Download Print this page

HERON 8896233 User Manual

Petrol-powered inverter generator

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 93

Quick Links

8896233
Benzínový invertorový generátor / elektrocentrála / CZ
Benzínový invertorový generátor / elektrocentrála / SK
Benzinmotoros inverteres áramfejlesztő  / HU
Benzin-Inverter-Generator / Elektrozentrale / DE
Petrol-powered inverter generator / EN
Бензиновий інверторний генератор / UA
Původní návod k použití – Záruka a servis
Preklad pôvodného návodu na použitie – Záruka a servis
Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása – Garancia és szerviz
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung – Garantie und Service
Translation of the original user's manual – Warranty and service
Переклад оригінальної інструкції
з експлуатації – Гарантія та обслуговування

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 8896233 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HERON 8896233

  • Page 1 8896233 Benzínový invertorový generátor / elektrocentrála / CZ Benzínový invertorový generátor / elektrocentrála / SK Benzinmotoros inverteres áramfejlesztő  / HU Benzin-Inverter-Generator / Elektrozentrale / DE Petrol-powered inverter generator / EN Бензиновий інверторний генератор / UA Původní návod k použití – Záruka a servis Preklad pôvodného návodu na použitie – Záruka a servis Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása –...
  • Page 3 CZ / Stručný obsah příručky A. OBRÁZKOVÁ ČÁST ................. 4 B.
  • Page 4 CZ / Obrázková část SK / Obrázková časť HU / Ábrás rész DE / Abbildungen EN / Figure section UA / Рисункова частина CZ / INSTALACE KOL SK / INŠTALÁCIA KOLIES HU / A KEREKEK FELSZERELÉSE DE / EINBAU VON RÄDERN EN / INSTALLATION OF THE WHEELS UA / ВСТАНОВЛЕННЯ КОЛІС Podložku vložte mezi kolo a rám. • Podložku vložte medzi koleso a rám. •  Az alátét a kerék és a váz között legyen.
  • Page 5 CZ / INSTALACE GUMOVÝCH STOJEK SK / INŠTALÁCIA GUMOVÝCH STOJOK HU / A GUMILÁBAK FELSZERELÉSE DE / EINSETZEN DER GUMMIFÜSSE EN / INSTALLATION OF RUBBER FEET UA / ВСТАНОВЛЕННЯ ҐУМОВИХ НІЖОК Obr. 2 / 2. ábra / Abb. 2 / Fig. 2 / Рис. 2 3 14 Obr. 3 / 3. ábra / Abb. 3 / Fig. 3 / Рис. 3 Obr.
  • Page 6 Obr. 5 / 5. ábra / Abb. 5 / Fig. 5 / Рис. 5 Obr. 6 / 6. ábra / Abb. 6 / Fig. 6 / Рис. 6 Obr. 7 / 7. ábra / Abb. 7 / Fig. 7 / Рис. 7 Obr. 8 / 8. ábra / Abb. 8 / Fig. 8 / Рис. 8 CZ / DOPORUČENÉ...
  • Page 7 Obr. 10 / 10. ábra / Abb. 10 / Fig. 10 / Рис. 10 Obr. 11A / 11A. ábra / Abb. 11A / Fig. 11A / Рис. 11A Obr. 11B / 11B. ábra / Abb. 11B / Fig. 11B / Рис. 11B Obr. 12 / 12. ábra / Abb. 12 / Fig. 12 / Рис. 12 Obr.
  • Page 8 CZ / VÝMĚNA BATERIÍ V DÁLKOVÉM OVLADAČI SK / VÝMENA BATÉRIÍ V DIAĽKOVOM OVLÁDAČI HU / AZ ELEMEK CSERÉJE A TÁVMŰKÖDTETŐBEN DE / AUSWECHSELN DER BATTERIE IN DER FERNBEDIENUNG EN / REPLACING THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROL UA / ЗАМІНА БАТАРЕЙОК В ПУЛЬТІ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ Obr. 14a-14e / 14a.-14e. ábra / Abb. 14a-14e / Fig. 14a-14e / Рис. 14a-14e CZ ·...
  • Page 9 CZ / ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU CZ / SEJMUTÍ KONEKTORU ZAPALOVACÍ SVÍČKY SK / ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA SK / ODOBRATIE KONEKTORA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY HU / A LÉGSZŰRŐ BETÉT TISZTÍTÁSA HU / A GYERTYAPIPA LESZERELÉSE DE / REINIGUNG VOM LUFTFILTER DE / ABZIEHEN DES ZÜNDKERZENSTECKERS EN / CLEANING THE AIR FILTER EN / REMOVING THE SPARK PLUG CONNECTOR UA / ОЧИЩЕННЯ...
  • Page 10 CZ / KONTROLA SÍTKA PRO FILTRACI BENZÍNU SK / KONTROLA SITKA NA FILTRÁCIU BENZÍNU HU / A BENZINSZITA ELLENŐRZÉSE DE / PRÜFEN DES BENZINFILTERSIEBS EN / INSPECTION OF THE PETROL FILTRATION STRAINER UA / ПЕРЕВІРКА СІТЧАСТОГО ФІЛЬТРА ДЛЯ ФІЛЬТРАЦІЇ БЕНЗИНУ Obr. 19 / 19. ábra / Abb. 19 / Fig. 19 / Рис. 19 CZ / ODKALENÍ...
  • Page 11 CZ / Obsah OBRÁZKOVÁ ČÁST................. . 4 OBSAH .
  • Page 12 Úvod a kontaktní údaje Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce HERON® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 Autorizovaný...
  • Page 13 5. Odšroubujte uzávěr plnícího hrdla (viz obr.4, částmi nepoužívejte a zajistěte jeho opravu či náhradu pozice 5) a do klikové skříně motoru nálevkou v autorizovaném servisu generátorů značky HERON®. nalijte motorový olej třídy SAE 15W40 (obr.10), případně jiné třídy dle obr.9 v závislosti na tep- lotě...
  • Page 14 loty okolí -20°C až +40°C). Oleje s třídou SAE 15W40 lze y Benzín je vysoce hořlavý a velice těkavý. Snadno může zakoupit na čerpací stanici s pohonnými hmotami. dojít ke vznícení benzínu či jeho výparů, proto při mani- Do elektrocentrály smí být použit jen kvalitní motoro- pulaci s benzínem nekuřte a zamez- vý...
