Download Print this page
Hide thumbs Also See for HT1100:

Advertisement

• Component video (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr) out put
• Composant sorite vidéo (Y, Cb, Cr/Y,Pb,Pr)
• Komponentenvideo (Y,Cb, Cr/Y,Pb,Pr)-Ausgang
• Audio cable (supplied)
• Presa componente video (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr)
• Salida de vídeo componente (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr)
• Câble audio (fourni)
• Audiokabel (Lieferumfang)
• Komponentvideoutgång (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr)
• Cavo audio (in dotazione)
• Cable de audio (suministrado)
• Audiokabel (medföljer)
A U D IO
C o m
R
p o n e
L
n t
PC CONTR
• Component video RCA
3 cable (supplied)
• Composant câble vidéo RCA
3 (fourni)
• Komponentenvideo-Kabel RCA
3 (Lieferumfang)
• Cavo componente video RCA
3 (in dotazione)
• Cable de vídeo componente RCA
3 (suministrado)
• Komponentvideo-RCA 3-kabel (medföljer)
Connect the supplied component video cable (RCA
to connect your DVD player to the COMPONENT IN on the
projector.
NOTE : Power down all equipment before making connections.
Connectez le composant câble vidéo (RCA
connecter votre lecteur DVD à la prise COMPONENT IN
sur le projecteur.
REMARQUE : Eteindre tous les appareils avant d'effectuer les connexions.
Schließen Siedas im Lieferumfang enthaltene
Komponentenvideo-Kabel (RCA
3) zum Anschluss Ihres
DVD-Players an den COMPONENT IN-Anschluss des
Projektors an.
HINWEIS : Schalten Sie vor Durchführung der Anschlüsse alle Geräte aus.
Collegate il cavo del componente video in dotazione
(RCA 3) per connettere il lettore DVD al COMPONENT IN
nel proiettore.
NOTA : spegnete tutti i componenti prima di effettuare i collegamenti.
Conecte el cable de vídeo componente (RCA 3) para
conectar el reproductor DVD a COMPONENT IN en el
proyector.
NOTA : Apague todos los equipos antes de hacer las conexiones.
Anslut den medföljande komponentvideokabeln (RCA 3)
för att ansluta din DVD-spelare till COMPONENT IN på
projektorn.
OBSERVERA : Slå av strömmen till all utrustning innan anslutningarna görs.
Adjustable Tilt Foot lever
Touche du pied à inclinaison réglable
Einstellbare Kippfußtaste
Tasto del piede dÅfinclinazione regolabile
Botón de pata de inclinación ajustable
Justerbar lutningsfottangent
Adjustable Tilt Foot
Pied à inclinaison réglable
Einstellbarer Kippfuß
Piede d'inclinazione regolabile
Pata de inclinación ajustable
Justerbar lutningsfot
Screen Position / Position de l'écran / Bildschirmposition / Posizione dello schermo / Posición de la pantalla / Skärmposition
When 16:9 screen is used
First move the projector to center the image horizontally on the screen.
1
. From the menu, select [Setup]
[Screen]. Select "16:9" in the Screen Type.
Avec un écran 16:9
Déplacez le projecteur vers la gauche ou vers la droite pour centrer l'image horizontalement
sur l'écran.
1
. A partir du menu, sélectionnez [Paramétrage]
[Ecran]. Sélectionnez
"16:9" comme type d'écran.
Bei Verwendung eines 16:9-Bildschirms
Bewegen Sie den Projektor nach links oder rechts, um das Bild horizontal auf die Mitte
auszurichten.
1
. Wählen Sie im Menü [Einrichten]
[Bildschirm] aus. Wählen Sie unter der Bildschirmtyp
nun "16:9".
Quando viene utilizzato lo schermo 16:9
Spostare il proiettore verso destra o sinistra per centrare l'immagine orizzontalmente sullo
schermo.
1
. Dal menu selezionare [Impostazione]
[Schermo]. Selezionate "16:9" in Tipo schermo.
Cuando se utiliza la pantalla de 16:9
Mueva el proyector hacia la izquierda o hacia la derecha para centrar la imagen horizontal-
mente en la pantalla.
1
. Desde el menú, seleccione [Configuración]
[Pantalla]. Seleccione "16:9" en el tipo de
pantalla.
När 16:9-skärm används
Flytta projektorn åt höger eller vänster för att centrera bilden i horisontalled på skärmen.
1
. I Menyn ska du välja [Inställning]
[Skärm]. Välj "16:9" som skärmtyp.
