Samsung VP-D190 Mode D'emploi

Caméscope numérique, auto focus, système à transfert decharge, ecran cristaux liquides
Hide thumbs Also See for VP-D190:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

FRANÇAIS
Caméscope numérique
AF
Auto Focus
CCD
Système à transfert de
charge
LCD
Ecran Cristaux Liquides
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute consultation
ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives
européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
Digitale Video Camcorder
VP-D130/D130i
VP-D190/D190i
ELECTRONICS
Dit product voldoet aan de volgende eisen:
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
NEDERLANDS
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u de camcorder in gebruik neemt
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
bewaar hem goed.
AD68-00442F(AA-E7)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Samsung VP-D190

  • Page 1 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope numérique Digitale Video Camcorder VP-D130/D130i VP-D190/D190i Auto Focus Auto Focus Système à transfert de Charge Coupled Device charge Liquid Crystal Display Ecran Cristaux Liquides Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Lees voordat u de camcorder in gebruik neemt Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en attentivement ce mode d’emploi et le bewaar hem goed.
  • Page 2: Table Of Contents

    FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoud Avertissements et consignes de sécurité Informatie / veiligheidsinstructies Remarques concernant la rotation de l’écran LCD ........6 Het LCD scherm verstellen ................ 6 Remarques concernant la condensation ..........7 Condensvorming ..................7 Remarques concemant le caméscope ............7 De camcorder ....................7 Avertissements concernant le bloc-batterie ..........
  • Page 3 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoud Tips voor goede opnamen................ 28 Astuces pour obtenir des images stables à l’enregistrement ....28 Opnemen met het LCD scherm ............28 Enregistrement à l’aide de l’écran LCD .......... 28 Enregistrement à l’aide du VISEUR ..........28 Opnemen met de zoeker ..............
  • Page 4 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoud Mise au point automatique ..............59 Automatisch scherpstellen..............59 Mise au point manuelle ..............59 Handmatig scherpstellen ..............59 BLC (Compensation de contre-jour) ............60 BLC (tegenlichtcompensatie) ..............60 Fade In and Out (Fondu en Ouverture/Fermeture) ........ 61 In- en uitfaden ..................
  • Page 5 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoud SmartMediaCard plaatsen en verwijderen ..........78 Insertion et éjection de la carte SmartMedia .......... 78 Kaart plaatsen ..................78 Insertion de la carte ................78 Kaart verwijderen ................78 Ejection de la carte ................78 Map- en bestandsstructuur op de SmartMediaCard ........ 79 Structure des dossiers et des fichiers sur la carte SmartMedia et Beeldformaat ..................
  • Page 6: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS NEDERLANDS Avertissements et consignes de sécurité Informatie / veiligheidsinstructies Remarques concernant la rotation de l’écran LCD. Notes regarding the rotation of the LCD screen Het LCD scherm verstellen Tournez l’écran LCD délicatement comme le montre l’illustration. Wees voorzichtig wanneer u aan het LCD scherm draait (zie Une rotation excessive peut endommager l'articulation qui relie afbeelding).
  • Page 7: Remarques Concernant La Condensation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Avertissements et consignes de sécurité Informatie / veiligheidsinstructies Remarques concernant la condensation Condensvorming 1. Une hausse soudaine de la température ambiante peut 1. Wanneer de omgevingstemperatuur plotseling oploopt, kan er in entraîner la formation de condensation à l'intérieur du de camcorder condensvorming optreden.
  • Page 8: Avertissements Concernant Le Bloc-Batterie

    FRANÇAIS NEDERLANDS Avertissements et consignes de sécurité Informatie / veiligheidsinstructies Avertissements concernant le bloc-batterie De batterij Notes regarding the rotation of the LCD screen - Vérifiez que le bloc-batterie est - Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen complètement chargé avant de voordat u eropuit gaat om opnamen te commencer l’enregistrement.
  • Page 9: Remarque Concernant L'objectif

    FRANÇAIS NEDERLANDS Avertissements et consignes de sécurité Informatie / veiligheidsinstructies Remarque concernant I’Objectif Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen...
  • Page 10: Précautions Concernant La Batterie Au Lithium Intégrée

    Neem hierover contact op met het rechargée, vous vous recommandons de vous adresser au dichtstbijzijnde servicecenter. service après vente Samsung le plus proche de chez vous. Vous pouvez connaître l’adresse du service après vente le plus proche en contactant notre service consommateurs 4.
  • Page 11: Les Fonctions De Votre Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Les fonctions de votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Propriétés Mogelijkheden • IEEE1394 voor digitale gegevensoverdracht • Fonction de transfert de données numériques avec IEEE1394. IEEE 1394 / i.LINK : i.LINK is een protocol voor seriële Grâce au port de transfert de données à grande vitesse IEEE 1394 gegvensoverdracht en koppeling van DV (Digitale Video) (i.LINK : i.LINK est un protocole d’interconnectivité...
  • Page 12: Accessoires Fournis Avec Le Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Les fonctions de votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Accessoires fournis avec le caméscope Standaard meegeleverde accessoires Vérifiez que votre caméscope numérique est accompagné des Controleer of de onderstaande accessoires met uw digitale accessoires de base ci-après. videocamera meegeleverd zijn. Accessoires de base 1.
  • Page 13: Vues De Face Et Du Côté Gauche

