Download Print this page
Makita TW010GZ01 Instruction Manual
Makita TW010GZ01 Instruction Manual

Makita TW010GZ01 Instruction Manual

Cordless impact wrench

Advertisement

Quick Links

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku - Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
TR
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TW009G
TW010G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
14
24
35
45
55
64
73
83

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TW010GZ01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita TW010GZ01

  • Page 1 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku - Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Page 3 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9...
  • Page 4 Fig.15 Fig.13 Fig.14...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW009G TW010G Fastening capacities Standard bolt M27 - M45 High tensile bolt M20 - M33 Square drive 25.4 mm No load speed (RPM) Max impact mode (4) 0 - 1,200 min Hard impact mode (3) 0 - 850 min Medium impact mode (2) 0 - 700 min...
  • Page 6 this power tool. Failure to follow all instructions listed WARNING: Wear ear protection. below may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared Save all warnings and instruc- value(s) depending on the ways in which the tions for future reference.
  • Page 7 CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not touch the terminals with any con- ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc.
  • Page 8 Reversing switch action Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). CAUTION: Always check the direction of Let the tool and battery(ies) cool down. rotation before operation. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the Indicating the remaining battery direction of rotation before the tool stops may dam- capacity age the tool.
  • Page 9 Lighting up the front lamp Light mode You can use the tool as a light. CAUTION: Do not look in the light or see the To turn on the light, set the reversing switch lever in the source of light directly. neutral position and pull the switch trigger.
  • Page 10 Application mode Maximum blows Purpose (Impact force grade TW009G TW010G displayed on panel) 3 (Hard) 1,500 min (/min) Tightening with less force and speed than Max mode (easier to control than Max mode). Tightening when the force and the speed are desired. 2 (Medium) 1,300 min (/min)
  • Page 11 To remove the impact socket, follow the installation This tool is equipped with an electric brake. If the tool procedures in reverse. consistently fails to quickly stop after the switch trigger ► Fig.10: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin is released, have the tool serviced at a Makita service center. Ring Accidental re-start preventive CAUTION:...
  • Page 12 Dropping your tool from a height may cause serious 3000 injuries. (30591) CAUTION: If the tool malfunctions or makes abnormal noises, stop using the tool. then contact 2500 your local Makita Service Center. (25492) Angle and position adjustment of the side handle 2000 (20394) CAUTION: Always use the side handle to 1500 (15295) ensure safe operation.
  • Page 13 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 14 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW009G TW010G Capacités de serrage Boulon standard M27 - M45 Boulon à haute résistance M20 - M33 Carré conducteur 25,4 mm Vitesse à vide (tr/min) Mode de percussion max. (4) 0 - 1 200 min Mode de percussion puissant 0 - 850 min Mode de percussion moyenne...
  • Page 15 Déclarations de conformité NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- Pour les pays européens uniquement parer les outils entre eux. Les déclarations de conformité...
  • Page 16 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 17 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de tème de protection, contactez votre centre de service la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez Makita local. la batterie. Insérez-la entièrement jusqu’à entendre un léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous Indication de la charge restante de pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré...
  • Page 18 Lorsque le levier de l’inverseur se trouve sur le côté Témoins Charge A ou B et que la gâchette est enclenchée, la lampe restante avant s’allume. Pour l’éteindre, relâchez la gâchette. La lampe avant s’éteint environ 10 secondes après avoir Allumé Éteint Clignotant relâché la gâchette. Anomalie ► Fig.5: 1.
  • Page 19 NOTE : Vous ne pouvez pas modifier le mode d'ap- plication lorsque le mode éclairage est activé. Les témoins sur le tableau de commande ne s’allument pas lorsque le mode éclairage est activé. NOTE : Vous ne pouvez pas activer ou désactiver le statut de la lampe lorsque le mode éclairage est activé.
  • Page 20 Lorsque le mode pleine vitesse est le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans désactivé, la vitesse de l’outil augmente à mesure vous un centre de service Makita. augmentez la pression sur la gâchette. Fonction de prévention de Pour activer le mode pleine vitesse, maintenez enfoncé...