  • Page 15 Svorkové napětí gelové baterie by nemělo přesáhnout níka nebo se obraťte přímo na autorizovaný servis (ser- 14,4 V, což spolehlivě zajišťují nebo by měly zajistit inte- visní místa naleznete na HERON® webových stránkách ligentní mikroprocesorové nabíječky (pokud jsou kvalit- elektrocentrál v úvodu návodu).
  • Page 16 III. Součásti a ovládací prvky Obr.3, pozice – popis Obr.5, pozice – popis 1) Rukojeť tažného startéru 1) Rukojeť pro převážení generátoru 2) Počítadlo provozních motohodin od prvního startu, 2) Stojky posledního startu, frekvence a napětí 3) Chladící mřížka elektroniky generátoru 3) Tlačítko pro přepínání mezi měřenými parametry 4) Kryt vzduchového filtru 4) Tlačítko „LOW IDLE“...
  • Page 17 IV. Technická specifikace Označení modelu/objednávací číslo 8896233 Generované napětí    230 V ~ 50 Hz 12 V Provozní elektrický výkon (COP) 6 kW Maximální elektrický výkon 6,5 kW Jmenovitý/maximální proud 26,0 A / 28,2 A Provozní a max. elektrický výkon dvou paralelně...
  • Page 18 Rozměry baterie el. startu V × Š × H 10,2 × 13,7 × 6,5 cm 12 V / 7 Ah / 10 Hr Specifikace baterie el. startu Pb AGM ∅ 17,6 cm, šířka 5,1 cm Rozměry kola ∅ středové osy 13,9 mm Naměřená...
  • Page 19 V. Startování/vypnutí generátoru 1) Palivovým ventilem (obr.5, pozice 6) otevřete přívod benzínu do motoru – pro otevření přívodu páčku pře- točte směrem dolů (viz. symbol na štítku výše). 2) Před startováním odpojte připojené elektrospotřebiče. Páčka ovládání sytiče 3) Před startováním tlačítko „LOW IDLE“ (obr.3, pozice 4) přepněte do „OFF“, tj.
  • Page 20 Parallel Operation motoru v autorizovaném servisu značky HERON® bez Outlets (obr.3, pozice 8) u jednoho generátoru a poté nároku na bezplatnou záruční opravu.
  • Page 21 Paralelní box má vlastní jističe zásuvek. Při paralelním pro- y Pokud je elektrocentrála použita jako záložní zdroj pojení generátorů je provozní výkon 10,8 kW a max. elek- elektrické energie pro napájení TN-C-S (TN-C) trický výkon 12 kW, z čehož plyne, že při překročení max. sítě...
  • Page 22 příkon všech připojených spotřebičů blíží nebo je y V případě, že je uzemněná kladná elektroda autoba- roven provoznímu elektrickému výkonu generátoru. terie, pak nejprve k záporné elektrodě autobaterie připojte černý nabíjecí kabel se svorkou („–“) a poté y Před připojením elektrospotřebiče/elektrospotře- k šasi (kostře) vozidla připojte klešťovou svorku s čer- bičů...
  • Page 23 rem většího proudu, dojde k aktivaci jističe pro stejno- Tlačítkem (obr.3, pozice 3) na měřiči lze přepínat mezi jed- směrný proud (obr.3, pozice 12). Pro obnovení dodávky notlivými měřenými veličinami. proudu nejprve odstraňte příčinu zkratu či přetížení a poté stiskněte tlačítko jističe (obr.3, pozice 12). UZEMNĚNÍ...
  • Page 24 1000 m.n.m., nechte v autori- vaný servis značky HERON®. zovaném servisu generátorů značky HERON® přenastavit y Při uplatnění nároků na záruční opravu musí být karburátor. předloženy doklady o koupi a vykonaných servis- Přenastavení...
  • Page 25 Úkony označené symbolem X smí provádět potřebnou pórovitost a filtrační účinnost potřebnou pouze autorizovaný servis značky HERON® a úkony pro správný provoz motoru. označené X kvalifikovaný revizní technik, viz níže. Tyto body údržby smí být prováděny pouze autori- Ostatní...
  • Page 26 V případě použití elektrocentrály pro soukromé účely ve vlastním zájmu nechte provést revizi elektrických VÝMĚNA OLEJE části elektrocentrály revizním technikem elektrických zařízení dle harmonogramu v tabulce 3. Proveďte kontrolu těsnosti spojů, hadiček. y Olej vypouštějte z mírně zahřátého motoru, protože teplý olej nižší viskozitu (lépe teče) a také určitou dobu ÚDRŽBA ŽEBER CHLAZENÍ...
  • Page 27 (např. roztok saponátu), případně je k čištění sítka y Čištění palivového ventilu smí provádět pouze autorizo- možné použít kartáček s umělými štětinami a sítko vaný servis značky HERON®, odkalení smí uživatel pro- pak omyjte čistou vodou a nechte jej důkladně vést sám dle dále uvedeného postupu.
  • Page 28 ELEKTROCENTRÁLY NA DELŠÍ DOBU y Dekarbonizaci výfuku a čištění lapače jisker přenechejte y Při skladování dbejte na to, aby teplota neklesla pod autorizovanému servisu značky HERON®. Náklady hradí – 15°C a nevystoupila nad 40°C. uživatel generátoru, protože se nejedná o výrobní vadu y Chraňte před přímým slunečním zářením.
  • Page 29 Pokud motor stále nelze nastartovat, odkalte karburátor Nehasit vodou ani pěnovými přístroji. (viz výše). Pokud se vám poruchu nepodaří odstranit, svěřte opravu Stroj provozujte venku. autorizovanému servisu značky HERON®. Výfukové plyny jsou jedovaté. Nebezpečí otravy výfukovými plyny. TEST FUNKČNOSTI Motor a výfuk jsou horké ještě dlouhou dobu po vypnutí...
  • Page 30 XII. ES Prohlášení o shodě Předmět prohlášení-model, identifikace výrobku: Elektrocentrála HERON® 8896233 6 kW / Max. 6,5 kW 230 V Výrobce: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 prohlašuje, že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Evropské unie: 2006/42 ES;...
  • Page 31 SK / Obsah OBRÁZKOVÁ ČASŤ................. . 4 OBSAH .
  • Page 32 Úvod a kontaktné údaje Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke HERON® kúpou tohto výrobku. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie. S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské centrum: www.heron.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70   ...
