deutsch
english
Verpackungsinhalt
Kit contents
Contenu de l'emballage
1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer BC 800
1 SIGMA SPORT cycle computer BC 800
1 compteur cycle SIGMA SPORT BC 800
1 Halterung mit Kabel und Sensor
1 bracket with cable and sensor
1 support de cintre avec fil et palpeur
1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)
1 magnet + casing (for assembly on the spoke)
1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)
1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring
1 small + 1 large black rubber band
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir
A
A
(je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,
(use according to diameter of the handlebar
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)
to mount the computer bracket)
1 grand anneau caoutchouc gris (pour fixation du palpeur)
1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors
B
1 grey rubber band (to mount the sensor)
B
an dickeren Gabeln/Federgabeln)
Le BC 800 peut être utilisé pour 2 types de vélos
différents (par ex: vélo course et VTT). Pour obtenir
B C 800 kann für 2 Fahrräder mit verschiedenen
les données correctes, les grandeurs de roues
Radgrößen (z.B. Rennrad / Mountainbike) genutzt
Your BC 800 can be set to two different wheel sizes
correspondantes doivent être programmées
werden. Um die jeweils richtigen Werte zu erhalten,
(e.g. road-/mountainbike) in order to get the correct
auparavant.
müssen die entsprechenden Radgrößen vorher
values. The relevant wheel sizes need to be
Changement de vélo
eingegeben worden sein.
programmed by you before use.
Vous devez sélectionner sur le compteur le vélo de votre
choix 1 ou 2 . Afin d'obtenir les bonnes données pour le
Fahrrad-Wechsel
I
I
Changing bicycles
vélo choisi (par ex 2 ), il faut auparavant remettre à zéro
Der Fahrradcomputer muß auf das gewählte Fahrrad 1
The bicycle computer must be set to the selected bicycle 1
les fonctions TRIP DIST, Vø, TRIP
oder 2 eingestellt werden. Um die richtigen Werte für das
or 2 . In order to receive the correct values for the selected
(par ex. 1 ) séparément
gewählte Fahrrad (z.B. 2 ) zu erhalten, müssen vorher TRIP
bicycle (e.g. 2 ), TRIP DIST, Vø, TRIP , and V
of the
MAX
DIST, Vø, TRIP , V
des anderen Fahrrades (z.B. 1 )
other bicycle (e.g. 1 ) have to be re-set first to zero - either
MAX
Programmation du compteur (SET WS)
wahlweise einzeln
L
oder insgesamt
M
gelöscht
individually
or all at once
.
L
M
Programmation du diamètre de la roue en mm, (maximal
werden.
3999 cm – mesure standard prémesurée: WS 1 = 2155 /
F
Functions
WS 2 = 2000). Lors de la programmation de la dimension de
Radumfang einstellen (SET WS)
G
1
Display bicycle 1
la roue,
ne doit pas être affichée !
Eingabe des Radumfangs in mm (maximal 3999 mm,
2
Display bicycle 2
1. Sélectionner vélo 1 ou 2
voreingestellte Standardwerte: WS 1 = 2155 / WS 2 = 2000)
KMH
Speed up to 300 kmh / 183 mph
2. Le tableau "Wheel Size Chart" détermine la circon-
Bei Eingabe von WS darf nicht
in der Anzeige stehen!
TRIP DIST*
Trip distance accurate to 10 m / 0,01 mile
férence de votre roue selon la dimension de votre pneu
1. Rad 1 bzw. Rad 2 auswählen
VØ
Average speed
3. Utilisez les données de ce tableau "SET WS"
2. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße
Actual speed above VØ
2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de
entsprechenden Wert ermitteln
votre roue WS = diamètre en mm x 3,14
Actual speed = VØ (± 1 km/h)
3. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise
Actual speed less than VØ
"SET WS" eingeben.