    FRANÇAIS NEDERLANDS Les fonctions de votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Vues de face et du côté gauche Voorkant en zijkant 1. Lens 5. TFT LCD monitor 3. Remote Sensor 8. USB Jack 4. Hook for hand strap 9. DV out(VP-D130/D190) DV in/out(VP-D130i/D190i) 7.
  • Page 14: Vues Du Côté Droit Et Du Dessus

    FRANÇAIS NEDERLANDS Les fonctions de votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Vues du côté droit et du dessus Notes regarding the rotation of the LCD screen Rechterkant en bovenkant 2. Video Light Holder 9. Internal MIC 3. Dual Zoom 6. Photo button 4.
  • Page 15: Vues De Derrière Et De Dessous

    FRANÇAIS NEDERLANDS Les fonctions de votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Vues de derrière et de dessous Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding the rotation of the LCD screen...
  • Page 16: Télécommande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Les fonctions de votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Télécommande Afstandsbediening 16. DISPLAY 1. PHOTO START/ WIDE STOP PHOTO DISPLAY 2. START/STOP 15. Zoom WIDE SELF ZERO A.DUB TIMER MEMORY 3. SELF TIMER 14. Zoom TELE 4. ZERO MEMORY TELE 13.
  • Page 17: Osd (Affichage À L'écran En Mode Caméscope Et Magnétoscope)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Les fonctions de votre caméscope Kennismaken met uw camcorder OSD (Affichage à l’écran en mode caméscope et magnétoscope) OSD indicaties in CAM en VCR stand 1. Niveau de charge de la batterie (voir page 24) 1. Batterijniveau (zie pagina 24) 2.
  • Page 18: Osd (Affichage À L'écran En Mode M.rec/Play (Mémoire))

    FRANÇAIS NEDERLANDS Les fonctions de votre caméscope Kennismaken met uw camcorder OSD indicaties in M.REC en M.PLAY stand OSD (Affichage à l’écran en mode M.REC/PLAY (mémoire)) Onderstaande OSD indicaties gelden alleen voor de types Ces indications ne s’affichent que pour les modèles VP-D190/D190i. VP-D190/D190i.
  • Page 19: Utilisation De La Télécommande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Les fonctions de votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Utilisation de la Télécommande Gebruik van de afstandsbediening Installation de la batterie de la télécommande De batterij in de afstandsbediening plaatsen U moet de batterij in de afstandsbediening Vous devez insérer ou remplacer la batterie au lithium plaatsen of ze vervangen wanneer: quand : - u de camcorder voor het eerst in gebruik neemt.
  • Page 20: Préparation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparation Camcorder voorbereiden Réglage de la dragonne Riem handgreep verstellen Il est très important de vérifier que la dragonne est réglée Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste correctement avant de commencer un enregistrement. opnamen te kunnen maken.
  • Page 21: Branchement D'une Alimentation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparation Camcorder voorbereiden Branchement d’une alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Le caméscope peut être raccordé à deux types de sources. U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: - L’adaptateur secteur CA et le cordon CA : utilisés pour - Met de netvoeding en de bijbehorende DC gelijkstroomkabel l’enregistrement en intérieur.
  • Page 22: Utilisation Du Bloc-Batterie Lithium-Ion

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparation Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc-batterie Lithium-Ion Lithium-ion batterij La durée d'enregistrement en continu disponible dépend : De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af - Du type et de la capacité du bloc-batterie utilisé. van: - De la fréquence d’utilisation de la fonction Zoom. Het type en de capaciteit van de batterij die u gebruikt.
  • Page 23: Tableau Des Durées D'enregistrement En Continu Suivant Le Modèle

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparation Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc-batterie Lithium Ion Gebruik van de batterij Tableau des durées d'enregistrement en continu suivant le modèle De maximale opnameduur met een enkele batterijlading: et le type de batterie. Sluit u het LCD scherm, dan wordt de LCD automatisch uitge- Si vous fermez l'écran LCD, il s'éteint et le viseur schakeld en de elektronische zoeker automatisch ingeschakeld.
  • Page 24: Affichage Du Niveau De Charge De La Batterie

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparation Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de charge de la batterie Indicatie batterijlading • L’affichage du niveau de charge de la batterie indique la • De batterijlading indicatie geeft aan hoeveel quantité d’énergie qui reste dans le bloc-batterie. energie de batterij nog kan leveren.
  • Page 25: Insertion Et Éjection D'une Cassette

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparation Camcorder voorbereiden Notes regarding the rotation of the LCD screen Videocassette plaatsen en verwijderen Insertion et éjection d'une cassette Il existe trois types de cassettes Mini DV CASSETTE : DVM80, U kunt 3 types Mini DV cassettes gebruiken: DVM80, DVM60 en DVM60 et DVM30.
  • Page 26: Enregistrement De Base