  • Page 33 4, pozícia 5) a do kľukovej skrine motora nálie- mi časťami nepoužívajte a zaistite jeho opravu či náhradu vkou nalejte motorový olej triedy SAE 15W40 v autorizovanom servise generátorov značky HERON®. (obr. 10), prípadne inej triedy podľa obr. 9 v závis- losti od teploty okolia prevádzky generátora.
  • Page 34 loty okolia -20 °C až +40°C). Oleje s triedou SAE 15W40 je y Benzín je vysoko horľavý a veľmi prchavý. Ľahko môže možné kúpiť na čerpacej stanici s pohonnými hmotami. dôjsť k vznieteniu benzínu či jeho výparov, preto pri Do elektrocentrály sa smie použiť len kvalitný motoro- manipulácii s benzínom nefajčite vý...
  • Page 35 2 A, pretože väčší tredníctvom obchodníka alebo sa obráťte priamo na nabíjací prúd nedokáže batéria „nárazovo spracovať“ autorizovaný servis (servisné miesta nájdete na HERON® a spôsobí to efekt „falošného“ nabitia, keď batéria bude webových stránkach elektrocentrál v úvode návodu).
  • Page 36 III. Súčasti a ovládacie prvky Obr. 3, pozícia – popis Obr. 5, pozícia – popis 1) Rukoväť ťažného štartéra 1) Rukoväť na prevážanie generátora 2) Počítadlo prevádzkových motohodín od prvého štartu, 2) Stojky posledného štartu, frekvencie a napätia 3) Chladiaca mriežka elektroniky generátora 3) Tlačidlo na prepínanie medzi meranými parametrami 4) Kryt vzduchového filtra 4) Tlačidlo „LOW IDLE“...
  • Page 37 IV. Technická špecifikácia Označenie modelu/objednávacie číslo 8896233 Generované napätie    230 V ~ 50 Hz 12 V Prevádzkový elektrický výkon (COP) 6 kW Maximálny elektrický výkon 6,5 kW Menovitý/maximálny prúd 26,0 A / 28,2 A Prevádzkový a max. elektrický výkon dvoch paralelne 10,8 kW/Max.
  • Page 38 Rozmery batérie el. štartu V × Š × H 10,2 × 13,7 × 6,5 cm 12 V/7 Ah/10 Hr Špecifikácia batérie el. štartu Pb AGM ∅ 17,6 cm, šírka 5,1 cm Rozmery kolesa ∅ stredovej osi 13,9 mm Nameraná hladina akustického tlaku; odchýlka K 84,4 dBA;...
  • Page 39 V. Štartovanie/vypnutie generátora 1) Palivovým ventilom (obr. 5, pozícia 6) otvorte prívod benzínu do motora – na otvorenie prívodu páčku pre- točte smerom dole (pozrite symbol na štítku vyššie). 2) Pred štartovaním odpojte pripojené elektrospotrebiče. Páčka ovládania sýtiča 3) Pred štartovaním tlačidlo „LOW IDLE“ (obr. 3, pozícia 4) prepnite do „OFF“, t.
  • Page 40 Červený a čierny konek- motora v autorizovanom servise značky HERON® bez tor jedného kábla zasuňte do príslušných zásuviek zhod- nároku na bezplatnú záručnú opravu.
  • Page 41 káblom druhého kábla pri druhom generátore. yElektrocentrálou sa nesmú súčasne napájať Po riadnom prepojení oboch generátorov oba generáto- citlivé elektrické prístroje (napr. počítač, TV, kan- ry naštartujte a po ustálení napätia na oboch generáto- celárska technika) a spotrebič so silovým elektro- roch pripojte elektrospotrebiče do zásuviek paralelného motorom, ktorý...
  • Page 42 3. Pred pripojením nabíjacích káblov k pólom autoba- zaťažení ručného elektronáradia je príkon výrazne pod térie najprv zistite, ktorý pól autobatérie je uzem- hodnotou uvádzanou na štítku. nený, t. j. spojený so šasi (kostrou) vozidla. y Je rozhodujúca hodnota príkonu uvádzaná na štítku Pri väčšine moderných vozidiel je uzemnená...
  • Page 43 zanedbávať pravidelnú kontrolu množstva oleja y Autobatéria obsahuje roztok kyseliny sírovej, čo je v olejovej nádrži motora. silná žieravina, ktorá spôsobuje poleptanie a poško- denie tkanív. Pri manipulácii s autobatériou použí- y Olejový snímač sa nesmie z elektrocentrály vajte vhodné ochranné prostriedky, prinajmenšom demontovať. gumové...
  • Page 44 úkony podľa plánu údržby po každých 200 nadmorských výškach tiež negatívne ovplyvňuje emisie hodinách a nasledujúce úkony, ktoré smie vykonávať výfukových plynov. iba autorizovaný servis značky HERON®: y Ak chcete elektrocentrálu dlhodobejšie používať pri y kontrolu kľukového hriadeľa, ojnice a piesta nadmorskej výške vyššej než 1000 m.n.m., nechajte v autorizovanom servise generátorov značky HERON®...
  • Page 45 POZNÁMKA: Tieto body údržby smie vykonávať iba autorizovaný Prvú výmenu oleja vykonajte po prvých 5 hodinách servis značky HERON®. Vykonanie úkonov iným servi- prevádzky, pretože v oleji môže byť prítomný jemný kovový prach z výbrusu valca, čo môže spôsobiť skra- som či svojpomocne sa bude posudzovať ako neopráv- nený...
  • Page 46 3. Filter nechajte dôkladne uschnúť pri izbovej teplote. né, aby v zmysle pracovno-právnych predpisov a na základe analýzy skutočných podmienok prevádzky 4. Dokonale suchý filter nechajte nasiaknuť motoro- a možných rizík, vypracoval plán preventívnej údržby vým olejom a prebytočný olej dobre vytlačte, ale elektrocentrály ako celku. Povinné revízie elektrickej neprekrucujte, aby sa nepotrhal (obr.
  • Page 47 2. Vyčistený filter vložte späť do plniaceho otvoru y Čistenie palivového ventilu smie vykonávať iba autorizo- nádrže. vaný servis značky HERON®, odkalenie smie používateľ 3. Uzáver palivovej nádrže nasaďte späť a riadne ho vykonať sám podľa ďalej uvedeného postupu. dotiahnite.
  • Page 48 2 – 3 × zatiahnite za rukoväť ručného štartéra. Tým sa y Dekarbonizáciu výfuku a čistenie lapača iskier prene- v priestore valca vytvorí rovnomerný ochranný olejový chajte autorizovanému servisu značky HERON®. Náklady film. Potom sviečku naskrutkujte späť. hradí používateľ generátora, pretože nejde o výrobnú...