F
Fonctions
TRIP *
Stopwatch, starts at the start of the journey
Alternativ zu 2.: WS berechnen
1
Affichage vélo 1
Automatic start / stop function
(WS = Durchmesser in mm x 3.14)
2
Affichage vélo 2
V
Maximum speed since last RESET
MAX
KMH
Vitesse, jusqu'à 300 km/h
DIST TOTAL
Total distance bicycle , up to 99999 km / miles
Funktionen
F
TRIP DIST*
Kilométrage journalier à 10 m près
Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h
1
Anzeige Rad 1
VØ
Vitesse moyenne
*
If max. values are exceeded, restart from 0
2
Anzeige Rad 2
Vitesse instantanée plus de 1 km/h VØ
Vitesse instantanée ± 1 km/h VØ
KMH
Geschwindigkeit, bis 300 kmh
SET WS (Setting the wheel circumference)
G
Vitesse instantanée moins de 1 km/h VØ
TRIP DIST*
Tageskilometer, auf 10 m genau
Measure the wheel diameter in mm, (maximum 3999 mm.-
TRIP *
Chronomètre max. 999:59h,
VØ
Durchschnittsgeschwindigkeit
pre-set standard values are WS 1 = 2155 / WS 2 = 2000)
avec départ/arrêt automatique
Aktuelle Geschwindigkeit über VØ
When entering WS, the time
must not be displayed!
Aktuelle Geschwindigkeit = VØ
V
Vitesse maximale depuis la dernière RESET
MAX
Select Bicycle 1 or 2.
Aktuelle geschwindigkeit unter VØ
DIST TOTAL
Kilométrage total, jusque 99999 km
Option 1: Using "Wheel Size Chart" determine WS based on
TRIP *
Fahrzeit max. 999:59 h,
Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h
your tire size.
mit autom. Start-/Stop-Funktion
*
au delà du maximum, le compteur repart à 0
Option 2: Using this value program follow the "SET WS"
V
Höchstgeschwindigkeit seit letztem RESET
MAX
illustrations.
DIST TOTAL
Gesamtfahrstrecke, bis 99999 km
Pile 1 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
WS = Diameter x 3.14
Uhrzeit, mph = 12 h, kmh = 24 h
Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
*
Bei Überschreitung der Max.-Werte >
l'affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis.
Batteries 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
Beginn bei 0
Attention:
Change batteries after appr. 2 years or as soon as the
• Avant le changement de pile, bien noter WS 1,
display fades. Open the battery compartment cover with
WS 2 et DIST TOTAL
Batterien 1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
a screwdriver or a coin.
• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier
Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren, bzw. wenn die Anzeige
When changing batteries, please note:
schwächer wird. Batteriefach mit Schraubendreher öffnen.
de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
• Before changing, take note of WS 1+2 and DIST TOTAL
• En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
Achtung bei Batteriewechsel:
• Observe plus and minus poles. When battery compartment
• Après le changement de la pile, DIST TOTAL, WS 1,
• Vor dem Wechsel WS 1, WS 2 und
is open, you should see the "plus" pole
WS 2 et
doivent être réinstallés.
DIST TOTAL notieren
• Refit rubber seal if detached
La distance totale (DIST TOTAL) s'affiche automatiquement
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
• After change of batteries, DIST TOTAL, WS 1, WS 2 and
müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
must be re-entered. DIST TOTAL is shown as first value
Remarques générales:
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
on the display
Sécurité contre le vol: Enlever le compteur
• Nach Batteriewechsel müssen DIST TOTAL, WS 1, WS 2
DIST TOTAL + le premier chiffre du parcours
und
neu eingegeben werden. Die Anzeige springt
General remarks
Safeguarding to theft: take the computer off.
E
total clignotent
automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DIST TOTAL.
DIST TOTAL and first figure of total distance are flashing
(le courant a été interrompu par un choc brutal)
• Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer
(the power supply has been interrupted due to severe jarring)
• Réinstaller DIST TOTAL, WS 1, WS 2 et
• Remove batteries, check contacts, clean if necessary
Kontrollhinweise
Pas d'affichage de la vitesse
E
• Re-enter DIST TOTAL, WS 1, WS 2 and
Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen.
• Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?
No speed display
DIST TOTAL + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
D
• Contrôler l'écart et l'emplacement de l'aimant face
(Stromversorgung war unterbrochen)
• Check that the cycle computer is properly engaged
C
au palpeur
• Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen
in the bracket
• Check distance and position of the magnet
• Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser
• DIST TOTAL, WS 1 + WS 2 und
neu eingeben
• Check contacts, clean and bend if necessary
• Rechercher une coupure de câble
Keine Geschwindigkeitsanzeige
L'affichage du LCD est sombre*
D
• Check the cable for damage
• Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
C'est possible si la température est supérieure à 60° C.
