp
until it has sufficiently cooled down.
1) Remove the front protector screw.
2) Rotate the protector anticlockwise
matching the lines on both the
protector and the base.
3) Remove the old lamp and insert the
new one.
4) Attach the protector, matching the
lines on both protector and the base,
and rotate clockwise to secure it.
• Be sure the Video Light is turned OFF.
• Do not replace the lamp until you have
removed the battery pack.
• Do not touch the new lamp and its
reflecting surface with bare hands.
• Only remove the front protector screw
when you are replacing the lamp. Do
not attempt to remove any other screws
from the VL-10Li.
5) Replace the protector screw.
Specifications
Central light intensity : More than approx. 220 cd
Illumination angle : Approx. 22°
Illumination direction : Approx. 2°, fixed
Color temperature : Approx. 3,080°K
°
Power consumption : 10W
Required lamp : JR7.2V 10W F Halogen Lamp
(with dichroic mirror)
Lamp life : Approx. 50 hours
Operating temperature range : 0°C – 40°C
Power supply : BP-915/BP-930/BP-945
Battery Pack
Illumination time (with fully charged battery pack) :
BP-915: approx. 60 min.
BP-930: approx. 120 min.
BP-945: approx. 170 min.
Dimensions (W × H × D) :
×
×
Approx. 60 × 135 × 120 mm
× 5
(approx. 2
3
/
5
/
8
Weight : Approx. 170 g (approx. 6 oz.),
without battery pack
Subject to change without notice
Utilisation du Profecteur
L'interrupteur d'alimentation du projecteur
est celui de la batterie attachée à la
camescope. Utilisez une batterie
suffisamment chargée à l'avance. Batterie
d'alimentation à utiliser: Série BP-900
Installation et extraction de la
batterie
• Installation
En dirigeant la marque
vers le bas,
introduire la batterie dans son logement,
par cette face, jusqu'au déclic (ne pas
placer directement le coupleur CC à la
place de la batterie).
• Extraction
Tout d'abord, mettre sous tension, puis
appuyer sur le bouton de libération
batterie et retirer la batterie.
Montage sur une camescope
• Montage
Introduire la patte de fixation du
projecteur dans le porte accessoires de la
camescope. Tourner la bague de fixation
vers la droite.
• Extraction
Tourner la bague de fixation vers la
gauche.
Retirer le projecteur du porte accessoires
de la camescope.
Allumage et extinction du
projecteur
• Allumage
Placer l'interrupteur d'alimentation sur la
position ON (I).
Pour protéger l'ampoule, au moment où
elle s'allume sa luminosité est limitée.
• Extinction
Placer l'interrupteur d'alimentation sur la
position OFF (O).
• Lors de l'utilisation du projecteur, la
batterie devient légèrement chaude, ce
n'est pas une anomalie.
• Après utilisation, ne pas oublier de
mettre l'interrupteur en position OFF
(O).
• Si l'intensité de la lumière du projecteur
faiblit, changez pour une batterie bien
chargée. Lors d'une prise de vues
prolongée, munissez vous d'une
quantité suffisante de batteries.
• Utilisez un chargeur/boîtier de batterie
double de la série CH-900, un
adaptateur d'alimentation compact de la
série CA-900*, ou l'adaptateur pour
batterie de voiture CB-900 de la série
CB-900 en option.
* Pour recharger entièrement la batterie
d'alimentation BP-930 ou BP-945 avec
le CA-900, retirez la batterie
d'alimentation lorsqu'il est indiqué que
la charge est terminée et fixez de
nouveau la batterie d'alimentation pour
continuer la recharge.
Pour une bonne utilisation de la
batterie, respecter les instructions
suivantes:
• Si l'intensité de la lumière du
projecteur faiblit, changez pour une
batterie bien chargée. En cas
d'utilisation prolongée après le
faiblissement de l'intensité
lumineuse, l'alimentation se coupe
automatiquement. C'est une fonction
normale du projecteur vidéo.
• Attendre que la température de la
batterie ait diminué pour en effectuer
la recharge.
Remplacement de l'ampoule
Pour la remplacement, utiliser
exclusivement une ampoule halogène
Canon JR7,2V 10W F.
Attendre que la température de l'ampoule
ait suffisamment diminué pour en
effectuer le changement.
1) Enlever la vis du protecteur avant.