  • Page 49 Ak motor stále nie je možné naštartovať, odkaľte karburá- pokyny tor (pozrite vyššie). Ak sa vám poruchu nepodarí odstrániť, zverte opravu au- torizovanému servisu značky HERON®. GENERATOR 8896233 model AC 230 V ~50 Hz |   Max. P 6 500 W ...
  • Page 50 XII. ES Vyhlásenie o zhode Predmet vyhlásenia – model, identifikácia výrobku: Elektrocentrála HERON® 8896233 6 kW / Max. 6,5 kW 230 V Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3 • CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 vyhlasuje, že vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Európskej únie: 2006/42 ES;...
  • Page 51 HU / Tartalom ÁBRÁS RÉSZ..................4 TARTALOM .
  • Page 52 Bevezető és kapcsolattartási adatok Tisztelt vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HERON® márka termékét! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá. Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz: www.heron.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277   ...
  • Page 53 5. A töltőfuratból csavarozza ki a dugót (4. ábra hiányt észlel, akkor az áramfejlesztőt ne kapcsolja be. Az 5-ös tétel) és a motor forgattyúsházába töltsön áramfejlesztőt HERON® márkaszervizben javíttassa meg. tiszta SAE 15W40 motorolajat (10. ábra, vagy a 9. ábrán látható adatoknak megfelelő más ola- jat, a környezeti hőmérsékletektől függően).
  • Page 54 alkatrészeinek a megfelelő kenését (-20 és +40°C közöt- y A benzin erősen gyúlékony és robbanékony anyag. ti környezeti hőmérsékleten). SAE 15W40 viszkozitású A benzin kezelése és betöltése közben ne dohányozzon, motorolajat a benzinkutaknál tud vásárolni. na használjon nyílt lángot, és előzze meg a szikraképző- Az áramfejlesztőbe csak minőségi motorolajat töltsön dést is (a benzin és a benzingőz gyúlékony és robbané- be.
  • Page 55 (ilyen például az Extol® Craft 417301 mikropro- a készüléket HERON® márkaszervizben javíttassa meg (a cesszoros akkumulátortöltő, amelynek a töltőárama 1 A). HERON® szervizek jegyzékét az útmutató elején feltün- Az ilyen akkumulátortöltő méri, ellenőrzi és vezérli a töl- tetett honlapon találja meg). Az áramfejlesztő javítását tőáramot és az akkumulátor töltöttségét, az akkumulá-...
  • Page 56 III. A készülék részei és működtető elemei 3. ábra. Tételszámok és megnevezések 4. ábra. Tételszámok és megnevezések 1) Indítókötél fogantyú 1) Előírt olajszintet ábrázoló piktogram 2) Üzemóra számláló az első indítástól számolva 2) Akkumulátor kapcsok bekötött vezetékekkel (összes üzemóra), az utolsó indítástól számolva, 3) Motorolaj szintmérő...
  • Page 57 IV. Műszaki specifikáció Típusszám / rendelési szám 8896233 Generált feszültség    230 V ~ 50 Hz 12 V Üzemi elektromos teljesítmény COP 6 kW Maximális elektromos teljesítmény 6,5 kW Névleges / maximális áram 26,0 A / 28,2 A Üzemi és max. elektromos teljesítmény, két, egymással párhuzamosan 10,8 kW/Max.
  • Page 58 Indító akkumulátor méretei (ma × szé × mé) 10,2 × 13,7 × 6,5 cm 12 V / 7 Ah / 10 Hr Indító akkumulátor Pb AGM ∅ 17,6 cm, szélesség 5,1 cm Kerékméret tengely ∅ 13,9 mm Mért akusztikus nyomás, bizonytalanság K 84,4 dBA; K= ±3 dB(A) Mért akusztikus teljesítmény, bizonytalanság K 94,3 dBA;...
  • Page 59 V. Az áramfejlesztő indítása és leállítása 1) Nyissa meg az üzemanyag szelepet (5. ábra 6-os tétel) a benzin motorba adagolásához. A nyitáshoz a kart for- dítsa lefelé (lásd a címkét). 2) Az indítás előtt válassza le az elektromos fogyasztókat Szivatókar az áramfejlesztőről. 3) Az indítás előtt a „LOW IDLE” kapcsolót (3. ábra 4-es tétel) kapcsolja OFF állásba (kapcsolja le az alacsony üresjárati fordulatszámot).
  • Page 60 KÉT ÁRAMFEJLESZTŐ PÁRHUZAMOS el, ellenkező esetben az áramfejlesztő mozgatása vagy ÖSSZEKAPCSOLÁSA szállítása közben a benzin a motor hengerbe folyhat, amelyből csak HERON® márkaszervizben lehet a benzint y Az azonos típusú áramfejlesztőket speciális összekötő kitisztítani (ilyen munkákra nem vonatkozik a garancia). egységgel lehet egymáshoz csatlakoztatni. Az egysé- gből 2 kábel vezet ki: az egyiket az egyik áramfejle-...
  • Page 61 a kábel sárga-zöld vezetékét csatlakoztassa az egyik y A csatlakoztatott elektromos fogyasztókat egymás áramfejlesztő földelési pontjához (3. ábra 13-as tétel). Ezt után kapcsolja be (nem egyszerre). A bekapcsolá- a műveletet a másik áramfejlesztőn is hajtsa végre. sok között tartson rövid szünetet. A hirtelen telje- Az áramfejlesztők fentiek szerinti párhuzamos sítményfelvétel (csúcsáram) feszültségingadozást összekötése után indítsa el mindegyik áramfejlesztőt, és az áramfejlesztő...
  • Page 62 • FIGYELMEZTETÉS! EGYENFESZÜLTSÉG VÉTELE y A villanymotoros elektromos fogyasztókon általában (DC 12 V/8,3 A) a villanymotor maximális teljesítményfelvétele (vagyis a készüléktől elvárt „legnagyobb teljesítmény”) van fel- tüntetve. Ez a teljesítményfelvétel azonban nem azonos             A 12 V-os aljzatról (3. ábra 14-es tétel) a 12 V-os a normál üzemeltetés közbeni teljesítményfelvétellel.