Blackening of the LCD display*
• Ist die Hülse über den Speichen-Magneten geschoben?
Possible at temperatures above 60°C.
• Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen
LCD display is sluggish*
• Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen
C
L'affichage du LCD est lent*
• Kabel auf Bruchstellen untersuchen
Possible at temperatures under 0° C.
C'est possible si la température est inférieure à 0° C.
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*
* This does not impair the operation of the cycle computer.
* Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.
Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C
Between 1° and 60° C, the display returns to normal.
Entre 1° et 60° C, l'affichage redevient normal
Mountainbikes: Distance between sensor and magnet
VTT: Lorsque l'écart entre le palpeur et l'aimant est
should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor
supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur.
LCD-Anzeige ist träge*
and magnet closer to wheel center.
Si l'écart est encore trop grand, monter le palpeur
C
Möglich bei Temperaturen unter 0° C
près du moyeu.
* Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.
Zwischen 1° - 60° C kehrt Normalzustand zurück.
Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor
und Magnet größer als 5 mm ist
C
,Sensor unterlegen.
Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
Warranty
Garantie
näher an der Nabe montieren.
12 months from date of purchase. The warranty is limited
12 mois à partir de la date d'achat. La garantie est limitée
to material and workmanship. Batteries and cable are not
aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les
Garantie
included in the warranty. The warranty is only valid, if
câbles ne sont pas couverts par la garantie.
Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be-
1. the cycle computer has not been opened
La garantie est valable seulement si:
schränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.
2. the receipt is enclosed.
1. Le compteur n'a pas été ouvert
Batterien und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
Please read the instructions carefully before sending off the
2. Le talon d'achat est joint à l'envoi
Die Garantie ist nur gültig, wenn
cycle computer for a warranty claim. If the equipment still
Avant d'expédier le compteur, relisez encore une fois très
1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
seems faulty, please send it together with receipt and all
attentivement le mode d'emploi. Si, après contrôle, vous
2. der Kaufbeleg beigefügt ist.
its fittings, and with sufficient postage, to:
avez fermement établi qu'il y a encore une défectuosité,
Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers
Europe: SIGMA SPORT · Dr.-Julius-Leber-Straße 15
envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le
die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Germany
talon d'achat, correctement affranchi à :
Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontak-
USA: SIGMA SPORT
Europe: SIGMA SPORT · Dr.-Julius-Leber-Straße 15
tieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer
3550 N. Union Drive
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne
gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit
Olney, IL 62450
USA: SIGMA SPORT · 3550 N. Union Drive
Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
USA
Olney, IL 62450 · USA
an: SIGMA SPORT
Where warranty claims are covered by our guarantee,
En période de garantie, un compteur de remplacement
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
replacement equipment will be returned to you free of charge.
vous sera retourné rapidement et gratuitement.
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Only current models are used to replace justified claims.
Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela
Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein
Specifications are subject to change without notice.
se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le
Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu
droit de modifications techniques
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Hg
Sadržaj Pakovanja:
I
1 SIGMA SPORT ciklokompjuter 6 funkcije BC 800 ,
Izmjena bicikla
1 nosač sa vodičem i senzorom,
Ciklokompjuter mora biti pripremljen za rad na biciklu 1
1 magnet sa osiguračem,
A
ili 2 . Da biste doznali prave vrijednosti za odabrani bicikl, morate
1 gumeni prsten manji i jedan veći CRNI, za
pojedinačno 2 , ili sve 1 sIjedeće podatke: TRIP DIST , Vø , TRIP ,
pričvrš ćivanje nosača i senzora na volan i vilicu,
VMAX poni(titi, jer su nastali u toku vožnje na drugom biciklu.
B
L
M
1 gumeni prsten veći SIVI, za vilice većih promjera
Upisivanje opsega kotača WS
G
Najveći mogući opseg je 3999 mm. Već upisani opsezi WS 1 =2155, WS 2 = 2000.