2) Tourner vers la droite le protecteur et
détacher le protecteur lorsque les
traits sur celui-ci et sur la base sont
alignés.
3) Retirer l'ampoule usagée, et introduire
la nouvelle.
4) Replacer la protection dans
l'alignement de la marque et refermer
en tournant vers la droite.
• S'assurer que la lampe est éteinte
avant de changer l'ampoule.
• Retirer la batterie d'alimentation avant
de changer l'ampoule.
• Ne pas toucher l'ampoule neuve, les
miroirs, ou la surface du réflecteur
directement à mais nues.
• Retirer la vis du protecteur avant
seulement pour remplacer la lampe. Ne
pas tenter de retirer une autre vis du
VL-10Li.
5) Remettre en place la vis du
protecteur.
Fiche technique
Intensité lumineuse au centre : Plus de environ
220 cd
Angle d'éclairement : Environ 22°
Direction d'éclairement : Environ 2°, fixe
Température de couleur : Environ 3.080°K
Consommation : 10W
Ampoule utilisée : Ampoule halogène JR7,2V
10W F (avec miroir dichroïque)
Durée de vie de l'ampoule : Environ 50 heures
(32°F – 104°F)
Température d'utilisation : De 0°C à 40°C
Alimentation : Batterie d'alimentation
BP-915/BP-930/BP-945
Durée d'éclairement (avec une batterie
d'alimentation entièrement chargée) :
BP-915 : environ 60 minutes
BP-930 : environ 120 minutes
BP-945 : environ 170 minutes
Dimensions (L × H × P):
× 4
Environ 60 × 135 × 120 mm
3
/
in.)
16
4
Poids : Environ 170 g (sans batterie)
Le design et les caractéristiques techniques sont
soumis à des modifications sans préavis.
Gebrauch der Video-Lampe
Uso de la luz para vídeo
Die Video-Lampe wird von der Batterie-
Esta luz para vídeo funciona con la
Einheit mit Strom gespeist. Vor dem
batería incluida en la videocámara. Antes
Gebrauch der Video-Lampe muß darauf
de usar la luz para vídeo, asegúrese de
geachtet werden, dass die Batterieeinheit voll
cargar la batería debidamente.
aufgeladen ist.
Se pueden usar las siguientes baterías:
Die folgenden Batterieeinheiten können
Serie BP-900
verwendet werden: Serie BP-900
Instalación y extracción de la
Ein- und Ausbau der Batterie-
batería
Einheit
• Einbau
• Instalación
Legen Sie die Batterie-Einheit so in dass
Inserte la batería, con la marca
Batterienfach, dass die mit der Markierung
abajo dentro del compartimiento para la
versehene Seite nach unten weist.
batería, empujando hasta que se oiga un
Drücken Sie die Batterie-Einheit fest ein, bis
chasquido. (No use un acoplador de CC
Sie ein Einschnappgeräusch hören können.
en lugar de la batería.)
(Ein DC Kuppler kann nicht anstelle der
• Extracción
Batterie-Einheit verwendet werden.)
Primero desconecte la alimentación,
• Entfernen
luego pulse el botón BATTERY EJECT y
Schalten Sie zuerst die Stromversorgung aus,
saque la batería.
drücken Sie dann die BATTERY EJECT-Taste
und entfernen Sie die Batterie-Einheit.
Conexión y desconexión de la
Anschluss an einen Camcorder
videocámara
und Trennen der Verbindung
• Conexión
• Anschluß
Inserte la zapata en el zócalo para
Schieben Sie das Schuhbefestigungsteil der
accesorios de la videocámara. Para fijar
Video-Lampe in den Zubehörschuh des
la luz a la videocámara, gire la traba de la
Camcorders. Drehen Sie den
zapata hacia la derecha.
Schuhverschluß nach rechts, um die Video-
• Desconexión
Lampe fest mit dem Camcorder zu
verschrauben.
Gire la traba de la zapata hacia la
izquierda.
• Ausbau
Drehen Sie die Schuhverriegelung entgegen
Saque la zapata del zócalo para
dem Uhrzeigersinn.
accesorios de la videocámara.
Ziehen Sie den Schuhbefestigungsteil der
Video-Lampe aus dem Zubehörschuh des
Cómo encender y apagar la
Camcorders heraus.
luz
Ein- und Ausschalten der
• Para encender
Video-Lampe
Ponga el interruptor de encendido en la
posición (ON) (I).