  • Page 63 válassza le). Javasoljuk, hogy néhány óra töl- benzint valamelyik benzinkútnál. Az üzemanyagba ne tés után ismét ellenőrizze le az akkumulátor adagoljon saját ötletei alapján adalékanyagot (a fent kapocsfeszültségét. A töltőfeszültség 14,2 V, ajánlott kondicionáló készítmény kivételével). A motor- tehát nem lehet túltölteni az akkumulátort. ba csak minőségi és tiszta ólmozatlan és olajmentes gépkocsi benzint töltsön be.
  • Page 64 50 m-nél hosszabb. A fenti szabvá- időközönként a felhasználónak kell elvégeznie (továb- ny szerint a vezeték teljes hossza nem lehet 50 m-nél bá azokat is, amelyeket a Heron® márkaszerviznek kell több (amennyiben a hosszabbító vezeték vezető kere- végrehajtania). sztmetszete 2,5 mm , és az anyaga Cu).
  • Page 65 és a szűrés hatékonyságát. kat csak felülvizsgálatra feljogosított szakem- Ezeket a munkákat csak HERON® márkaszerviz vége- ber hajthatja végre (lásd lent). A többi feladatot zheti el. Amennyiben ezeket a munkákat más személy a felhasználó is elvégezheti. vagy szerviz hajtja végre, akkor ezek illetéktelen bea- vatkozásnak számítanak és a garancia elvesztését von-...
  • Page 66 3. A szűrőbetétet alaposan szárítsa meg (szoba- szeres felülvizsgálatokat az áramfejlesztő bérbeadása hőmérsékleten). esetén is végre kell hajtani. A felülvizsgálatok költségei az áramfejlesztő üzemeltetőjét/felhasználóját terhelik. 4. A szivacs szűrőbetét tökéletes megszáradása után Magán jellegű felhasználás esetén (saját érdekében), azt mártsa tiszta motorolajba, majd a felesleges ellenőriztesse le az áramfejlesztő...
  • Page 67 ISZAPTALANÍTÁS 3. Az üzemanyagtartály sapkát csavarozza fel, és jól húzza meg. y Az üzemanyag elzáró szelep tisztítást csak HERON® már- kaszerviz hajthat végre. Az iszaptalanítást a felhasználó is végrehajthatja. 1. Zárja el az üzemanyag szelepet, lásd a címkét. 2. Az iszapleeresztő csavar alá tegyen egy kis edényt, majd megfelelő...
  • Page 68 A gyújtógyertyát szerelje vissza. y A kipufogóra és a szikrafogóra lerakódott szenesedés eltávolítását a HERON® márkaszerviznél rendelje meg. y A motort a berántó kötéllel forgassa meg, és a dugattyút Ennek a munkának a költségei az áramfejlesztő tulajdo- a felső holtpontjában állítsa meg. Ebben a helyzetben nosát terhelik, mert ez nem garanciális hiba.
  • Page 69 Ha van szikraképző- A lejárt életciklusú elektromos készülé- dés, akkor a gyertyát szerelje vissza. keket nem szabad a háztartási hulladé- kok közé kidobni (lásd később). Ha a motor nem indul el, akkor forduljon HERON® már- kaszervizhez. Földelő kapocs. A motoron található a gyártási szám, Serial number: amely tartalmazza a gyártási évet és...
  • Page 70 XII. EK Megfelelőségi nyilatkozat A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: Áramfejlesztő HERON® 8896233 6 kW / max. 6,5 kW 230 V Gyártó: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Cégszám: 49433717 kijelenti, hogy a fent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak: 2006/42 ES;...
  • Page 71 DE / Inhalt ABBILDUNGEN..................4 INHALT .
  • Page 72 Einführung und Kontaktinformationen Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke HERON® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden.
  • Page 73 Werkstatt für Stromerzeuger der Marke              Ziehen Sie die Muttern sorgfältig an. Nicht festgezogene HERON® repariert oder ausgetauscht werden. Muttern können sich durch die Vibrationen des Generators während des Betriebs lockern und aus dem Gewinde fallen.
  • Page 74 • Filter muss vollkommen trocken sein, bevor er wie- HINWEIS der eingesetzt wird. Bei Beschädigung oder starker y Wenn im Kurbelgehäuse kein Öl ist, verhindert der Verschmutzung ersetzen Sie ihn durch einen neuen Ölsensor das Starten des Motors, um diesen vor Originalfilter (Best.-Nr.: 8896233B oder 8896413B).
  • Page 75 Wenn die Batterie geladen werden muss, empfehlen Reparatur in einer autorisierten Werkstatt für Stromerzeuger wir, intelligente Mikroprozessor-Ladegeräte mit einem der Marke HERON® über Ihren Händler oder wenden Sie Ladestrom im Bereich 1-2 A zu verwenden, z.B. das sich direkt an eine autorisierte Werkstatt (die Servicestellen Mikroprozessor-Ladegerät Extol®...
  • Page 76 3) Ölfühler zur Kontrolle des Stands des Öls in der Ölwanne den Sie in dem Dokument mit dem Titel "Wegweiser 4) Auf dem Motor eingeprägte Seriennummer durch die Welt der Bleu-Akkus, das Sie auf der HERON®- mit Baujahr und -monat Webseite nach Eingabe der Bestellnummer des Stromerzeugers in die Suchmaschine finden oder von 5) Deckel des Öltanks (der Ölwanne) zum Befüllen mit Öl...
  • Page 77 IV. Technische Spezifikation Modellbezeichnung/Bestell-Nr. 8896233 Erzeugte Spannung    230 V ~ 50 Hz 12 V El. Betriebsleistung (COP) ≤ 6 kW Max. el. Leistung ≤ 6,5 kW Nennspeisungsstrom/Strombauch 26,0 A / 28,2 A Betriebs- und max. elektrische Leistung von zwei über 10,8 kW/Max.
  • Page 78 Abmessungen der Starterbatterie H × B × T 10,2 × 13,7 × 6,5 cm 12 V / 7 Ah / 10 Hr Starterbatterie Pb AGM ∅ 17,6 cm, Breite 5,1 cm Abmessungen der Räder ∅  der Mittelachse 13,9 mm Gemessener Schalldruckpegel; Unsicherheit K 84,4 dBA;...
  • Page 79 V. Starten/Ausstellen des Generators 1) Mit dem Kraftstoffhahn (Abb.5, Position 6) öffnen Sie die Benzinzuleitung in den Motor –zum Öffnen der Benzinzuleitung drehen Sie den Hebel nach unten (siehe Symbol auf dem Aufkleber oben). Choke-Hebel 2) Ziehen Sie vor dem Starten die angeschlossenen elek- trischen Geräte aus.
