3. Per un uso corretto della 3. Bien utiliser votre Kaminofen richtig of your stove vostra Kaminofen poêle 4. Die wichtigsten 4. The most important 4. Prospetto dei ricambi 4. Principales pièces Ersatzteile - Übersicht spare parts - overview principali détachées Garantie Guarantee Garanzia Garantie...
deutsch 1. TECHNISCHE DATEN Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluß an Maximale Heizleistung 8 kW einen bereits mit anderen Öfen und Herden für Kleinste Heizleistung 3,5 kW feste und flüssige Brennstoffe belegten Raumheizvermögen (abhängig 50 - Schornstein möglich, sofern die Schorn- von der Hausisolierung) 130 m³...
Page 4
deutsch Bodentragfähigkeit Rauchrohranschluß Prüfen Sie vor dem Aufstellen ob die Tragfähigkeit Für den Anschluß der Rauchrohre an den der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit Kaminofen standhält. strenge Richtlinien. Ihr Kaminofen-Fachhändler kennt diese. Beauftragen Sie daher unbedingt Ihren Fachhändler mit dem Rauchrohranschluß.
Page 5
Keramott Umlenkung 712841 Rost 716408 Sonstiges Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Pi Tür 712936-29 Einbaureihenfolge gemäß Nummerierung! Pi Türglas 712920 Pi Griff kpl. 712919 Pi BA1 Feder 714422-15 Austroflamm Anzünder Dose à 100 Stk. 640162 Ofenlack 650002 Glasreiniger 0,5l 640070 Dichtungen Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr.
Page 6
english 1. TECHNICAL DATA As a stove of construction type 1, it is possible to Room heating capacity (depending on 50 - 130 connect it to the flue pipe of an existing other stove building insulation) m³ or another furnace for solid and liquid fuels, as long as the chimney does complies with DIN 4705, Exhaust values for multiple use of the chimney in Part 3.
Page 7
english Floor Load Capacity Stovepipe Connection Before the heating unit is installed, make sure that For your own safety stringent laws apply to the the load capacity of the supporting construction is connecting of the stovepipe to the chimney. Your sufficient to carry the weight of the entire unit.
Other parts Description Nr. drawing Part number Pi door 712936-29 Pi glass 712920 Pi door handle 712919 Pi BA 1 spring 714422-15 Wood lighter sachets 100 pcs. per can 640162 Stove lacquer 650002 Glass cleaner ½ litre 640070 Accessories You can obtain floor plates of glass or steel, fireplace utensils, care products or the Heat Memory System for heat storage from your certified dealer.
italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart Rendimento minimo 3,5 kW 1) è adatta per essere collegata ad una canna 50 – 130 Volume riscaldabile (dipende dalle fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore m³...
italiano Portata del pavimento Collegamento del tubo di uscita fumi Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura sottostante al punto in cui volete Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento sistemarla sia in grado di sopportarne il peso. dei tubi di uscita fumi alla canna fumaria è...
(eventualmente umido). Anche le superfici in acciaio inox vanno trattate con gli appositi detergenti. Stufa, uscite fumi e tubi dovrebbero essere controllati e puliti ogni anno - anche più spesso, se necessario, per esempio in seguito alla manutenzione della canna fumaria, che dev'essere anch'essa eseguita periodicamente dal servizio spazzacamino.
Page 12
être pourvu au minimum d’une porte ou • La combustion ou l’introduction de d’une fenêtre donnant à l’extérieur, ou matières très inflammables ou explosives communiquer avec une autre pièce donnant à dans le foyer, par exemple de bombes l’extérieur. aérosols vides, est strictement interdite en...
français Capacité portante du sol Raccordement du carneau Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent en supporter le poids. être respectées pour le raccordement des carneaux à la cheminée. Votre installateur professionnel connaît bien ces règles. Il faut donc impérativement confier à...
Heat Memory. IMPORTANT : Les pièces défectueuses doivent toujours être remplacées par votre revendeur spécialisé, afin que le poêle reste sûr et en bon état de marche.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 Jahre Garantie Two-Year Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren We guarantee full functionality of all wir für die einwandfreie Funktion aller Bauteile aus AUSTROFLAMM stove components made of steel Stahl und Guß 2 Jahre ab dem Erstverkaufsdatum. or cast iron for a full two years from the date of Stahl- und Gußteile, die während der Garantiezeit purchase.
AUSTROFLAMM pendant 2 ans à compter de la anni a partire dalla data della prima vendita. Le date du premier achat. Les pièces en acier et en parti in acciaio e ghisa che dovessero presentare fonte présentant un défaut de matériau et/ou de difetti di materiale e/o lavorazione durante il fabrication pendant la durée de la garantie seront...
Need help?
Do you have a question about the PI and is the answer not in the manual?
Questions and answers