• Power cable(supplied)
• Câble d'alimentation (fourni)
• Netzkabel (Lieferumfang)
• Cavo d´alimentazione (in dotazione)
• Cable de alimentación (suministrado)
• Nätkabel (medföljer)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
COMPONE
VID EO
VID EO
OL
VIDEO
NT
RGB/DVI
RGB/DVI
IN
S-VIDE
AUDIO
AUDIO
IN
IN
S-V IDE
S-V IDE
O IN
SG TRIGGE
O
O
COM PON
Y
R
Cb/Pb
ENT
Cr/Pr
RGB /DV
RGB /DV
I
I
RGB IN
AUD IO
AUD IO
S-V IDE
IN
IN
O IN
DVI-D
SG TR
IN
IGG
Y
Cb/ Pb
Cr/ Pr
VIDEO
VIDEO
PC CONT
S-VIDE
S-VIDE
O
O
ROL
COMPO
NENT
RG B
VIDE O
RGB/D
RGB/D
VI
VI
IN
AUDIO
AUDIO
S-VID EO
IN
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
3)
Connect the supplied power
cable.
3) pour
Connecter le câble
d'alimentation fourni.
Schließen Sie das mitgelieferte
Netzkabel an.
Collegate il cavo
d´alimentazione in dotazione.
Conecte el cable de
alimentación suministrado.
Anslut den medlevererade
nätkabeln.
Adjust the Tilt Foot
Ajuster le pied
inclinable
(1) Lift the front edge of the projector.
(2) Push up the Adjustable Tilt Foot lever on
(1) Soulever le bord avant du projecteur.
the front of the projector to extend the
(2) Appuyer sur la touche Inclinaison sur la face
Adjustable Tilt Foot (maximum height).
avant du projecteur pour étendre le pied à
(3) Push down the AdjustableTilt Foot lever.
inclinaison réglable (hauteur maximum).
(4) Lower the front of the projector to the
(3) Appuyer sur la touche Inclinaison et la main-
desired height and release the
tenir enfoncée.
Adjustable Tilt Foot lever to lock the
(4) Descendre la face avant du projecteur à la
Adjustable Tilt Foot. There is approxi-
hauteur désirée et relâcher la touche pour
mately 7 degrees of adjustment up for
verrouiller le pied à inclinaison réglable. Les
the front of the projector.
pieds peuvent être réglés jusqu'à environ 7
degrés vers le haut ou vers le bas de la face
avant du projecteur.
2
. Use the Position slide bar to adjust the vertical position between top and bottom.
2
. Utilisez la barre glissante de position pour ajuster la position verticale entre le haut et le
bas.
2
. Verwenden Sie den Positions-Schiebebalken, um die vertikale Position zwischen der
Ober- und der Unterseite einzustellen.
2
. Utilizzate la barra di scorrimento della posizione per regolare la posizione verticale tra la
parte superiore e inferiore.
2
. Utilice la barra deslizante de posición para ajustar la posición vertical entre la parte
superior e inferior.
2
. Använd Position-glidskenan för att justera den vertikala positionen mellan översta och
nedersta delen.
VIDEO
VIDEO
S-VIDE
S-VIDE
O
O
PC CONT
ROL
COMPO
NENT
VIDE O
RGB/D
RGB/D
IN
IN
SG TRIG
IN
VI
VI
AUDIO
AUDIO
GER
S-VID EO
IN
IN
SG TRIG
IN
GER
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
RGB IN
RGB IN
DVI-D
IN
DVI-D
IN
Turn on the main power switch.
To turn on the main power to the projector, press the Main
Power switch to the ON position ( I ).
Enfoncer l'interrupteur
d'alimentation général.
Pour mettre le projecteur sous tension, enfoncer
l'interrupteur d'alimentation en position ON ( I ).
Schalten Sie den
Hauptnetzschalter ein.
Drücken Sie zum Einschalten der Hauptstromversorgung
zum Projektor den Hauptnetzschalter in ON-Position ( I ).
Accendete l´interruttore
principale.
Per accendere la corrente principale del proiettore, premete
l´interruttore principale nella posizione ON ( I ).
Active el interruptor de
alimentación principal.
Para conectar la alimentación principal del proyector, pulse
el interruptor de alimentación principal de modo que quede
en la posición de activado ON ( I ).
Slå på huvudströmbrytaren.
För att slå på strömmen till projektorn, ställ
huvudströmbrytaren i ON-läget ( I ).
Einstellung des
Kippfußes
(1) Heben Sie die Vorderkante des Projektors an.
(2) Drücken Sie die Kipptaste an der Vorderseite
des Projektors, um den einstellbaren Kippfuß
auszufahren (maximale Höhe).
(3) Halten Sie die Kipptaste gedrückt.