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement de base Eenvoudige opnamen maken Effectuez votre premier enregistrement Uw eerste opname 1. Branchez une alimentation au 1. Sluit een stroombron aan (batterij of netvoeding, zie caméscope. (voir page 21) pagina 21). (Bloc-batterie ou adaptateur Zet een cassette in de secteur CA) Insérez une cassette.
  • Page 27: Recherche D'un Enregistrement "Edit Search

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement de base Eenvoudige opnamen maken Quand une cassette est chargée et que le caméscope reste en Als u de camcorder vijf minuten in de standby-stand laat staan mode STBY pendant plus de 5 minutes sans être utilisé, il s’éteint terwijl er een cassette is geplaatst (indicatie STBY), schakelt de automatiquement.
  • Page 28: Astuces Pour Obtenir Des Images Stables À L'enregistrement

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement de base Eenvoudige opnamen maken Astuces pour obtenir des images stables à l’enregistrement Tips voor goede opnamen Lors de l’enregistrement, il est capital de tenir correctement le Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier vasthouden.
  • Page 29: Réglage De L'écran Lcd

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement de base Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD LCD scherm instellen Votre caméscope est équipé d'un écran couleur à cristaux De camcorder heeft een 2,5” LCD kleurenscherm, waarop u liquides (LCD) de 6,35cm (2.5 pouces), qui vous direct kunt zien wat wordt opgenomen of permet de voir ce que vous êtes en train d'enregistrer weergegeven.
  • Page 30: Utilisation Du Viseur

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement de base Eenvoudige opnamen maken 8. Appuyez de nouveau sur le sélecteur MENU DIAL. 8. Druk het MENUWIEL nogmaals in. Vous pouvez choisir soit NORMAL soit SUPER dans la Bij BRIGHT SELECT kunt u kiezen uit NORMAL en SUPER. fonction BRIGHT SELECT, appuyez ensuite sur le sélecteur Maak uw keuze en druk het MENUWIEL in om uw instelling MENU DIAL pour enregistrer le réglage.
  • Page 31: Lecture D'une Cassette Enregistrée Sur L'écran Lcd

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement de base Eenvoudige opnamen maken Notes regarding the rotation of the LCD screen Lecture d’une cassette enregistrée sur l’écran LCD Notes regarding the rotation of the LCD screen Opnamen afspelen op het LCD scherm Vous pouvez visionner les images en lecture sur l’écran LCD. U kunt uw opname ook via het ingebouwde LCD scherm afspelen.
  • Page 32: Réglage De L'écran Lcd Pendant La Lecture

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement de base Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD pendant la lecture LCD scherm instellen tijdens het afspelen Vous pouvez régler l’écran LCD pendant la lecture. U kunt het LCD scherm ook tijdens het afspelen van La méthode de réglage suit la même procédure que celle opnamen instellen.
  • Page 33: Enregistrement Avancé

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Notes regarding the rotation of the LCD screen Utilisation de fonctions variées Notes regarding the rotation of the LCD screen De menufuncties Réglage des éléments du menu Menu instellen MENU SOUS-MENU Bouton MODE MENU SUBMENU STAND INITIAL...
  • Page 34: Disponibilité Des Fonctions Dans Chaque Mode

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn Disponibilité des fonctions dans chaque mode Mode Gewenste Effets Fonctions numériques Digitale functies Digitale demandé stand spéciaux effecten D.ZOOM PHOTO D.ZOOM FOTO numériques Mode activé Huidige stand D.ZOOM D.ZOOM...
  • Page 35: Clock Set (Réglage De L'horloge)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’horloge CLOCK SET (klok instellen) De CLOCK instelling kunt u wijzigen in de standen CAM, CLOCK SET (réglage de l'horloge) n'est possible que dans VCR, M.REC en M.PLAY. les modes CAM, VCR et M.REC. De datum en tijd worden automatisch bij een opname L’indication DATE/TIME (DATE/HEURE ) est vastgelegd.
  • Page 36: Remocon (Mode Télecommande)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties REMOCON (Mode Télécommande) REMOCON (afstandsbediening) La fonction REMOCON est utilisable dans les modes CAM, De REMOCON functie werkt in de standen CAM, VCR, VCR, M.REC et M.PLAY. M.REC en M.PLAY. L’option REMOCON permet d’activer ou de désactiver la Met de REMOCON functie kunt u de afstandsbediening van télécommande pour l’utilisation à...
  • Page 37: Beep Sound (Signal Sonore)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties BEEP SOUND (Signal sonore) BEEP SOUND (piepjes) La fonction BEEP SOUND est utilisable dans les modes De functie BEEP SOUND werkt in de standen CAM, VCR, CAM, VCR, M.REC et M.PLAY. M.REC en M.PLAY. Utilisez le MENU pour régler la fonction BEEP SOUND.
  • Page 38: Shutter Sound (Indicateur Sonore De L'obturateur)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties SHUTTER SOUND (Indicateur sonore de l’obturateur) SHUTTER SOUND (sluitergeluid Vous ne pouvez entendre l’indicateur sonore de l’obturateur Het geluid van de sluiter hoort u alleen als u de functie que lorsque la fonction PHOTO est activée. PHOTO gebruikt.
  • Page 39: Demonstration (Mode Démonstration)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties DEMONSTRATION (Mode de démonstration) DEMONSTRATION (demonstratie) Le mode de DEMONSTRATION affiche automatiquement De demonstratie laat u automatisch de belangrijkste les fonctions principales du caméscope, de sorte que vous mogelijkheden van uw camcorder zien. puissiez les utiliser plus facilement. De functie DEMONSTRATION kan alleen in de CAM stand La fonction DEMONSTRATION ne peut être utilisée qu’en worden gebruikt en zonder cassette in de camcorder.
  • Page 40: Program Ae (Programme Ae)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties PROGRAM AE (Programme AE) PROGRAM AE (belichtingsprogramma) La fonction PROGRAM AE n’est utilisable qu’en mode CAM Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAM en ou M.REC. M.REC. Le mode PROGRAM AE permet de régler les vitesses de Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma fermeture et d’ouverture de l’obturateur afin de répondre à...
  • Page 41: Réglage De La Fonction Program Ae