  • Page 21 En cas de dysfonctionnements ou de bruits anormaux de l’outil, cessez de l’uti- Utilisez toujours une douille à choc de taille correcte liser, puis contactez votre centre de service Makita pour les boulons et les écrous. Une douille à choc de local. taille incorrecte entraînera un couple de serrage impré- cis et inégal et/ou endommagera le boulon ou l’écrou.
  • Page 22 Une fois le serrage terminé, véri- complémentaires sont recommandés pour l’utili- fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Lorsque la batterie est presque complètement d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou déchargée, la tension tombe et le couple de ser- pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 23 • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 23 FRANÇAIS...
  • Page 24 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW009G TW010G Anzugskapazitäten Standardschraube M27 - M45 HV-Schraube M20 - M33 Antriebsvierkant 25,4 mm Leerlaufdrehzahl (U/min) Maximaler Schlagmodus (4) 0 - 1.200 min Starker Schlagmodus (3) 0 - 850 min Mittlerer Schlagmodus (2) 0 - 700 min Schwacher Schlagmodus (1) 0 - 600 min Schlagzahl pro Minute...
  • Page 25 SICHERHEITSWAR- WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: NUNGEN Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Allgemeine Sicherheitswarnungen beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen für Elektrowerkzeuge Wert(en) abweichen.
  • Page 26 Der Akku kann im VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden oder Schlagen des Akkus mit einem harten und Beschädigung führen.
  • Page 27 Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Akkus verschieben. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Makita-Kundendienststelle. Anzeigen der Akku-Restkapazität VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
  • Page 28 Funktion des Anzeigelampen Restkapazität Drehrichtungsumschalters Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Prüfen Sie stets die 75% bis Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. 100% VORSICHT: Betätigen Sie den 50% bis 75% Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. 25% bis 50% Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt 0% bis 25%...
  • Page 29 Leuchtenmodus HINWEIS: Um den Lampenstatus zu überprü- fen, betätigen Sie den Auslöseschalter. Wenn die Frontlampe bei Betätigung des Auslöseschalters Sie können dieses Werkzeug als Leuchte verwenden. aufleuchtet, ist der Lampenstatus EIN. Wenn die Um die Leuchte einzuschalten, stellen Sie den Frontlampe nicht aufleuchtet, ist der Lampenstatus Drehrichtungsumschalthebel auf die Neutralstellung, AUS. und betätigen Sie den Auslöseschalter.
  • Page 30 Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Zweck (auf dem Tastenfeld TW009G TW010G angezeigte Schlagkraftstufe) 1 (Schwach) 1.200 min Anziehen mit weniger Kraft, um Gewindebruch der Schraube zu vermeiden. Anziehen, wenn Feineinstellung mit Schrauben von kleinem Durchmesser erforderlich ist. : Die Lampe leuchtet. HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Taste drücken.
  • Page 31 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Den O-Ring aus der Führungsnut im des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Schlagsteckschlüsseleinsatz entfernen, und den Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Stift aus dem Schlagsteckschlüsseleinsatz heraus- Funktion zur Verhütung eines ziehen. Den Schlagsteckschlüsseleinsatz so auf versehentlichen Wiederanlaufs den Antriebsvierkant setzen, dass die Bohrung im Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Bohrung im...
  • Page 32 Benutzung des Werkzeugs durch das Werkzeug Falls Sie den Ring entfernen möchten, wenden Sie sich umhergeschwenkt wird. an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. ► Abb.11: 1. Halterung 2. Ring 3. Schrauben VORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, ist der Akku nicht vollstän-...
  • Page 33 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ruhen. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen...
  • Page 34 • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 34 DEUTSCH...
  • Page 35 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW009G TW010G Capacità di serraggio Bullone standard M27 - M45 Bullone ad alta resistenza alla M20 - M33 trazione Trasmissione quadrata 25,4 mm Velocità a vuoto (giri/min.) Modalità a impulsi max (4) 0 - 1.200 min Modalità...