  • Page 80 Reichweite des Generators und/oder das Signal ist Generators Benzin in den Motorzylinder gelangen, der aus den unter b) oder c) genannten Gründen schwach. dann von einer autorisierten HERON® -Servicestelle Verringern Sie den Abstand zum Generator, tauschen ohne Garantieanspruch gereinigt werden muss.
  • Page 81 VI. Anschließen höher ist als die maximale elektrische Leistung. Die Steckdose 32 A verfügt nicht über einen klassischen von Elektrogeräten Leitungsschutzschalter, sondern ist elektronisch gesi- chert. In diesem Fall ist die Überlastung zu beseitigen und Belastbarkeit und anschließend die Taste „RESET“ (Abb.3, Position 15) zu drücken, damit die Kontrolllampe „OVERLOAD des Stromerzeugers ALARM“...
  • Page 82 angegebenen Wertes. Bei normalen Betriebslasten des y Wenn der Stromerzeuger als Notstromaggregat elektrischen Handwerkzeugs liegt die Leistung deutlich für die Versorgung eines TN-C-S (TN-C)-Netzes unter dem auf dem Typenschild angegebenen Wert. genutzt wird (d.h. eines festen Elektronetzes y Angegebene Leistungswert ist auf dem Schild in Wohnungen usw.), darf den Anschluss des des jeweiligen Elektrogeräts aufgeführt + das Stromerzeugers nur ein Elektriker mit der...
  • Page 83 1. Stellen Sie den Motor ab, schalten Sie alle ein- Ladezustandsanzeige Nennspanung geschalteten Geräte in dem Wagen aus der Batterie der Batterie 2. Vergewissern Sie sich, dass das Ladekabel vor 100% 12,90 V bis 14,4 V dem Anschluss an die Autobatterie nicht in die 12,60 V Steckdose 12 V des Generators eingesteckt ist.
  • Page 84 VII. Ergänzende ERDUNG DES STROMERZEUGERS Informationen zur Anwendung y Im Hinblick auf den Schutz gegen gefährliche des Stromerzeugers Berührungsspannung an nicht stromführenden Teilen erfüllen die Stromerzeuger die Anforderungen der aktuellen europäischen Verordnung HD 60364-4-4 zum Schutz durch elektrische Trennung. Die Anforderungen SAUERSTOFFGEHALT dieser Verordnung sind in den nationalen elektrotech- nischen Normen des jeweiligen Landes enthalten (in der...
  • Page 85 Bei einer Störung des Stromerzeugers und lassen Sie den Vergaser in einer autorisierten Werkstatt Inanspruchnahme der kostenlosen Garantiereparatur für Stromerzeuger der Marke HERON® umstellen. stellt die Nichteinhaltung dieser Servicetätigkeiten Führen Sie die Verstellung des Vergasers niemals selbst einen Grund zur Ablehnung der Garantieleistung durch! wegen Vernachlässigung der Instandhaltung und...
  • Page 86 10 Stunden oder häufiger –in Abhängigkeit vom Vorgänge darf nur eine autorisierte Werkstatt Staub in der Umgebung erfolgen. Bei starker der Marke HERON® durchführen, und die mit Verschmutzung oder Abnutzung/Beschädigung gekennzeichneten Vorgänge ein qualifizier- wechseln Sie den Filter gegen einen neuen ter Revisionstechniker, siehe unten.
  • Page 87 • • WARNUNG HINWEIS y Benutzen Sie zum Reinigen des Luftfilters niemals Nach den geltenden Vorschriften für die Revision elek- Benzin oder andere hochentflammbare Stoffe. Es bes- trischer Geräte dürfen Inspektionen und Kontrollen teht Feuergefahr durch mögliche Entladung von sta- ausschließlich durch einen Revisionstechniker tischer Elektrizität im Staub.
  • Page 88 • 4. Schrauben Sie den Verschluss vom Ölfüllstutzen HINWEIS wieder ein. y Achten Sie darauf, dass die Zündkerze ordnungsge- • HINWEIS mäß angezogen ist. Eine schlecht angezogene Kerze setzt sich zu, erwärmt sich stark und es können sch- y Das zufälligerweise verschüttete Öl muss trocken abge- were Motorschäden auftreten.
  • Page 89 Treibstoffventil s, ob um die Schraube herum kein des Funkenfängers überlassen Sie einer autorisierten Treibstoff entweicht. Werkstatt der Marke HERON®. Die Kosten sind vom Wenn der Kraftstoff ausläuft, ziehen Sie die Benutzer des Generators zu tragen, da es sich nicht Ablassschraube fest.
  • Page 90 Reinigen Sie den Außenbereich vom Motor. beauftragen Sie mit der Reparatur eine autorisierte y Lösen Sie die Zündkerze und lassen Sie ungefähr Servicestelle der Marke HERON®. 1 Teelöffel Motoröl in den Zylinder fließen. Ziehen Sie dann den Handstartergriff 2- 3× . Dadurch wird im Zylinderbereich ein gleichmäßiger Schutzfilm aus Öl...
  • Page 91 Nähe des Stromerzeugers einen gegebenen Anweisungen zugelassenen Gehörschutz mit ausrei- chendem Schutzniveau. Nicht mit Wasser oder GENERATOR 8896233 model Schaumlöschgeräten löschen. AC 230 V ~50 Hz |   Max. P 6 500 W  |   P 6 000 W  |   I 26,0 A ...
  • Page 92 XII. EU-Konformitätserklärung Gegenstand der Erklärung – Modell, Produktidentifizierung: Stromerzeuger HERON® 8896233 6 kW / Max. 6,5 kW 230 V Hersteller: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • ID-Nr.: 49433717 erklärt, dass der vorgenannte Gegenstand der Erklärung in Übereinstimmung mit den einschlägigen harmonisierenden Rechtsvorschriften der Europäischen Union steht:...
  • Page 93 EN / Contents FIGURE SECTION..................4 CONTENTS ..
  • Page 94 Introduction and contact information Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the HERON® brand by purchasing this product. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the European Union.
  • Page 95 HERON® brand. 5. Screw out the filling cap (see fig. 4, position 5) and use a funnel to pour class SAE 15W40 or 1.
  • Page 96 others based on the ambient operating temperature,             Always pour the fuel into the fuel tank through the as indicated in fig. 9. Oils with an SAE 15W40 viscosity strainer (fig. 12) that is inserted in the inlet of the fuel class ensure good lubrication properties at the tempe- tank since this will eliminate any mechanical particles ratures in our climatic conditions (in temperature range...