(4) Senken Sie die Vorderseite des Projektors auf
die gewünschte Höhe und lassen Sie die Taste
los, um den einstellbaren Kippfuß zu arretieren.
Die Vorderseite des Projektors kann um
ungefähr 7 Grad nach oben oder unten
verschoben werden.
3
. If necessary, change the Aspect Ratio according to the current input
signal.
From the menu, select [Image]
aspect ratio.
3
. Si nécessaire, changez le ratio d'aspect en fonction du signal d'entrée
actuel.
A partir du menu, sélectionnez [Options d'image]
Sélectionnez un rapport d'aspect approprié.
3
. Ändern Sie das Bildformat falls erforderlich entsprechend dem
gegenwärtigen Eingangssignal. Wählen Sie im Menü [Bild-Optionen]
[Bildformat] aus. Wählen Sie nun ein geeignetes Bildformat.
3
. Se necessario, modificate il rapporto dell'aspetto in base al segnale di
entrata corrente.
Dal menu selezionate [Opzioni immagine]
Selezionate il rapporto dell'aspetto appropriato.
3
. Si es necesario, cambie la relación de aspecto de acuerdo a la señal de
entrada actual.
Desde el menú, seleccione [Opciones de imagen]
Seleccione una relación de aspecto apropiada.
3
. Ändra bildförhållande enligt aktiv insignal, om det behövs. I Menyn ska du
välja [Bildalternativ]
Printed on recycled paper
Copyright© 2003 by NEC Viewtechnology, Ltd.
VIDEO
VIDEO
S-VIDE
S-VIDE
PC CONT
O
O
COMPO
ROL
NENT
RGB/D
RGB/D
VIDE O
IN
VI
VI
AUDIO
AUDIO
S-VID EO
IN
IN
IN
SG TRIG
GER
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
RGB IN
DVI-D
IN
Turn on the projector.
To turn on the power to the projector, press and hold the ON/STAND BY
button on the projector cabinet or the POWER button on the remote con-
trol for a minimum of 2 seconds.
NOTE : To turn off the projector, press and hold the ON/STAND BY but-
ton or the POWER button for a minimum of 2 seconds.
Allumer le projecteur.
Pour allumer le projecteur, appuyer sur la touche ON/STAND BY du
coffret du projecteur ou sur la touche POWER de la télécommande et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes.
REMARQUE : Pour éteindre le projecteur, appuyer sur la touche
ON/STAND BY ou sur la touche POWER et la maintenir enfoncée pen-
dant au moins 2 secondes.
Schalten Sie den Projektor ein.
Drücken und halten Sie zum Einschalten des Projektors die ON/STAND
BY-Taste am Projektorgehäuse oder die POWER-Taste auf der
Fernbedienung mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
HINWEIS : Drücken und halten Sie zum Ausschalten des Projektors die
ON/STAND BY-Taste oder die POWER-Taste mindestens 2 Sekunden
lang gedrückt.
Accensione del proiettore.
Per accendere la corrente del proiettore, premete e mantenete premuto
il tasto ON/STAND BY sull´involucro del proiettore o il tasto POWER del
telecomando, mantenendolo premuto per almeno 2 secondi.
NOTA : per spegnere il proiettore, premete e mantenete premuto il tasto
ON/ STAND BY o il tasto POWER per almeno 2 secondi.
Encienda el proyector.
Para conectar la alimentación del proyector, pulse el botón ON/STAND
BY en la cubierta del proyector o el botón POWER en el mando a dis-
tancia durante al menos 2 segundos.
NOTA : Para apagar el proyector, pulse el botón ON/STAND BY o el
botón POWER durante al menos dos segundos.
Slå på strömmen till projektorn.
Håll strömbrytaren (ON/STAND BY) på projektorhöljet eller POWER-tan-
genten på fjärrkontrollen intryckt i minst 2 sekunder för att slå på
strömmen till projektorn.
OBSERVERA : Håll strömbrytaren (ON/STAND BY) på projektorhöljet
eller POWER-tangenten på fjärrkontrollen intryckt i minst 2 sekunder för
att stänga av strömmen till projektorn.
Regolate il piedino
Ajuste de la pata de
d'inclinazione
Inclinación
(1) Sollevate il bordo anteriore del proiettore.
(1) Levante la parte delantera del proyector.
(2) Premete il tasto d'inclinazione nella parte
(2) Pulse el botón de inclinación en la parte
anteriore del proiettore per allungare il
delantera del proyector para extender la pata de
piedino d'inclinazione regolabile (altezza
inclinación ajustable (altura máxima).
massima).
(3) Pulse y mantenga pulsado el botón de
(3) Premete e mantenete premuto il tasto
inclinación.
d'inclinazione.