  • Page 36 AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Page 37 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla Suggerimenti per preservare la urtare con forza contro un oggetto duro.
  • Page 38 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia nando il sistema di protezione, contattare il proprio della batteria centro di assistenza locale Makita. Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica-...
  • Page 39 Uso del commutatore di inversione Indicatori luminosi Carica residua della rotazione Illuminato Spento Lampeg- ATTENZIONE: giante Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. Dal 75% al 100% ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di Dal 50% al inversione della rotazione solo dopo l’arresto completo dell’utensile.
  • Page 40 Per accendere la luce, impostare la leva del commuta- NOTA: Per verificare lo stato della lampada, premere tore di inversione della rotazione sulla posizione cen- l’interruttore a grilletto. Se la lampada anteriore si trale e premere l’interruttore a grilletto. accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la La lampada anteriore resta illuminata per circa un’ora.
  • Page 41 : L’indicatore luminoso è illuminato. NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori è illuminato, premere una volta l’interruttore a grilletto prima di premere il pulsante NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar- miare la carica della batteria. È possibile controllare il livello della forza degli impulsi premendo leggermente l’inter- ruttore a grilletto entro un’escursione che non fa attivare l’utensile.
  • Page 42 Quindi, contat- tare il proprio centro di assistenza locale Makita. Utilizzare sempre la bussola a impatto di dimensioni corrette per i bulloni e i dadi. Una bussola a impatto Regolazione dell’angolazione e della...
  • Page 43 avanti e indietro sull’angolazione desiderata, Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta come mostrato nella figura. resistenza alla trazione con modalità a impulsi max Serrare saldamente il dado di serraggio. ► Fig.12: 1. Maniglia laterale 2. Dado di serraggio N•m (kgf•cm) Regolazione della posizione della 3000 (30591) maniglia laterale...
  • Page 44 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 45 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW009G TW010G Aandraaicapaciteit Standaardbout M27 - M45 Bout met hoge trekvastheid M20 - M33 Vierkante aandrijfkop 25,4 mm Nullasttoerental (t/min) Maximale slagkrachtinstelling 0 - 1.200 min Harde slagkrachtinstelling (3) 0 - 850 min Gemiddelde slagkrachtinstel- 0 - 700 min ling (2) Zachte slagkrachtinstelling (1)
  • Page 46 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- in de praktijk kan verschillen van de opgegeven schap te vergelijken met andere gereedschappen. waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- gereedschap wordt gebruikt, met name van het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een...
  • Page 47 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Page 48 LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita kan worden geschoven, wordt deze niet goed op het gereedschap en de lader van Makita. aangebracht. Tips voor een maximale levens-...
  • Page 49 De resterende acculading De omkeerschakelaar bedienen controleren LET OP: Controleer altijd de draairichting Druk op de testknop op de accu om de resterende alvorens het gereedschap te starten. acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- LET OP: Verander de stand van de omkeer- rende enkele seconden. schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2.
  • Page 50 Om de lamp in te schakelen, zet u de omkeerschake- OPMERKING: Om de lampstatus te controleren, laar in de neutrale stand en knijpt u de trekkerschake- knijpt u de trekkerschakelaar in. Als de lamp op de laar in. voorkant gaat branden wanneer u de trekkerschake- De lamp op de voorkant blijft gedurende ongeveer één laar inknijpt, is de lampstatus AAN. Als de lamp op de uur branden. voorkant niet gaat branden, is de lampstatus UIT. Om de lamp in te schakelen, knijpt u de trekkerschake- OPMERKING: Wanneer het gereedschap overver- laar opnieuw in.
  • Page 51 : Het lampje brandt. OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedieningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in voordat u op de knop drukt. OPMERKING: Alle lampjes op het bedieningspaneel gaan zijn wanneer het gereedschap is uitgeschakeld om acculading te besparen. De grootte van de slagkracht kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel licht in te knijpen zodat het gereedschap nog niet in werking treedt. De bedieningsfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties voor het indraaien van bouten met nauwkeurige controle. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de bedieningsfunctie kunt veranderen verlengen met onge- veer één minuut door op de knop of de knop...