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Réglage de la fonction PROGRAM AE PROGRAM AE instellen (belichtingsprogramma) 1. Appuyez sur le bouton MENU. 1. Druk op de knop MENU. La liste de menu apparaît. De menulijst wordt getoond. 2. Tournez le sélecteur MENU DIAL de manière à 2.
  • Page 42: Wht. Balance (Réglage De La Balance Du Blanc)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties WHT. BALANCE (Réglage de la balance de blanc) WHT. BALANCE (witbalans) La fonction WHITE BALANCE n’est utilisable qu’en mode Deze functie werkt alleen in de standen CAM en M.REC. CAM ou M.REC. Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het La fonction WHITE BALANCE préserve la couleur unique onderwerp in alle omstandigheden waaronder het gefilmd de l’objet dans n’importe quelle condition d’enregistrement.
  • Page 43: Zoom Avant Et Arrière Avec Le Zoom Numérique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Zoom Avant et Arrière avec le Zoom Numérique In- en uitzoomen met DIGITAL ZOOM Le zoom ne fonctionne qu'en mode CAM et M.REC. De zoomfunctie werkt alleen in de stand CAM/M.REC. In- en uitzoomen Zoom Avant et zoom Arrière Pour plus de commoditée, les modèles VP-D130/D130i/D190 De VP-D130/D130i/D190/D190i beschikt over een DUAL...
  • Page 44: Zoom Numérique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Digital Zoom (Zoom Numérique) Digitale Zoom Le zoom numérique permet un grossissement de 12x à Wanneer u meer dan 12 x vergroot, gebeurt dit digitaal. 480x. De beeldkwaliteit gaat achteruit naarmate u verder digitaal Plus le zoom avant sur le sujet est important, plus la qualité...
  • Page 45: Eis (Stabilisateur D'image Électronique)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties EIS (Stabilisateur d’image électronique) EIS (Elektronische beeldstabilisatie) La fonction EIS n’est utilisable qu’en mode CAM et M.REC. De EIS functie werkt alleen in de standen CAM en M.REC. La fonction EIS (stabilisateur d’image électronique) permet EIS (Elektronische beeldstabilisatie) compenseert kleine de compenser tout tremblement ou mouvement de la main trillingen, die bijvoorbeeld kunnen worden veroorzaakt door...
  • Page 46: Dse (Effets Spéciaux Numériques)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties DSE (Effets spéciaux numériques) DSE SELECT (Digitale speciale effecten kiezen) La fonction DSE n’est utilisable qu’en mode CAM et M.REC. De DSE functie werkt alleen in de standen CAM en M.REC. Les effets numériques permettent de donner à votre Met de DSE functie kunt u uw opnamen op een creatieve enregistrement un aspect créatif en lui ajoutant des effets manier bewerken door er diverse speciale effecten aan toe...
  • Page 47: Sélection D'un Effet