(4) Baje la parte delantera del proyector a la altura
(4) Abbassate la parte anteriore del proiettore
deseada y suelte el botón para bloquear la pata
all'altezza desiderata e rilasciate il tasto per
de inclinación ajustable. La parte delantera del
bloccare il piedino d'inclinazione regolabile.
proyector puede ajustarse dentro de un margen
Ci sono circa 7 gradi di regolazione in alto ed
de aproximadamente 7 grados hacia arriba y
in basso della parte anteriore del proiettore.
hacia abajo.
When 4:3 screen is used
If necessary, change the Aspect Ratio according to the current input signal.
From the menu, select [Image]
aspect ratio.
[Aspect Ratio]. Select an appropriate
Avec un écran 4:3
Si nécessaire, changez le ratio d'aspect en fonction du signal d'entrée
actuel.
A partir du menu, sélectionnez [Options d'image]
[Ratio d'aspect].
Sélectionnez un rapport d'aspect approprié.
Bei Verwendung eines 4:3-Bildschirms
Ändern Sie das Bildformat falls erforderlich entsprechend dem
gegenwärtigen Eingangssignal. Wählen Sie im Menü [Bild-Optionen]
[Bildformat] aus. Wählen Sie nun ein geeignetes Bildformat.
Quando viene utilizzato lo schermo 4:3
Se necessario, modificate rapporto
dell'aspetto in base al segnale di entrata corrente.
Dal menu selezionate [Opzioni immagine]
[Rapporto Aspetto].
Selezionate il rapporto dell'aspetto appropriato.
Cuando se utiliza la pantalla de 4:3
Si es necesario, cambie la relación de aspecto de acuerdo con la señal de
entrada actual.
Desde el menú, seleccione [Opciones de imagen]
Seleccione una relación de aspecto apropiada.
[Relación de aspecto].
När 4:3-skärm används
Ändra bildförhållande enligt aktiv insignal, om det behövs.
I Menyn ska du välja [Bildalternativ]
bildförhållande.
[Bildförhållande]. Välj ett lämpligt bildförhållande.
Printed in Japan
7N8P3572
Focus ring / Anneau de l'objectif /
Fokussierring / Anello di messa a fuoco/
Aro de enfoque / Fokuseringsring
Zoom lever / Levier de zoom/ Zoom-Hebel /
Leva zoom / Palanca de zoom / Zoomspak
Set up the projector.
To adjust the projector's focus and zoom, use
the Focus ring and the Zoom lever on the lens.
Installer le projecteur.
Pour ajuster la mise au point et le zoom du
projecteur, utiliser la bague de mise a point et le
levier de zoom sur l'objectif.
Richten Sie den Projektor
ein.
Stellen Sie den Fokus und den Zoom mit dem
Fokusring oder dem Zoom-Hebel an der Linse
ein.
Impostate il proiettore.
Per regolare la messa a fuoco e lo zoom del
proiettore, usate l´anello di messa a fuoco e la
leva dello zoom sull´obiettivo.
Ajuste el proyector.
Para ajustar el enfoque y el zoom, use el aro de
enfoque y la palanca de zoom situados en el
objetivo.
Installera projektorn.
Använd fokuseringsringen och zoomspaken på
objektivet för att justera projektorns fokus
respektive zoom.
Justera lutningen
med foten
(1) )Lyft projektorns framkant.
(2) Tryck på lutningstangenten på
projektorns framsida för att förlänga
den justerbara lutningsfoten
(maximal höjd).
(3) Håll in lutningstangenten.
(4) Sänk projektorns framsida till
önskad höjd och släpp tangenten för
att låsa den justerbara lutningsfoten.
Projektorns framsida kan justeras
ungefär 7 grader uppåt eller nedåt.
[Aspect Ratio]. Select an appropriate
[Ratio d'aspect].
[Rapporto Aspetto].
[Relación de aspecto].
[Bildförhållande]. Välj ett lämpligt

Advertisement

loading

Summary of Contents for NEC HT1100

  • Page 1 Printed on recycled paper Printed in Japan Copyright© 2003 by NEC Viewtechnology, Ltd. 7N8P3572 • Component video (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr) out put • Composant sorite vidéo (Y, Cb, Cr/Y,Pb,Pr) • Komponentenvideo (Y,Cb, Cr/Y,Pb,Pr)-Ausgang • Audio cable (supplied) • Presa componente video (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr) •...
  • Page 2 This section helps you resolve problems you may encounter while setting up or using the Cette section facilite la résolution des problèmes pouvant être rencontrés pendant Dieses Kapitel hilft Ihnen bei der Beseitigung von Störungen, die bei der Einrichtung oder projector.