  • Page 52 Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de daarna het gereedschap hoog in de lucht met de takel. trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap Als u de ring wilt verwijderen, vraagt u uw plaatselijke onderhouden door een Makita-servicecentrum. Makita-servicecentrum dit te doen. Beveiliging tegen onopzettelijk ► Fig.11: 1. Beugel 2. Ring 3. Bouten...
  • Page 53 Bouten vastdraaien OPMERKING: Houd het gereedschap recht voor de bout of moer. OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo- LET OP: Houd het gereedschap stevig vast ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen. om te voorkomen dat u uw evenwicht verliest Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef wanneer het gereedschap wordt ingeschakeld.
  • Page 54 Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 55 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW009G TW010G Capacidades de apriete Perno estándar M27 - M45 Perno de gran resistencia a la M20 - M33 tracción Eje cuadrado 25,4 mm Velocidad sin carga (RPM) Modo de impacto máximo (4) 0 - 1.200 min Modo de impacto fuerte (3) 0 - 850 min Modo de impacto medio (2)
  • Page 56 ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Advertencias de seguridad para declarado dependiendo de las formas en las que herramientas eléctricas en general la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Page 57 Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Page 58 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la protección, póngase en contacto con el centro de servi- herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal cio Makita local. del cartucho. Modo de indicar la capacidad de ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería batería restante PRECAUCIÓN:...
  • Page 59 posición neutral, el gatillo interruptor se puede apretar Lámparas indicadoras Capacidad pero el motor de la herramienta no girará. restante ► Fig.4: 1. Palanca del interruptor inversor 2. Posición neutral Iluminada Apagada Parpadeando 25% a 50% Encendido de la lámpara delantera 0% a 25% PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la...
  • Page 60 NOTA: No puede cambiar el modo de aplicación el botón , la luminosidad disminuirá. La luminosidad mientras el modo luz está activado. Las lámparas del volverá al nivel más alto cuando esté funcionando en el panel de conmutadores no se encienden cuando el nivel más bajo.
  • Page 61 Makita. que se aprieta el gatillo interruptor. Función de prevención de reinicio Para activar el modo de máxima velocidad, man- de puesta en marcha accidental tenga presionado el botón...
  • Page 62 Si la herramienta funciona Selección del manguito de impacto mal o hace ruidos anormales, deje de utilizarla. correcto Después póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. Utilice siempre el manguito de impacto de tamaño Ajuste del ángulo y posición del correcto para pernos y tuercas. El utilizar un manguito de impacto de tamaño incorrecto resultará en un par de mango lateral apriete impreciso e inconsistente y/o en daños al perno...
  • Page 63 NOTA: Un par de apriete excesivo puede dañar el centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de empleando siempre repuestos Makita. comenzar la tarea, realice siempre una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete apro- piado para el perno o la tuerca que quiere apretar.
  • Page 64 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW009G TW010G Capacidades de aperto Perno normal M27 - M45 Perno de grande elasticidade M20 - M33 Cabeça quadrada de acionamento 25,4 mm Velocidade sem carga (RPM) Modo de impacto máximo (4) 0 - 1.200 min Modo de impacto forte (3) 0 - 850 min Modo de impacto médio (2)
  • Page 65 AVISOS DE SEGURANÇA AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Avisos gerais de segurança para valor(es) indicado(s), dependendo das formas ferramentas elétricas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Page 66 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 67 Se não for possível constatar qualquer melhoria através com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador do restauro do sistema de proteção, contacte o centro vermelho conforme apresentado na figura, não está de assistência Makita local. completamente bloqueada. Indicação da capacidade restante da Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta enquanto desliza o botão na frente da bateria.
  • Page 68 ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor interruptor for puxado. Para voltar a ligar o estado da lâmpada, prima o botão . A luminosidade vai voltar NOTA: Quando o modo de velocidade máxima esti- ao nível mais alto. ver ligado, a velocidade de rotação torna-se mais ► Fig.6: 1.