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un effet Een effect kiezen 1. Réglez le caméscope en mode CAM. 1. Zet de camcorder in de stand CAM. CAM MODE INITIAL 2. Appuyez sur le bouton MENU. 2. Druk op de knop MENU. CAMERA PROGRAM AE WHT.
  • Page 48: Custom.q (Mode Custom.q)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties MODE CUSTOM.Q CUSTOM.Q (gebruikersinstellingen) U kunt uw voorkeurinstellingen opslaan voor gebruik in de Vous pouvez personnaliser les réglages et les enregistrer pour toekomst. les utiliser ultérieurement. De functie CUSTOM.Q werkt in de standen CAM en M.REC. La fonction CUSTOM.Q est utilisable dans les modes CAM Voor een juist gebruik van de CUSTOM.Q functie (zie pagina 58) et M.REC.
  • Page 49: Rec Mode (Mode D'enregistrement)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties REC MODE (Mode d’enregistrement) REC MODE (opnamevorm) La fonction REC MODE est utilisable dans les modes CAM De functie REC MODE werkt in de standen CAM en VCR. (caméscope) et VCR (magnétoscope). Met deze camcorder kunt u zowel in de stand SP (standard Ce caméscope enregistre et lit en mode SP (lecture normale) play) als LP (long play) opnemen en afspelen.
  • Page 50: Audio Mode (Mode Audio)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties AUDIO MODE (Mode audio) AUDIO MODE (audiostand) La fonction AUDIO MODE est utilisable à la fois dans les De functie AUDIO MODE werkt alleen in de standen CAM modes CAM et VCR. en VCR. Ce caméscope enregistre le son de deux manières.
  • Page 51: Wind Cut (Filtre Coupe Vent)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties WIND CUT (filtre coupe vent) WIND CUT (windgeruis verminderen) La fonction WIND CUT est utilisable dans les modes CAM De functie WIND CUT werkt in de standen CAM en VCR. et VCR. Met de WIND CUT functie kunt u het geruis van de wind en La fonction WIND CUT minimise le souffle du vent ou autre andere ruis tijdens het opnemen tot een minimum bruit pendant l’enregistrement.
  • Page 52: Date/Time (Date/Heure)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties DATE/TIME (Date et heure) DATE/TIME (datum en tijd) Het instellen en weergeven van de datum/tijd is mogelijk in de La fonction DATE/TIME est utilisable dans les modes CAM, standen CAM, VCR, M.REC en M.PLAY. VCR, M.REC et M.PLAY.
  • Page 53: Tv Display (Affichage Sur Un Téléviseur)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties TV DISPLAY (Affichage sur un téléviseur) TV DISPLAY (weergave via tv) La fonction TV DISPLAY est utilisable dans les modes CAM, De functie TV DISPLAY werkt in de standen CAM, VCR, VCR, M.REC et M.PLAY. M.REC en M.PLA.
  • Page 54: Utilisation Du Menu Rapide

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du Menu Rapide Het snelmenu Le Menu Rapide n’est utilisable qu’en mode CAM. Het snelmenu is alleen beschikbaar in de CAM stand. Le Menu Rapide permet d’adapter le caméscope aux Via het snelmenu kunt u met het MENUWIEL snel bepaalde changements de sujets et de conditions de prise de vue, instellingen.
  • Page 55: Régalage Du Menu Rapide

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties WHT. BALANCE(voir page 42) WHT. BALANCE (witbalans, zie pagina 42) Chaque fois que vous sélectionnez WHT. BALANCE et Iedere keer dat u WHT. BALANCE selecteert en het que vous appuyez sur le sélecteur MENU DIAL, les valeurs MENUWIEL indrukt, wordt geschakeld tussen de prédéfinies de WHT.BLANCE alternent avec AUTO.
  • Page 56: Shutter Speed & Exposure (Vitesse D'obturation & Exposition)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties SHUTTER SPEED (sluitertijd) en EXPOSURE (belichting) SHUTTER SPEED & EXPOSURE (vitesse d’obturation & exposition) Vous pouvez définir SHUTTER SPEED (vitesse d’obturation) et U kunt de sluitertijd en belichting alleen in de CAM stand EXPOSURE (exposition) uniquement en mode CAM. instellen.
  • Page 57: Mode Easy (Mode Débutants)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Mode EASY (Mode débutants) EASY stand (voor beginners) Le mode EASY permet aux débutants d’effectuer aisément Ook als u geen ervaring heeft met het filmen met een des enregistrements de qualité. camcorder kunt u dankzij de stand EASY probleemloos filmen. Le mode EASY ne fonctionne qu’en mode CAM.
  • Page 58: Mode Custom (Mode Utilisateur)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Mode CUSTOM (Mode utilisateur) CUSTOM stand (gebruikersinstellingen) Vous pouvez personnaliser les réglages et les enregistrer pour U kunt de instellingen aan uw eigen voorkeur aanpassen en les utiliser ultérieurement. deze opslaan, zodat u ze later weer kunt gebruiken. La fonction CUSTOM SET n’est utilisable qu’en mode De functie CUSTOM SET werkt alleen in de stand CAM.
  • Page 59: Mf/Af (Mise Au Point Manuelle Ou Automatique)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties MF/AF (handmatig/automatisch scherpstellen) MF/AF (Mise au point manuelle ou automatique) De MF/AF functie werkt alleen in de standen CAM en M.REC. La fonction MF/AF n’est utilisable qu’en modes CAM et M.REC. In de meeste situaties wordt gebruik van de autofocus stand Dans la plupart des situations, il vaut mieux utiliser la fonction aangeraden, zodat u zich kunt concentreren op de creatieve de mise au point automatique, car elle vous permet de vous...
  • Page 60: Blc (Compensation De Contre-Jour)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties BLC (Compensation de contre-jour) BLC (tegenlichtcompensatie) La fonction BLC est utilisable en mode CAM et M.REC. De BLC functie werkt alleen in de stand CAM. Il y a contre-jour lorsque le sujet est plus sombre que le fond : Er is sprake van tegenlicht als het onderwerp donkerder is dan de achtergrond: Le sujet se trouve devant une fenêtre.
  • Page 61: Fade In And Out (Fondu En Ouverture/Fermeture)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Fade In and Out (Fondu en Ouverture et Fermeture) In- en uitfaden La fonction FADE n’est utilisable qu’en mode CAM. De FADE functie werkt alleen in de Vous pouvez donner à vos CAM stand. enregistrements un aspect Om uw opnamen een professionele STBY...
  • Page 62: Audio Dubbing (Doublage Audio)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Audio dubbing (doublage audio) Audio dubbing (geluidsspoor toevoegen) La fonction AUDIO DUBBING n’est utilisable qu’en mode VCR. De functie AUDIO DUBBING werkt alleen in de VCR stand. Vous pouvez ajouter du son au son original sur une cassette Hiermee kunt u aan een band die met 12 bits geluid in de stand pré-enregistrée, enregistrée en mode SP 12 bits.
  • Page 63: Lecture D'une Cassette Avec Un Doublage Audio