Bike Computer
BC 800 može se koristiti na dva bicikla sa različitim veličinama kotača
Pri unosu WS na displeju ne smije biti podatak
! (WS = promjer kotača x 3, 1 4)
(cestovni/brdski). Kako bi na oba bicikla dobiveni podaci bili točni, ciklokompjuter
Baterije 1 x 1,5V, TYP SR44 (G 13) 11,6 x 5,4mm
E
treba podesiti prema biciklima na kojima ce biti koristen.
Trajnost 2 godine, ili pri slabijoj čitkosti podataka.
Pažnja pri izmjeni baterija:
• prije izmjene morate podatke WS 1, WS 2 i DIST TOTAL zabilježiti.
• pazite na polaritet baterije, oznaku PLUS morate
Funkcije
F
vidjeti pri zatvaranju kompjutera !
1
podaci za prvi bicikl
• pazite na brtvu poklopca baterije
2
podaci za drugi bicikl
• nakon izmjene morate upisati sljedeće podatke: WS 1 , WS 2 ,
KMH
brzina 300 kmh/h
DIST TOTAL , . Odmah (e vam se pojaviti podatak za DIST TOTAL .
TRIP DIST*
dnevno predeni put, do 10 m točno
Smetnje u radu:
D
C
VØ
prosječna brzina
Ne pokazuje brzinu:
trenutna brzina veća od 1 km/h od AVS
• provjerite položaj kompjutera u nosaču
• provjerite razmak magneta i senzora
kretanje prosječnom brzinom
• provjerite sve kotaktne plohe
trenutna brzina manja od 1 km/h od AVS
• potražite oštećnja na vodiču nosačsenzor
TRIP *
trajanje vožnje do 999:59 sati maksimalno
Prava po ovom jamstvenom listu ostvarujete u poduze
ć
u:
automatska start/stop funkcija
PRO ŠPORT d.o.o.Ulica Kaktusa 9,
VMAX
najveća postignuta brzina
10 360 SESVETE-ZAGREB, tel./fax. (01) 267 825
DIST TOTAL
najveća postignuta brzinaukupno predeni - do 9.999 km
CIKLO CENTAR, Jurja Ves 30A, 41 000 ZAGREB, tel./fax. (041) 243 422
sat mph = 12 h, kmh = 24 h
RITOŠA & BONETA d.o.o., Katun 66,
RCS – Wireless System for all SIGMA SPORT Computers
*
kod prekoračenja najveće vrijednosti veće od 0
hrvatska
Kožljak, tel./fax. (052) 864 029
français
nederlands
dansk
Inhoud van de verpakking
Pakningsindhold
1 SIGMA SPORT fietscomputer BC 800
1 SIGMA SPORT cykelcomputer BC 800
1 stuurhouder met snoer en sensor
1 holder med ledning og sensor
1 magneet + huls (spaakbevestiging)
1 magnet med hylster (monteres på eger)
A
1 kleine + grote zwarte rubberring (gebruik
1 lille og 1 stor sort gummiring
B
A
A
afhankelijk van stuuromtrek voor montage
(til fastgørelse på styrholderen)
van de stuurhouder en sensor aan de vork)
1 grå gummiring (til fastgørelse af sensor)
B
1 grijze rubberring voor bevestiging van de
B
sensor bij dikkere vorken
De BC 800 kan wisselend voor 2 fietsen met ver-
BC 800 computeren kan indstilles til 2 hjulstørrelser
schillende wielomtrek ( bv Race en ATB) gebruikt
(f.eks racer-/mountainbike) de aktuelle hjulstørrelser
I
worden. Om de juiste gegevens te kunnen aflezen
indtastes før brug.
moeten beide wielomtrekken dan vooraf zijn
I
ingegeven
Cykel skift:
Computeren skal indstilles til den valgte cykel 1 elle
I
et V
de l'autre vélo
MAX
Fiets-Wisseling
cykel 2 . For at få de rigtige data for den valgte
L
ou ensemble
M
.