• Einschalten
Para proteger la bombilla, se restringirá el
Legen Sie den Stromschalter auf die
brillo al iluminarse por primera vez.
Schaltlage (I). Der Strom ist jetzt
eingeschaltet und die Video-Lampe geht an.
• Para Apagar
Zum Schutz der Birne ist ihre Helligkeit
Ponga el interruptor de encendido en la
reduziert, wenn sie zum erstenmal
posición (OFF) (O).
aufleuchtet.
• La batería se calienta ligeramente
• Ausschalten
durante su uso.
Legen Sie den Stromschalter auf die
• Apague sin falta la luz después de su
Schaltlage (O). Der Strom ist jetzt
uso (interruptor de encendido en la
ausgeschaltet und die Video-Lampe geht aus.
posición (OFF)). La batería puede
• Die Batterieeinheit wärmt sich beim
descargarse, y a la vez acortarse su
Gebrauch auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
vida útil, si la luz se deja encendida por
• Nach dem Gebrauch muß der
mucho tiempo.
Stromschalter abgeschaltet werden
• Si nota que la intensidad de la luz es
(Schaltlage (O)).
• Falls die Video-Lampe schwächer
inferior a lo normal, significa que la
geworden ist, muß die Batterie mit einer
batería está por agotarse ; cámbiela
voll aufgeladenen Batterie-Einheit
entonces por una batería cargada. Si va
ausgewechselt werden. Bei längeren
a filmar durante mucho tiempo, lleve
Aufnahmezeiten kann es vorteilhaft sein,
consigo una batería de repuesto
für den Notfall eine Ersatzbatterie bei sich
(cargada).
zu haben.
• Utilice el Cargador/soporte dual de
• Verwenden Sie das als Sonderzubehör
baterías opcional de la serie CH-900, el
erhältliche Doppel-Ladegerät/
Adaptador de alimentación compacto
Batteriemagazin der Serie CH-900, den
de la serie CA-900*, o el Adaptador
*
Kompakt-Netzadapter der Serie CA-900
,
para baterías de automóviles de la serie
oder Autobatterieadapter der Serie
CB-900.
CB-900.
* Para cargar completamente la batería
* Um die Batterie-Einheit BP-930 oder
BP-930 o BP-945 con el CA-900, retire
BP-945 mit dem CA-900 voll aufzuladen,
la batería cuando se indique que la
nehmen Sie sie kurz heraus, wenn
carga ha finalizado y vuelva a colocarla
angezeigt wird, dass der Ladevorgang
beended ist und setzen Sie sie erneut zum
para continuar la carga.
Weiterladen ein.
Para utilizar eficazmente la
Beachten Sie bitte bei der
batería, asegúrese de observar
Benutzung der Batterie-Einheit
las siguientes normas:
die folgenden Punkte:
• Cuando la intensidad de la luz cae,
• Sobald sich die Lichtintensität der Lampe
cambie la batería inmediatamente
abgeschwächt hat, sollte man sofort die
por otra cargada. Si continúa
Batterie-Einheit herausnehmen und
utilizando la luz después que se
austauschen. Wird die Lampe nach
oscurezca, la energía se
Abschwächung der Lichtintensität weiter
desconectará automáticamente. Esta
benutzt, wird automatisch die
es una función normal de la luz de
Stromversorgung ausgeschaltet. Das ist
vídeo.
eine normale Funktion der Video-Lampe.
• Deje enfriar la batería antes de
• Lassen Sie die Batterie-Einheit nach
cargarla inmediatamente después de
dem Gebrauch erst einmal genügend
su uso.
abkühlen, bevor Sie sie aufladen.
Auswechseln der Birne
Cambio de la lámpara
Use solamente lámparas halógenas de
Die Birne zum Auswechseln muß unbedingt
eine Halogen-Lampe vom Typ Canon JR7,2V
repuesto JR7,2V 10W F de Canon.
10W F sein.
No cambie la lámpara hasta que no se
Vor dem Auswechseln der Lampe muß
haya enfriado lo suficiente.
darauf geachtet werden, dass sich die alte
1) Quite el tornillo protector delantero.
Lampe ausreichend abgekühlt hat.