  • Page 69 NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar a força de impacto em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ► Fig.7: 1. Botão Modo de aplicação Impactos máximos Finalidade (Grau da força de TW009G TW010G impacto apresen- tado no painel) 4 (máximo) 1.750 min Apertar com a máxima força e velocidade.
  • Page 70 PRECAUÇÃO: Depois de inserir o bocal de tência da Makita. impacto, certifique-se de que está preso firme- Função de prevenção de reinício mente. Se sair, não o utilize. acidental Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal de impacto e retire o pino do bocal de impacto.
  • Page 71 (kgf•cm) incorretamente ou se fizer ruídos anormais, deixe 3000 de utilizar a ferramenta. Em seguida, entre em con- (30591) tacto com o centro de assistência da Makita local. Ajuste do ângulo e da posição da 2500 (25492) pega lateral 2000 (20394) PRECAUÇÃO:...
  • Page 72 NOTA: Se a ferramenta funcionar continuamente até assistência Makita autorizados ou pelos centros de descarregar a bateria, deixe a ferramenta descansar assistência de fábrica, utilizando sempre peças de durante 15 minutos antes de continuar com uma substituição Makita.
  • Page 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW009G TW010G Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M27 - M45 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M20 - M33 Τετράγωνος οδηγός 25,4 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Τρόπος λειτουργίας μέγιστης 0 - 1.200 min κρούσης (4) Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 850 min κρούσης (3) Τρόπος λειτουργίας μεσαίας 0 - 700 min κρούσης (2) Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 600 min κρούσης (1) Κρούσεις ανά λεπτό...
  • Page 74 Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Μοντέλο TW010G κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 103 dB (A) πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 111 dB (A) τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής...
  • Page 75 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 76 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- στινό μέρος της κασέτας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ► Εικ.1: 1. Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον...
  • Page 77 αντικαταστήστε τις με επαναφορτιζόμενες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους μπαταρίες. ταχύτητας είναι ενεργοποιημένος, η ταχύτητα περι- Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. στροφής γίνεται γρηγορότερη ακόμη κι αν δεν τρα- βάτε τη σκανδάλη διακόπτη πλήρως. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Για αναλυτικές πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. για τον τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας. Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη αντιστροφής χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών περιστροφής πριν από τη λειτουργία. για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη δευτερόλεπτα. αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει...
  • Page 78 διακόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση και τραβήξτε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης τη σκανδάλη διακόπτη. λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Όταν η Η μπροστινή λυχνία συνεχίζει να φωτίζει για περίπου μπροστινή λυχνία ανάψει όταν τραβήξετε τη σκαν- μία ώρα. δάλη διακόπτη, η κατάσταση λυχνίας είναι ΕΝΕΡΓΗ. Για να σβήσετε τη λυχνία, τραβήξτε ξανά τη σκανδάλη Όταν η μπροστινή λυχνία δεν ανάβει, η κατάσταση διακόπτη. λυχνίας είναι ΑΝΕΡΓΗ. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, η Αλλαγή φωτεινότητας μπροστινή λυχνία αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη Για να αλλάξετε τη φωτεινότητα, πατήστε το κου- συνέχεια, σβήνουν οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργαλείο να κρυώ- μπί . Η φωτεινότητα έχει τρία επίπεδα. Κάθε φορά σει πριν το θέσετε ξανά σε λειτουργία. που πατάτε το κουμπί , η φωτεινότητα μειώνεται. Η φωτεινότητα θα επιστρέψει στην υψηλότερη τιμή όταν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για λειτουργεί στη χαμηλότερη τιμή. να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της μπροστινής λυχνίας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο της μπροστινής λυχνίας, επειδή μπορεί να μειωθεί η λειτουργίας εφαρμογής ενώ ο τρόπος λειτουργίας ένταση του φωτισμού. φακού είναι ενεργοποιημένος. Οι λυχνίες στον πίνακα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, διακοπτών δεν ανάβουν όταν ο τρόπος λειτουργίας φακού είναι ενεργοποιημένος. δεν είναι δυνατό να αλλαχθεί η κατάσταση λυχνίας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η κατάσταση λυχνίας μπορεί να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε την κατάσταση λυχνίας όταν ο...