De fietscomputer instellen op fiets 1 of fiets 2 .
cykel (f.eks 2 ) skal TRIP DIST, Vø, TRIP
og V
MAX
Om de juiste gegevens voor de gekozen fiets (bv fiets 2 )
anden cykel (f.eks 1 ) først slettes enkeltvis
L
G
te verkrijgen,moeten dan eerst TRIP DIST , Vø , TRIP , V
, van
samlet
.
MAX
M
de andere fiets (bv fiets 1 ) per functie
L
of alle
M
worden gewist.
F
F
Functies
Funktioner
1
aanduiding fiets 1
1
Display cykel 1
2
aanduiding fiets 2
2
Display cykel 2
KMH
snelheid tot 300 km/h
KMH
Hastighed op til 300 km/t
TRIP DIST*
tripafstand tot 10 m nauwkeurig
TRIP DIST*
triptæller, 10 meters nøjagtighed
gemiddelde snelheid
Gennemsnitshastighed
VØ
VØ
actuele snelheidmeer dan 1 km/h boven VØ
Aktuel hasthed ( 1 km/t VØ
actuele snelheidmeer ± 1 km/h VØ
Aktuel hasthed = +/- 1 km/t VØ
actuele snelheidmeer onder 1 km/h VØ
Aktuel hasthed ) 1 km/t VØ
TRIP *
stopwatch max. 999:59 h.
TRIP *
Stopur max. tid 999:59 h
met autom. start/stop functie
V
MAX
Højeste hastighed
V
MAX
hoogst gemeten snelheid na laatste reset
DIST TOTAL
Totalkilometer, max 9999 km/t
DIST TOTAL
totaal afstand, max. 99.999 km
Klokken, mph = 12 h, kmh = 24 h
klok, mph = 12 h / kmh = 24 h
Nulstilles ved overskridelse af dette
*
*
na overschrijding van de max.
waarde start bij O
SET WS
G
(Indtastning af hjulstørrelsen) Indtastning
G
Set WS :instellen wielomtrek
af hjulomkredsen i mm.
Geef de wielomtrek aan in mm max.3999 mm (fabrieks
(WS = hjulets diameter i mm x 3,14) max 3999 mm
instellingen WS 1 = 2155, WS 2 = 2000). Bij het instellen van de
(forudindstillede standardværdier: WS 1 = 2155, WS 2 = 2000.)
wielomtrek mag geen
in de display staan
Ved indtastning af hjulstørrelsen må
1. Selectie: Fiets 1 of Fiets 2
ikke vises i displayet.
2. Uit de tabel "Wheel Size Chart" uw juiste
bandenmaat opzoeken
3. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven
Batterier 1 stk 1,5 Volt type SR44 (D357), 11,6 x 5,4 mm.
Det lille strømforbrug medfører at batterierne holder ca. 2
onder "SET WS"
år. Når tallene i displayet evt. bliver svagere, kræves en
Alternatief:WS = wieldiam.in mm x 3,14
udskiftning. Batteridæksel åbnes med en skruetrækker.
Batterijen 1 x 1 ,5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm
Bemærk ved udskiftning:
Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker
• Noter WS 1, WS 2 og DIST TOTAL ned til brug ved
wordt. Batterijdeksel met munt openen.
senere indstilling
• Voor het wisselen WS 1+2 en DIST TOTAL noteren
• Bemærk minus og plus. Plussiden skal kunne ses.
• Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de
• Tætningsring sættes i igen.
Plus kant zichtbaar zijn!
• Hjulstørrelse WS 1, WS 2 og kørte antal kilometer
• Dichtingsring goed inleggen
DIST TOTAL samt
kan nu programmeres. Displayet
• Na het wisselen van de batterijen moeten DIST TOTAL ,
springer automatisk til indstilling af DIST TOTAL .
WS 1, WS 2, en
opnieuw ingegeven worden.
Het scherm springt autom.op het ingeven van de
E
totaalafstand DIST TOTAL .
Øvrige henvisninger
Tyverisikring: Tag altid computeren af når cyklen stilles.
Nuttige wenken
DIST TOTAL + første ciffer i totalkilometer blinker:
E
Diefstal preventie: Fiets op slot! Computer afnemen!