  • Page 97 (service locations are listed at the HERON® important for safety and the lifetime of the battery. generators website address at the start of this manual).
  • Page 98 III. Parts and control elements Fig. 3, position – description Fig. 5, position – description 1) Pull starter handle 1) Handle for transporting the generator 2) Digital motor hours counter from the first start-up, 2) Feet previous start-up, frequency and voltage 3) Cooling heat sink fins for the electronics of the generator 3) Button for toggling between measured parameters 4) Air filter cover 4) "LOW IDLE"...
  • Page 99 IV. Technical specifications Model/order number 8896233 Generated voltage    230 V ~ 50 Hz 12 V Operating el. power output (COP) 6 kW Maximum el. power output 6.5 kW Rated/maximum current 26.0 A / 28.2 A Rated and max. el. power output of two generators connected 10.8 kW/Max.
  • Page 100 Dimensions of the el. start-up battery V × Š × H 10.2 × 13.7 × 6.5 cm 12 V / 7 Ah / 10 Hour El. start-up battery specifications Pb AGM ∅ 17.6 cm, width 5.1 cm Wheel dimensions ∅ central axle 13.9 mm Measured sound pressure level, uncertainty K 84.4 dBA;...
  • Page 101 V. Starting/turning off the generator 1) Using the fuel valve (fig. 5, position 6) open the fuel supply to the engine – to open the fuel supply, turn the lever downwards (see the symbol on the label above). Choke control lever 2) Prior to starting, disconnect the connected electrical devices.
  • Page 102 Insert the red and black plug the engine cylinder at an authorised service centre for from one cable into the respective sockets of the corre- the HERON® brand that is not covered by free warranty sponding colour marked with the text Parallel Operation repairs.
  • Page 103 connect the second cable from the connection box in the y Turn on (start / put into operation) electrical same manner to the second generator. Finally, connect devices gradually one after the other with a time the yellow-green wire of one of the cables to a grounding interval in between and not all devices at the terminal (fig.
  • Page 104 • ATTENTION DRAWING DIRECT CURRENT y The power input specified on the rating label of electrical (DC 12 V, 8.3 A) devices containing an electric motor is, in most cases, the expression of the power of the electric motor, i.e. the load that the electric motor can handle rather than expressing  ...
  • Page 105 VII. Additional • ATTENTION y With the charging cables disconnected, regularly information for the use check the terminal voltage of the car battery. To check, we recommend to check the voltage of the generator measurement after several hours. The charging current on the charging cables is 14.2 V, meaning that the car battery cannot be overcharged.
  • Page 106 -section of 1.0 mm Cu at a nominal current of 10 A (2.3 by an authorised service centre for the HERON® brand. kW) must not be longer than 10 m, an extension cable y To exercise a claim to warranty repairs, it is neces- with a core cross-section of 1.5 mm...
  • Page 107 HERON® brand and tasks marked with X by a qua- the oil sensor to short-circuit.
  • Page 108 These maintenance points may only be performed by from possible electro-static discharge from dust. a service centre authorized for the HERON® brand. The 1. Remove the air filter cover and take out the filter performance of the tasks by a different service centre (see fig.
  • Page 109 3. Fill the oil tank with new oil according to the 5. Place the spark plug connector back on to the instructions provided above in the user's manual. spark plug so that it clicks in place. • ATTENTION 4. Screw the oil tank cap back on. •...
  • Page 110 The fuel valve may only be cleaned at an authorised ser- in mind that under strong solar radiation and a higher vice centre for the HERON® brand; purging may only be ambient temperature inside the vehicle, temperature performed the user themselves according to the descri- will increase extremely and there is a risk of combustion...
  • Page 111 Do not extinguish using water. or foam If you are unable to remedy the fault, have the repairs perfor- extinguishers. med at an authorised service centre for the HERON® brand. Operate the generator outdoors. Exhaust fumes are toxic. Risk of poisoning by exhaust gases.
  • Page 112 XII. ES Declaration of Conformity Subject of declaration - model, product identification: Generator HERON® 8896233 6 kW / Max. 6.5 kW 230 V Manufacturer: Madal Bal a.s. Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717 hereby declares that the described product listed above is in conformity with relevant harmonisation legal regulations of the European Union: 2006/42 ES;...
  • Page 113 UK / Зміст РИСУНКОВА ЧАСТИНА................4 ЗМІСТ...
  • Page 114 Вступ та контактні дані Шановний клієнте, дякуємо за довіру, яку ви виявили марці HERON®, придбавши даний продукт. Агрегат пройшов випробування на надійність, безпеку та якість, передбачені стандартами та нормами Європейського Союзу. За будь-якими питаннями звертайтеся до нашого центру обслуговування клієнтів: info@madalbal.cz Тел.: +420 577 599 777...
  • Page 115             Ретельно затягніть гайки. Недостатньо затягнуті компонентами, віддайте його в ремонт або заміну гайки можуть розхитатися і випасти з різьби через в авторизований сервісний центр HERON®. вібрацію генератора під час роботи. 1. Після розпакування перевірте стан поверхні 5. Відкрутіть кришку заливної горловини (див.
  • Page 116 • Для повернення фільтра на місце виконайте дії УВАГА у зворотному порядку. Для ефективної фільтра- y Якщо в картері немає оливи, датчик не дозволить ції повітря встановіть фільтр у спеціальний отвір, запустити двигун генератора, щоб захистити його від надягніть корпус та закріпіть його. пошкодження.
  • Page 117 зованого сервісного центру HERON® безпосередньо заряджена (перезарядка неможлива). або за посередництвом продавця (сервісні центри y У разі необхідності зарядки акумулятора рекоменду- можна знайти на веб-сторінці HERON® на початку цієї ємо використовувати інтелектуальний мікропроце- інструкції). сорний зарядний пристрій з зарядним струмом в діа- ПІД’ЄДНАННЯ...
  • Page 118 2) Полюси акумулятора з підключеними кабелями назвою «Путівник світом свинцево-кислотних акуму- 3) Датчик рівня оливи в оливному піддоні ляторів», який можна знайти на сайті HERON®, ввівши в пошуковій системі номер для замовлення електро- 4) На двигуні викарбований серійний номер, генератора або звернувшись за запитом до нашого...