2) Gire el protector hacia la izquierda
1) Entfernen Sie die Schraube der
hasta que coincidan las líneas del
Schutzfassung.
protector y de la base, y saque el
2) Drehen Sie die Schutzfassung entgegen
protector.
dem Uhrzeigersinn, bis die Linien auf
3) Saque la lámpara y ponga una nueva.
Schutzfassung und Gehäuse aufeinander
4) Ponga el protector y gírelo hacia la
ausgerichtet sind.
derecha hasta que quede bien sujeto.
3) Drehen Sie die alte Birne heraus und
• Cerciórese de que la lámpara esté
schrauben Sie die neue ein.
apagada.
4) Den Vorderschutz im Uhrzeigersinn
• Antes de cambiar la lámpara, quite sin
drehen, bis sich die Linie auf dem Schutz
falta la batería.
mir derjenigen auf der Grundfläche
decken.
• No toque la lámpara nueva ni tampoco
• Darauch achten, dass die Video-Lampe
su superficie reflectora.
ausgeschaltet ist.
• Saque solamente el tornillo del
• Wechseln Sie die Birne erst dann aus,
protector delantero cuando reemplace
wenn sie sich ausreichend abgekühlt hat.
la lámpara. No saque ningún otro
• Fassen Sie die neue Birne und die
tornillo de la VL-10Li.
Reflektierfläche nicht mit bloßen Händen
5) Recoloque el tornillo del protector.
an.
• Entfernen Sie die Schutzfassung nur zum
Auswechseln der Halogenlampe.
Versuchen Sie nicht, andere Schrauben
aus der VL-10Li Video-Lampe zu entfernen.
5) Drehen Sie die Schraube der
Schutzfassung wieder ein.
VL-10Li
VL-10Li
Technische Daten
Especificaciones
Luminosidad en el centro : Más de unos 220 Cd
Lichtintensität, Mitte : Über ca. 220 Cd
Ángulo de iluminatión : Unos 22°
Beleuchtungswinkel : Ca. 22°
Dirección de radiación : Unos 2°, fija
Beleuchtungsrichtung : Ca. 2°, fest
Temperatura de color : Unos 3.080°K
Farbtemperatur : Ca. 3.080°K
Consumo eléctrico : 10W
Stromverbrauch : 10W
Lámpara : JR7,2V 10W F
Verwendbare Birne : JR7,2V 10W F
(halógena con espejo dicroico)
Halogenlampe
Vida útil de lampara : Unas 50 horas
(mit Zweifarbenspiegel)
Temperatura de funcionamiento : 0°C – 40°C
Lebensdauer der Birne : Ca. 50 Std.
Umwelttemperatur : 0°C – 40°C
Alimentación : Batería BP-915/BP-930/BP-945
Stromanschluß : BP-915/BP-930/BP-945
Tiempo de radiación (con la batería
Batterie-Einheit
completamente cargada):
Leuchtdauer (bei voll aufgeladener Batterie-
BP-915: Unos 60 minutos
Einheit) :
BP-915: Ca. 60 Min.
BP-930: Unos 120 minutos
BP-930: Ca. 120 Min.
BP-945: Unos 170 minutos
BP-945: Ca. 170 Min.
Dimensiones (An × Al × Pr) :
Abmessungen (B × H × T) :
Unos 60 × 135 × 120 mm
Ca. 60 × 135 × 120 mm
Peso sin batería : Unos 170 g (excluyendo la pila)
Gewicht : Ca. 170 g (ohne Batterie-Einheit)
El diseño y las especificaciones entán sometidos
Änderungen vorbehalten
a cambios sin preaviso.
© CANON INC. 1997
Uso della luce per video
La luce per video utilizza come sorgente di
energia la batteria ricaricabile in dotazione
al camcorder. Prima di farne uso,
controllare che questa sia del tutto carica.
La luce per video è in grado di servirsi
delle seguenti batterie ricaricabili:
Serie BP-900
Installazione e rimozione della
batteria ricaricabile
hacia
• Installazione
Inserire la batteria ricaricabile con
l'estremità contrassegnata da una freccia
rivolta in basso
nel vano batteria,
spingendo sino a sentire un clic. (Non è
possibile usare al posto della batteria
ricaricabile un accoppiatore a corrente
continua.)