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Lecture d’une cassette avec un doublage audio Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd 1. Insérez la cassette doublée et appuyez sur le bouton MENU. 1. Doe de cassette met het toegevoegde geluidsspoor in de camcorder en druk op de knop MENU.
  • Page 64: Photo (Recherche Et Enregistrement D'une Photo)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties PHOTO (Recherche et enregistrement d’une photo) PHOTO (momentopname) 1. Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO (vers 1. Houd de PHOTO knop een klein beetje (ongeveer le bas à micourse environ) et maintenez-le ainsi. half) ingedrukt. L’image fixe apparaît sur l’écran LCD.
  • Page 65: Différentes Techniques D'enregistrement

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Différentes techniques d’enregistrement Opnametechnieken Dans certaines situations, différentes techniques In bepaalde situaties is het aan te raden om voor een beter d’enregistrement peuvent s’avérer nécessaires pour des resultaat verschillende opnametechnieken te gebruiken. résultats plus spectaculaires. Opmerking Remarque Wees voorzichtig als u het LCD scherm draait.
  • Page 66: Lecture D'une Cassette

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Lecture d’une cassette Opnamen afspelen Pour regarder une cassette enregistrée Hieronder vindt u informatie over het Audio input Video input- (left)-White La fonction de lecture n’est utilisable weergeven van uw opnamen. Audio input Yellow (right)-Red qu’en mode VCR.
  • Page 67: Branchement Sur Un Téléviseur Ne Disposant Pas De Prises D'entrée Audio Et Vidéo

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Branchement sur un téléviseur ne disposant pas de prises Aansluiten op een tv zonder A/V ingang d’entrée audio et vidéo U kunt uw camcorder ook via een videorecorder op een televisie Vous pouvez relier votre caméscope à un téléviseur via un aansluiten.
  • Page 68: Fonctions Variées En Mode Vcr (Magnétoscope)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Fonctions variées en mode VCR (magnétoscope) Functies die in de stand VCR beschikbaar zijn Les boutons PLAY/STILL, STOP, FWD, REW sont situés sur le De toetsen afspelen en pauze (PLAY/STILL), STOP, vooruit- caméscope et sur la télécommande. spoelen (FWD) en terugspoelen (REW) zitten zowel op de Les boutons F.ADV (Avance trame par trame), X2 (lecture 2 fois), camcorder als op de afstandsbediening.
  • Page 69: Lecture Trame Par Trame

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Lecture trame par trame Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) Appuyez sur le bouton F.ADV de la télécommande en mode Druk in de pauzestand op de toets F.ADV op de arrêt sur image (Still). afstandsbediening.
  • Page 70: Zero Memory (Mémoire Zéro Compteur)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties ZERO MEMORY (Mémoire zéro compteur) ZERO MEMORY La fonction MEMORY est utilisable dans les modes CAM et De ZERO MEMORY functie werkt in de standen CAM en VCR. VCR. Vous pouvez marquer un point précis sur une cassette que Hiermee kunt u op de band een punt aanduiden waarnaar u de vous souhaitez retrouver rapidement.
  • Page 71: Transfert De Données Numériques Ieee 1394 (I.link)

    FRANÇAIS NEDERLANDS IEEE 1394 gegevensoverdracht Transfert de données IEEE 1394 Transfert de données numériques par IEEE 1394 (i.LINK) IEEE1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding Connexion sur un autre appareil vidéo numérique (DV) Aansluiten op een DV apparaat Aansluiten op andere standaard DV apparaten. Connexion sur d’autres appareils numériques au standard DV.
  • Page 72: Configuration Du Système

    FRANÇAIS NEDERLANDS IEEE 1394 gegevensoverdracht Transfert de données IEEE 1394 Systeemeisen Configuration du système Minimaal een snelle Intel ® Pentium III 450Mhz of compatibel Processeur : supérieur à Pentium IIITM 450Mhz (ou compatible). Besturingssysteem: Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS Système d’exploitation : Windows ®...
  • Page 73: Interface Usb