  • Page 79 Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός εφαρμογής TW009G TW010G (Η τιμή της κρου- στικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) 1 (Ασθενής) 1.200 min Σφίξιμο με μικρότερη δύναμη ώστε να αποφευχθεί το σπάσιμο του σπειρώματος βιδών. Σφίξιμο όταν απαιτείται λεπτή ρύθμιση με μπουλόνι μικρής διαμέτρου. : Η λυχνία είναι αναμμένη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον πίνακα διακοπτών δεν είναι αναμμένη, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά πριν πατήσετε το κουμπί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όλες οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών σβήνουν όταν το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοικονό- μηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε την τιμή κρουστικής ισχύος εάν τραβήξετε λίγο τη σκανδάλη διακό- πτη ώστε το εργαλείο να μην λειτουργεί. Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη.
  • Page 80 ζημιά πριν από την εγκατάσταση της κρουστικής υποδοχής. Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού τοποθετήσετε την κρου- Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει στική υποδοχή, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε ασφαλισμένη. Αν όμως βγει έξω, μην τη την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης χρησιμοποιήσετε. της Makita. Μετακινήστε το στρογγυλό δακτύλιο έξω από την αυλά- Λειτουργία αποφυγής τυχαίας κωση στην κρουστική υποδοχή και βγάλτε τον πείρο επανεκκίνησης από την κρουστική υποδοχή. Προσαρμόστε την κρου- στική υποδοχή στον τετράγωνο οδηγό ώστε η οπή στην κρουστική υποδοχή να ευθυγραμμιστεί με την οπή στον Ακόμα κι αν τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών ενώ τετράγωνο οδηγό.
  • Page 81 για να αποτρέψετε την περιστροφή του σώματός Ο δακτύλιος χρησιμεύει για το κρέμασμα του εργαλείου με σας γύρω από το εργαλείο όταν χρησιμοποιείτε ανυψωτήρα. Πρώτα, τοποθετήστε το σκοινί μέσα από το το εργαλείο. δακτύλιο. Μετά, κρεμάστε το εργαλείο με έναν ανυψωτήρα. Αν θέλετε να αφαιρέσετε τον δακτύλιο, απευθυνθείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να εισαγάγετε πάντα την κασέτα στο τοπικό σας κέντρο σέρβις της Makita. μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη ► Εικ.11: 1. Βραχίονας 2. Δακτύλιος 3. Βίδες θέση της. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη, δεν έχει κλειδώσει τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην φαίνεται ο κόκκινος δείκτης. Αν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Page 82 μια καινούργια κασέτα μπαταρίας. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- θα μειωθεί. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Κρουστική υποδοχή χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Αν δεν χρησιμοποιήσετε το σωστό μέγεθος σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- κρουστικής υποδοχής, θα προκληθεί μείωση τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή στη ροπή στερέωσης. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. • Μια φθαρμένη κρουστική υποδοχή (φθορά...
  • Page 83 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW009G TW010G Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M27 - M45 Yüksek germe cıvatası M20 - M33 Kare uçlu geçme anahtarı 25,4 mm Yüksüz hız (devir/dak) Maks. darbe modu (4) 0 - 1.200 min Sert darbe modu (3) 0 - 850 min Orta darbe modu (2) 0 - 700 min Yumuşak darbe modu (1) 0 - 600 min Dakikadaki darbe sayısı Maks. darbe modu (4) 0 - 1.750 min Sert darbe modu (3) 0 - 1.500 min...
  • Page 84 talimatların herhangi birine uyulmaması elektrik çarp- UYARI: Kulak koruyucuları takın. ması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Tüm uyarıları ve talimatları ile- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- ride başvurmak için saklayın. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- UYARI:...
  • Page 85 Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya düzenlemelere uyunuz. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Batarya kartuşunun takılması ve lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarılması...