• Rimozione
Per prima cosa spegnere l'apparecchio,
quindi premere il pulsante BATTERY
EJECT ed infine togliere la batteria
ricaricabile.
Collegamento e rimozione al
camcorder
• Collegamento
Inserire il pattino della luce per video
nell'attacco apposito del camcorder. Girare
quindi il blocco del pattino in senso orario
in senso orario in modo da fissare la luce
per video al camcorder.
• Rimozione
Girare il blocco del pattino in senso
antiorario.
Rimuovere il pattino della luce per video
dall'innesto del camcorder.
Accensione e spegnimento
• Accensione
Per fare accendere l'interruttore di
alimentazione, portare l'interruttore di
accensione sulla posizione ON (I).
Perché la lampadina non si guasti, quando
si accende la sua luminosità viene limitata.
• Spegnimento
Per spegnere la luce per video, portare
l'interruttore di accensione sulla posizione
OFF (O).
• Durante l'uso, la batteria ricaricabile si
riscalda.
• Dopo l'uso, portare sempre l'interruttore
di alimentazione sulla posizione di
spegnimento (O).
• Quando l'intensità della luce prodotta
normalmente dalla luce per video
scende, sostituire la batteria ricaricabile
con un'altra ben carica. Quando si
prevede di fare riprese lunghe, preparare
una batteria di riserva.
• Usare il doppio caricabatterie/
portabatterie opzionale della serie
CH-900, l'adattatore compatto di corrente
della serie CA-900* o l'adattatore per
batterie di automobile della serie CB-900.
* Per ricaricare completamente la batteria
ricaricabile BP-930 o BP-945 con un
CA-900, rimuovere la batteria quando il
caricabatterie indica che è del tutto carica
e reinserirla per continuare la carica.
Per un uso più efficiente delle
batterie ricaricabili, osservare le
seguenti norme:
• Quando l'intensità della luce prodotta
normalmente dalla luce per video
scende, sostituire la batteria
ricaricabile con un'altra ben carica.
Se si continuasse ad usare la
lampadina anche dopo che la batteria
si è scaricata, ad un certo punto la
luce si spegne automaticamente.
Questa è una normale funzione della
luce per video.
• Subito dopo l'uso, prima della
ricarica è necessario lasciare che la
batteria ricaricabile si raffreddi.
Sostituzione della lampadina
Controllare che la lampadina alogena di
rimpiazzo sia una Canon JR7.2 10W F
Halogen Lamp. Non sostituire la
lampadina sino a che non si è raffreddata
a sufficienza.
1) Rimuovere la vite della protezione
anteriore.
2) Far girare la protezione in senso
antiorario facendo incontrare le righe
sulla protezione e sulla base.
3) Rimuovere la lampadina vecchia ed
inserire quella nuova.
4) Reinstallare la protezione facendo
incontrare le righe sulla protezione e
sulla base, e quindi ruotandola in
senso orario per fissarla.
• Controllare sempre che la luce per video
sia spenta.
• Non sostituire la lampadina senza aver
prima tolto la batteria ricaricabile.
• Non toccare la lampadina nuova e la sua
superficie riflettente con le mani nude.
• Rimuovere la vite della protezione
anteriore solo per sostituire la
lampadina. Non tentare di rimuovere
alcun'altra vite dalla VL-10Li.
5) Rimettere al suo posto la vite della
protezione della lampadina.
VL-10Li
Dati tecnici
Intensità centrale della luce : oltre circa 220 cd
Angolo di illuminazione : circa 22°
Direzione di illuminazione : circa 2°, fissa
Temperature del colore : circa 3 080° K
Consumo : 10W
Lampadina richiesta : lampadina alogena Canon
JR7.2 10W F Halogen Lamp
(con specchio dicroico)
Durata lampadina : circa 50 ore
(32°F – 104°F)
Temperature permissibili di lavoro : da 0°C a 40°C
Alimentazione : batterie ricaricabili BP-915/
BP-930/BP-945
Durata dell'illuminazione (con una batteria del
tutto carica) : BP-915: circa 60 min.
BP-930: circa 120 min.
BP-945: circa 170 min.
Dimensioni (L × A × P) : circa 60 × 135 × 120 mm
Peso : circa 170 g (senza batteria ricaricabile)
Caratteristiche tecniche soggette a modifiche
senza preavviso
VL-10Li

Advertisement

loading