(Ved store rystelser kan strømforsyningen være afbrudt)
DIST TOTAL + 1 cijfer van totaal afstand knipperen
• Tag batteriet ud
(stroom was onderbroken)
• Afprøv kontakter, rengør og sæt batteriet i igen
• batterijen uitnemen •kontakten reinigen
• DIST TOTAL og WS 1, WS 2 indtastes påny samt
D
• DIST TOTAL, WS 1 + WS 2 en
opnieuw instellen
Viser ingen hastighed:
Geen snelheids weergave
• Sidder computeren rigtig i holderen
C
D
C
• is de computer goed in de houder geschoven
• Check stand og afstand på magnet og sensor
• afstand en toestand van de magneet en sensor controleren
• Kontakter i holderen checkes, evt. rengøres og bøjes lidt
• kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen
• Kabel undersøges for brud
• snoeren op breuk controleren
Sort-farvning af displayet*
Zwartkleuring van het LCD-scherm *
Er muligt ved temperaturer over 60°C
Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C
Displayet virker trægt*
Er muligt ved temperaturer under 0°C
LCD-scherm te traag *
*Computerens funktionsdygtighed er ikke ophørt. Displayet
Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C
bliver igen normalt ved temperaturer mellem 1°C og 60°C.
* Geen gevolgen voor het functioneren
Mountainbikes: Er afstanden mellem magnet og sensor større
Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal
end 5 mm, kan der lægges noget under sensor eller montere
ATB : Als de afstand tussen sensor en magneet groter
det nærmere navet.
is als 5 mm, de sensor ophogen C Als dit niet helpt,
C
C
dan de sensor lager op de vork aanbrengen.
Garanti
Cykelcomputerne i SIGMA SPORT BC-serien har 1 års
Garantie
garanti fra købsdato. Garantien gælder kun materiale og
Garantie tot 12 mnd.na aankoop. De garantie beperkt
forarbejdningsfejl. Batterier og kabel er undtaget fra
zich tot gebreken van materiaal of productiefouten.
garantien. Garantien er kun gældende hvis:
Batterijen en snoeren vallen niet onder garantie voor-
1. computeren er uåbnet og forskriftsmæssigt behandlet
waarden.De garantie geldt dan alleen:
(uden f.eks stød og slagmærker)
1 als de computer niet is geopend
2. købsbilag er vedlagt. Gennemlæs venligst
2 de aankoopnota is bijgevoegd
brugsanvisningen endnu engang inden reklamation. Er der
Bij storing eerst de instructie raad-plegen, blijken er toch
stadig probleme/mangler, bedes De sende den defekte del
mankementen, ga naar uw vakhandel of stuur de RCS
incl. købsbilag og garantibevis til Deres forhandler. Ved
compleet met toebehoren en aankoop be wijs en
gyldige reklamationer i henhold til garantibestemmelserne
gefrankeerd naar:
tilsender vi Dem portofrit den reparerede del eller en ny.
SIGMA SPORT
SIGMA SPORT
Dr.Julius Leberstaße 15
Dr. Julius-Leber -Straße 15
D- 67433 Neustadt / Weinstr.
D-67433 Neustadt/ Weinstr.
Germany
Germany
Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden
Ved berettiget reklamation bliver den ombyttede computer
wordt u, zonder kosten, een nieuw apparaat toegezonden.
(del) tilsendt uden beregning. SIGMA SPORT forbeholder
Dit betreft dan het meest recente model. Technische
sig retten til at ombytte til tidens aktuelle model.
wijzigingen voorbehouden.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer.
Instruments for sports and fitness
Eyewear
svensk
Innehåll
1 SIGMA SPORT Cykeldator BC 800
1 hållare med kabel och sensor
1 magnet + hylsa (för montering på en eker)
1 iten + 1 stor svart gummiring
A
( välj storlek efter tjockleken på styret)
1 grå gummiring (för att fästa sensor)
B
Din BC 800 kan ställas in för två Olika hjulstorlekar
(t.ex. mountainbike/landsvägscykel) för att erhålla
korrekta värden. Rätt hjulstorlekar måste ställas in före
användning.
I
Byte av Cykel
Datorn måste ställas in för den valda cykeln 1 eller 2 .
for den
TRIP DIST, Vø, TRIP
och V
MAX
måste först nollställas, antingen
eller
separat
eller alla på en gång
, för att rätta värden
L
M
för den valda cykeln (t.ex. 2 ) ska visas.