  • Page 86 Kullanmadan önce dönüş yönünü Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla daima kontrol edin. değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. zarar verebilir. Kalan batarya kapasitesinin DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters gösterilmesi döndürme anahtarını daima nötr konumuna ayarlayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Bu aletin dönme yönünü değiştirmek için ters dönüş...
  • Page 87 konum Işık modu Ön lambanın yakılması Aleti bir ışık olarak kullanabilirsiniz. Işığı açmak için ters dönüş mandalı anahtarını nötr konuma ayarlayın ve anahtar tetiği çekin. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Ön lamba yaklaşık bir saat yanmayı sürdürür. doğrudan görmeyin. Işığı kapatmak için anahtar tetiği tekrar çekin. Ters dönüş mandalı anahtarı A veya B tarafındayken Parlaklığın değiştirilmesi anahtar tetik çekildiğinde ön lamba yanar. Kapatmak için anahtar tetiği bırakın. Anahtar tetik bırakıldıktan Parlaklığı değiştirmek için düğmesine basın. Üç yaklaşık 10 saniye sonra ön lamba söner. parlaklık seviyesi vardır. düğmesine her bastığınızda ► Şek.5: 1. Ön lamba parlaklık azalır. En düşük parlaklıkta işlem yapıldığında parlaklık en yüksek parlaklığa döner. Parlaklığın değiştirilmesi NOT: Işık modu açıkken uygulama modunu değişti- Parlaklığı değiştirmek için düğmesine basın. Üç...
  • Page 88 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç (Panelde görüntü- TW009G TW010G lenen darbe gücü derecesi) 3 (Sert) 1.500 min Maks. moddan daha az güç ve hızda sıkma (Maks. moda kıyasla daha kolay kontrol). Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma. 2 (Orta) 1.300 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durumlarda sıkıştırma. İyi kontrol gücüne ihtiyacınız olduğunda sıkıştırma. 1 (Yumuşak) 1.200 min Vida dişi kırılmasından kaçınmak için daha az güçle sıkıştırma. Küçük çaplı cıvatalar ile ince ayara ihtiyacınız olduğunda sıkıştırma. : Lamba açık. NOT: Anahtar paneli üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Uygulama modunun değiştirilmesi Bu alet, cıvataları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde uygulama modunu değiştirebilirsiniz.
  • Page 89 O-halkasını darbeli lokma anahtarındaki oluktan dışarı çıkarın ve pimi darbeli lokma anahtarından çıkarın. NOT: Darbe gücü modu/uygulama modu değişikliğin- Darbeli lokma anahtarını, darbeli lokma anahtarındaki den sonra da tam hız modu devam eder. delik kare uçlu geçme anahtarındaki delikle hizalanacak Elektrikli fren şekilde kare uçlu geçme anahtarına takın. Pimi, darbeli lokma anahtarındaki ve kare uçlu geçme anahtarındaki deliğe geçirin. Sonra O-halkasını pimi Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik tutması için darbeli lokma anahtarındaki oluğa tekrar bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- geçirin. yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için takma işlemlerini İstemsiz yeniden başlatma önleyici tersinden uygulayın. ► Şek.10: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. O-halkası işlev 3. Pim Batarya kartuşunu anahtar tetiği çekerken taksanız bile Bilezik alet çalışmaz. Aleti başlatmak için önce anahtar tetiği bırakın ve ardın- DİKKAT: dan anahtar tetiği çekin. Bileziği kullanımdan önce, mesnetin ve bileziğin sabitlenmiş olduğundan ve hasarlı...
  • Page 90 3000 (30591) yüksekten düşürmek ciddi yaralanmalara neden olabilir. DİKKAT: Alet arızalanır veya anormal sesler 2500 (25492) çıkarırsa aleti kullanmayı kesin. Ardından yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. 2000 Yan tutamağın açı ve konum ayarı (20394) DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan 1500 (15295) tutamağı kullanın. DİKKAT: Yan tutamağı...
  • Page 91 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Darbeli lokma anahtarı...
  • Page 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A71B999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241203...

This manual is also suitable for:

Tw010gTw009g