  • Page 119 IV. Технічні характеристики Ідентифікація моделі/номер для замовлення 8896233 Генерована напруга    230 В ~ 50 Гц 12 В Робоча електрична потужність (COP) 6 кВт Максимальна електрична потужність 6,5 кВт Номінальний/ максимальний струм 26,0 A / 28,2 A Робоча і максимальна електрична потужність двох генераторів, 10,8 кВт/Макс.
  • Page 120 ∅ 17,6 см, ширина 5,1 cm Розміри колеса ∅ центральної осі 13,9 мм Виміряні значення рівня звукового тиску; невизначеність K 84,4 дБА; K= ±3 дБ(A) Виміряний рівень звукової потужності; невизначеність K 94,3 дБА; K= ±3 дБ(A) Гарантований рівень звукової потужності (2000/14 ЄС) 97 дБ(A) Температура...
  • Page 121 V. Запуск/зупинка генератора 1) За допомогою паливного крана (рис. 5, поз. 6) відкрий- те подачу бензину в двигун – поверніть важіль вниз, щоб відкрити подачу (див. знак на етикетці вище). 2) Перед запуском відключіть підключені електропри- Важіль повітряної заслінки лади. 3) Перед запуском переведіть кнопку «LOW IDLE» (рис. 3, поз.
  • Page 122 Сигнал пульта дистанційного керування знаходить- може призвести до необхідності очищення циліндра ся поза зоною досяжності генератора та/або сигнал двигуна в авторизованому сервісному центрі HERON® слабкий через причину, зазначену в пунктах b) або без права на безкоштовний гарантійний ремонт. c) вище. Скоротіть відстань від генератора, замініть...
  • Page 123 VI. Підключення елек- ALARM» не загориться. Це стосується живлення від одного генератора, перевантаження двох паралельно троприладів та допу- підключених генераторів описано в наступному пара- графі «Паралельне підключення двох генераторів». стиме навантаження ПАРАЛЕЛЬНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ електрогенератора ДВОХ ГЕНЕРАТОРІВ y Для паралельного підключення генераторів вико- ристовується...
  • Page 124 дів, підключених до електрогенератора, тому y Якщо електрогенератор використовується що енергоспоживання підключених електро- як резервне джерело живлення для мережі приладів додається одне до одного. Наступним TN-C-S (TN-C) (тобто стаціонарна проводка вирішальним фактором може бути функція плав- в квартирах, будинках і т.д.), підключення ного...
  • Page 125 • 3. Перед підключенням зарядних кабелів до полю- УВАГА сів автомобільного акумулятора спочатку пере- y В процесі підзарядки автомобільного акумулято- вірте, який полюс акумулятора заземлений, ра виділяється водень, який утворює з повітрям тобто підключений до шасі (рами) автомобіля. вибухонебезпечну суміш. Тому під час підзарядки У...
  • Page 126 залежно від умов розташування та експлуатації елек- ДАТЧИК ТА ПЕРЕВІРКА трогенератора. РІВНЯ ОЛИВИ ВИКОРИСТАННЯ ПОДОВЖУВАЛЬНОГО КАБЕЛЮ y Складовою частиною електрогенератора є датчик рівня оливи (рис. 3, позиція 4), який зупиняє роботу ДЛЯ ПІДКЛЮЧЕННЯ ПРИЛАДІВ двигуна при зниженні рівня оливи нижче критичної ДО...
  • Page 127 ратор протягом тривалого часу на висоті понад годження через певні проміжки часу є необхідними 1000 м над рівнем моря, переналаштуйте карбюра- для забезпечення безпеки та досягнення макси- тор в авторизованому сервісному центрі HERON®. мальної продуктивності. У таблиці 3 наведено графік Ніколи не переналаштовуйте карбюратор самостійно! робіт, які користувач повинен виконувати через...
  • Page 128 , дозволено У разі сильного забруднення або зносу/пошко- виконувати лише авторизованому сервісному дження замініть його новим оригінальним філь- центру HERON®, а роботи, позначені символом X тром від виробника (повітряний фільтр можна лише кваліфікованому контролерові, див. далі. замовити за номером для замовлення, наве- Інші...
  • Page 129 - номер для замовлення повітряного фільтра може виконувати лише технік з перевірки електрично- наведений у кінці таблиці 1. го обладнання, який має дозвіл на виконання цих робіт. У разі використання генератора юридичними осо- 2. Вимийте фільтр вручну в теплому розчині мию- бами, експлуатант/роботодавець повинен в обов'яз- чого...
  • Page 130 ВИЙНЯТТЯ / ПЕРЕВІРКА ОБСЛУГОВУВАННЯ СІТЧАСТОГО / ОБСЛУГОВУВАННЯ / ЗАМІНА ФІЛЬТРА В ОТВОРІ СВІЧКИ ЗАПАЛЮВАННЯ ПАЛИВНОГО БАКА 1. Відкрутіть кришку паливного бака і вийміть сіт- y Для безперебійного запуску і роботи двигуна елек- частий фільтр, встановлений в горловині (рис. троди свічки запалювання не повинні бути засмічені, а свічка запалювання повинна бути правильно вста- 19).
  • Page 131 При зберіганні стежте, щоб температура не опускала- щення іскрогасника авторизованому сервісному цен- ся нижче – 15°C і не піднімалася вище 40°С. тру HERON®. Витрати, пов’язані з даними послугами, y Захищайте від потрапляння прямих сонячних променів. несе користувач генератора, оскільки це не є вироб- ничим...
  • Page 132 генератором або доливаючи більше бензину, і дайте їй деякий час відстоятися - див. розділ ІІ. «Підготовка генератора до пуску». Якщо двигун все одно не запускається, видаліть нагар з карбюратора (див. вище). Якщо вам не вдасться усунути несправність, довірте ремонт авторизованому сервісному центру HERON®.
  • Page 133 атації перед початком експлуатації інструкцій агрегату. Користуйтеся сертифікованими за- собами захисту слуху з достатнім GENERATOR 8896233 рівнем захисту, перебуваючи поблизу model електрогенератора. AC 230 V ~50 Hz |   Max. P 6 500 W  |   P 6 000 W  |   I 26,0 A ...
  • Page 134 XII. Декларація ЄС про відповідність Об’єкти декларування - модель, ідентифікація продукції: Електрогенератор HERON® 8896233 6 кВт / макс. 6,5 кВт 230 В Виробник: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Ід. №: 49433717 підтверджує, що об'єкт декларування, описаний вище, відповідає вимогам відповідного гармонізованого законодавства...