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB interface Digitale foto’s overbrengen via een USB aansluiting Transfert d’une image numérique via une liaison USB Via de USB aansluiting kunt u, zonder dat u extra kaarten nodig Il est facile de transférer une image fixe à partir d'une caméra, heeft, op eenvoudige wijze digitale foto’s vanaf camera, d'une cassette ou d'une mémoire vers un PC sans carte cassette, geheugen of Smart Media kaart naar een PC...
  • Page 74: Installation Du Programme Dvc Media 2.0

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB interface Installation du programme DVC Media 2.0 DVC Media 2.0 Program installeren Ne branchez pas le caméscope au PC avant d’avoir installé le Installeer eerst het programma en sluit dan pas uw camcorder programme. op de PC aan. Si une autre caméra ou un scanner est branché, débranchez-les Als er al een andere camera of een scanner op de PC is par avance.
  • Page 75 In principe wordt het in de volgende map Par défaut, le programme est installé geplaatst: dans le dossier suivant. C:\Program Files\Samsung\DVC Media 2.0 C:\Programfiles\Samsung\DVC Media 2.0 Wilt u het in een andere map plaatsen, Cliquez sur pour changer de dossier.
  • Page 76: Connexion Sur Un Pc

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB interface Connexion à un PC Op een PC aansluiten 1. Sluit op de USB poort van de computer een USB kabel aan. 1. Branchez un câble USB sur le port USB du PC. 2. Sluit het andere uitieinde van de USB kabel aan op de USB 2.
  • Page 77: Carte Smartmedia

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques (VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Carte SmartMedia SmartMediaCard La carte SmartMedia (SMC) conserve et gère les images fixes Op de SmartMediaCard kunt u met uw camera gemaakte enregistrées par le caméscope. digitale foto’s foto’s opslaan en beheren. Fonctions utilisables avec SMC Mogelijkheden SmartMediaCard Enregistrement d’images fixes...
  • Page 78: Insertion Et Éjection De La Carte Smartmedia

    électriques ou d’une intervention sur la carte. Enregistrez reparatie. Sla belangrijk beeldmateriaal op een andere wijze les images importantes séparément. op. Samsung is niet aansprakelijk voor het verloren gaan van Samsung ne saurait être tenu responsable des pertes de gegevens.
  • Page 79: Structure Des Dossiers Et Des Fichiers Sur La Carte Smartmedia Et Dans La Mémoire Intégrée

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques (VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Map- en bestandstructuur op de SmartMediaCard Structure des dossiers et des fichiers sur la carte SmartMedia et dans la mémoire intégrée De door u gemaakte digitale foto’s worden in het bestandsformaat JPEG op de kaart opgeslagen.
  • Page 80: Sélection De La Qualité D'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques (VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Sélection de la qualité d’image Beeldkwaliteit kiezen Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe à U kunt zelf de beeldkwaliteit kiezen. enregistrer. Beeldkwaliteit kiezen Sélection de la qualité d’image 1.
  • Page 81: Enregistrement D'images Fixes Sur Une Carte Smartmedia

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques (VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Enregistrement d'images fixes sur une carte SmartMedia. Digitale foto’s op een SmartMediaCard opslaan Vous ne pouvez pas enregistrer des images animées sur une Het is niet mogelijk om op een SmartMediaCard bewegende carte SmartMedia.
  • Page 82: Enregistrement D'une Image D'une Cassette Comme Une Image Fixe

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques(VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Enregistrement d’une image d’une cassette comme une Een opname vanaf een cassette op een SmartMediaCard image fixe. opslaan. Momentopnamen die u met behulp van de PHOTO knop op Vous pouvez enregistrer une image fixe d’une cassette sur cassette hebt vastgelegd, kunt u naar een SmartMediaCard une carte SmartMedia.
  • Page 83: Visualisation D'images Fixes

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques (VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Visualisation d’images fixes Digitale foto’s bekijken U kunt de op de SmartMediaCard opgeslagen digitale foto’s Vous pouvez lire et visualiser des images fixes enregistrées sur afspelen en bekijken. la carte SmartMedia. Dit kan op 2 manieren: Il existe 2 manières de visualiser des images enregistrées.
  • Page 84: Copie D'images Fixes D'une Cassette Vers La Carte Smartmedia

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques (VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Copie d'images fixes d’une cassette vers la carte SmartMedia Digitale foto’s vanaf cassette kopiëren Vous pouvez enregistrer des images fixes avec la fonction Opnamen die u met behulp van de PHOTO knop op cassette PHOTO d’une cassette vers la carte SmartMedia.
  • Page 85: Marquage Des Images À Imprimer

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques (VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Marquage des images à imprimer Afdrukmarkering op de foto’s aanbrengen Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF Deze camcorder ondersteunt het afdrukformaat DPOF (Digital Print Order Format ou Format de tirage numérique). (Digital Print Order Format).
  • Page 86: Protection Contre Un Effacement Accidentel