A
F
/
Funktioner
+
1
Display cykel 1
2
Display cykel 2
KMH
Hastighet upp till 300 kmh
Trippmätare med 10 m noggrannhet
TRIP DIST*
Medelhastighet
VØ
Aktuell fart är mer änkmh högre än VØ
Aktuell fart ± 1 kmh VØ
Aktuell fart är är mer än 1 kmh lägre VØ
TRIP *
Stoppur med automatisk start/stopp funktion
V
MAX
Max hastighet sedan senaste nollställning
Total distans upp till 9999 km.
DIST TOTAL
kmh = 24 t, mph = 12 t.
Nollställs om maxvärdena uppnås
*
G
SET WS (Inställning av hjulomkrets)
Mät hjulomkretsen i mm (maximalt 3999 mm.
Det förinställda värdet för WS 1 = 2155, WS 2 = 2000).
Klockan får inte visas på displayen när hjulomkretsen
ska ställas in. Använd „Wheel Size Chart" för att
finna ut WS för din hjulstorlek. Använd detta värde
för att ställa in „SET WS". WS = Hjulomkrets x 3.14
Batterier 1 x 1,5 Volt, typ SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
Batterierna bör bytas efter ca 2 år eller så snart
siffrorna blir otydliga.
Öppna batterilocket med en skruvmejsel.
Notera följande vid batteribyte:
Skriv upp WS 1, WS 2 och DIST TOTAL innan bytet
• Observera plus- och minuspolerna.
Pluspolen ska synas när batterilocket är öppet.
• Sätt tillbaka gummiringen om nödvändigt.
• DIST TOTAL och WS 1, WS 2 måste återinställas efter
batteribytet.
• DIST TOTAL kommer att visas först på displayen.
E
Tänk på att alltid ta med datorn för att undvika stöld
E
DIST TOTAL och första siffran av totala distansen blinkar
(energitillförseln har brutits pga för mycket vibration)
• Ta ur batterierna, kontrollera kontakterna,
rengör om nödvändigt.
• Återinställ DIST TOTAL, WS 1, WS 2 och
Ingen hastighet visas
• Kontrollera att datorn sitter ordentligt i datorfästet.
• Kontrollera magnetens avstånd och position
D
C
D
C
• Kontrollera, rengör och justera om nödvändigt
• Kontrollera om kabeln är skadad
LCD displayen svartnar*
Möjligt vid temperaturer över 60°C
LCD displayen blir långsam*
Möjligt vid temperaturer under 0°C
*Påverkar inte datorns funktioner.
Datorn kommer att återgå till normal funktion mellan 1° och 60°C.
Mountainbikes: Lägg något under sensorn om avståndet
mellan sensor och magnet är större än 5 mm.
1 .
Flytta sensorn nämare navet om avståndet
fortfarande är för stort.
C
C
Garanti
12 månader från inköpsdatum
Garantin är begränsad till material- och tillverkningsfel.
Batterier och kabel inkluderas inte i garantin.
Garantin gäller endast om
1. Cykeldatorn inte har öppnats
2. Inköpskvitto bifogas
Var vänlig läs instruktionerna noggrannt innan datorn återsänds
för garantiåtgärd. Om produkten fortfarande verkar felaktig,
sänd den då tillsammans kvitto och alla delar samt tillräckligt
porto till:
SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Tyskland
Produkten kommer att bytas utan kostnad om den täcks av
garantivillkoren.Godkända reklamationer kommer att bytas
ut mot befintliga modeller.Rätten till ändringar förbehålles.
TOP
Max. 5 mm
C
Cycle Lighting
1
3
4
2 .
TOP
1 .
7
2 .
10
KMH
TRIP
DIST
KMH
TRIP
DIST
PRESS
PRESS
Heart Rate Monitor
SIGMA SPORT BC 800
2
5
6
B
TOP
+
8
9
11
12
KMH
TRIP
DIST
E
KMH
TRIP
DIST
PRESS
PRESS
Set WS
D
Inline Computer
For all SIGMA SPORT Computers