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques (VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Protection contre un effacement accidentel Foto’s beveiligen tegen wissen Vous pouvez protéger des images importantes contre un U kunt uw opnamen beveiligen tegen ongewenst wissen. effacement accidentel. Als u FORMAT selecteert, worden ALLE foto’s gewist, ook beveiligde opnamen! Si vous exécutez FORMAT, toutes les images, y compris les images protégées, sont effacées.
  • Page 87: Suppression D'images Fixes

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques (VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Suppression d’images fixes Digitale foto’s wissen Vous effacer des images fixes enregistrées sur la carte De op uw SmartMediaCard opgeslagen foto’s kunt u SmartMedia. desgewenst wissen. Wilt u tegen wissen beveiligde opnamen wissen, dan moet u Si vous souhaitez supprimer des images protégées, vous devez eerst de beveiliging opheffen.
  • Page 88: Formatage D'une Carte Smartmedia

    FRANÇAIS NEDERLANDS Appareil photo numériques (VP-D190/D190i) Digitale foto’s maken (alleen VP-D190/D190i) Formatage d'une carte SmartMedia SmartMediaCard formatteren Vous pouvez utilisez les fonctions MEMORY FORMAT Met de MEMORY FORMAT functies kunt u alle foto’s en opties (formatage de la mémoire) pour supprimer complètement op een SmartMediaCard wissen, inclusief tegen wissen l’ensemble des images et des options de la carte SmartMedia, beveiligde foto’s.
  • Page 89: Entretien

    FRANÇAIS NEDERLANDS Entretien Onderhoud Après avoir terminé un enregistrement Na een opname A la fin d’un enregistrement, vous devez couper l’alimentation. Bent u klaar met filmen, verwijder dan de stroombron (batterij of adapter). Le fait de laisser un bloc-batterie lithium-ion dans le caméscope De batterij gaat korter mee wanneer u hem regelmatig op de peut réduire la durée de vie de la batterie.
  • Page 90: Nettoyage Et Entretien Du Caméscope

    Als het probleem blijft bestaan, neem dan contact l’opération. Si le problème persiste, contactez un centre de op met uw service center. service aprèsvente agrée Samsung. Maakde videokoppen schoon met een schoonmaakcassette Nettoyez les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage (droog systeem).
  • Page 91: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    FRANÇAIS NEDERLANDS Entretien Onderhoud Utilisation du caméscope à l’étranger Met de camcorder naar het buitenland Chaque pays ou région a son propre système électrique et Het tv kleurensysteem en de netspanning kunnen per land codage couleur. verschillen. Avant d’utiliser votre caméscope à l’étranger, vérifiez les Ga de volgende punten na voordat u de camcorder in een éléments suivants.
  • Page 92: Dépannage

    FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Problemen oplossen Dépannage Voordat u contact opneemt met het service center, moet u de Avant de contacter le service après-vente, effectuez les simples vérifications suivantes. volgende punten controleren, om tijdverlies en onnodige kosten Elles peuvent vous épargner un appel inutile. te vermijden.
  • Page 93: Indicateurs De L'auto-Diagnostique En Mode Dsc

    ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Indicateurs de l'auto-diagnostique en mode M.REC/M.PLAY Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen in de stand M.REC/M.PLAY Clignote- Affichage Vous informe que... Solution Display Betekenis Handeling Knippert ment Il n’y a pas de carte ou de lang- De camcorder heeft geen kaart NO MEMORY!
  • Page 94 ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Als u met behulp van deze instructies het probleem niet kunt Si les instructions ci-dessous ne vous permettent pas de résoudre le oplossen, neem dan contact op met uw service center. problème, contactez votre SAV ou le revendeur le plus proche. Symptoom Uitleg/oplossing Symptôme...
  • Page 95: Spécifications Techniques

    ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS Spécifications techniques Technische gegevens Modèle : VP-D130/D130i/D190/D190i Type: VP-D130/D130i/D190/D190i Systeem Caractèristiques Videosignaal PAL, CCIR standaard Signal vidéo PAL, norme CCIR Video opnamesysteem Système d’enregistrement 2 têtes rotatives à balayage FM hélicoïdal 2 Draaiende koppen, Helical scanning system Audio opnamesysteem draaiende koppen, PCM systeem Système d’enregistrement audio...
  • Page 96: Index

    ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - A - - A - - L - Mode CUSTOM ......58 Mode EASY ....... 57 Accessoires ........ 12 LCD ........28, 29 Aansluiten ........67 Advancement de cadre ....69 Luidspreker ......... 32 Accessoires ........
  • Page 97: Pour La France Uniquement

    à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d’oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d’achat faisant office de bon de garantie.
  • Page 98 De batterijen die in dit product worden gebruikt bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. Gooi daarom nooit *Samsung Electronics’ Internet Home Page batterijen bij het *Sites Internet des différentes filiales de Samsung Electronics gewone huisvuil. Nederland http://www.samsung.nl United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Verenigde Staten http://www.sosimple.com...

This manual is also suitable for:

Vp-d190iD130D130iD190D190iVp-d130 ... Show all

Table of Contents