Do you have a question about the H30 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Medion H30
Page 1
Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing User manual Hartbodenreiniger Nett oyeur de sols durs Reiniger voor harde vloeren Limpiadora de suelos duros Lavapavimenti Hard fl oor cleaner MEDION H30 ( MD 11935)
1. Informationen zu HINWEIS! dieser Bedienungs- Hinweise beachten, um Sach- schäden zu vermeiden! anleitung Hinweise zum Zusammenbau Vielen Dank, dass Sie sich für unser oder zum Betrieb Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Hinweise in der Bedienungsan- Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicher- leitung beachten! heitshinweise und die gesamte Anleitung...
Beachten Sie alle Informationen in dieser Kinder durchgeführt wer- Bedienungsanleitung, insbesondere die den. Sicherheitshinweise. Jede andere Bedie- nung gilt als nicht bestimmungsgemäß Kinder erkennen nicht die und kann zu Personen- oder Sachschä- Gefahren, die beim Umgang den führen. mit Elektrogeräten entste- 3.
Page 7
nischen Daten des Gerätes Vor dem ersten Gebrauch entsprechen. und nach jeder Benutzung das Gerät und das Kabel des Für den Fall, dass Sie das Netzadapters auf Beschädi- Gerät schnell vom Netz gungen überprüfen. nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich Wickeln Sie das Kabel des sein.
keinem Tropf- und Spritz- tegrierten Lithium-Ionen-Akku wasser aus. ausgestattet, den Sie mit dem mitgelieferten Netzadapter Das Kabel des Netzadapters aufladen können. niemals mit feuchten oder nassen Händen berühren. Akkus können brennbare Stof- Tauchen Sie das Gerät oder fe enthalten. Bei unsachgemä- den Netzadapter niemals in ßer Behandlung können Akkus Wasser oder andere Flüssig-...
durch Sonnenschein, Feu- Vermeiden Sie Staub, Hitze er, starkem Kunstlicht oder und direkte Sonneneinstrah- dergleichen aus! lung, um Betriebsstörungen zu verhindern. – Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. Betreiben und lagern Sie das brennende Kerzen auf Gerät nicht unter °C und bzw.
– gesundheitsgefährdende VORSICHT! Stoffe, z. B. Säuren und Verletzungsgefahr! Laugen oder Asbeststaub, Das Berühren beweglicher Teile – keine chemischen Produk- kann zu Quetschverletzungen te, Gips, Steinstaub, Ze- führen. ment oder ähnliches, Vermeiden Sie das Berühren – heiße Gegenstände, z. B. beweglicher Teile.
Page 11
über den Boden, niemals schüttel Sie das Gerät, wenn seitwärts wischen. sich noch Wasser in den Tanks befindet. Das Gerät nicht ohne Wasser im Frischwassertank betrei- Entleeren Sie den Frisch- ben. und Schmutzwassertank nach jedem Gebrauch. Das Gerät ausschließlich mit sauberem Leitungswasser Reinigen Sie den Schmutz- oder destilliertem Wasser...
4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß benutzt werden, daher besteht Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z. B. Folien oder Plastikbeutel, von Kindern fern. Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benach- richtigen Sie uns innerhalb von ...
6. Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 6.1. Ladestation aufstellen Platzieren Sie die Ladestation an einer Wand mit ebenem Untergrund und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Legen Sie die Abtropfschale (a) in die Ladestation. Stecken Sie den Hohlstecker des mitgelieferten Netzad- apters in die Anschlussbuchse (b) auf der Rückseite der Ladestation ((siehe Abb.
6.3. Akku laden HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Überlaufendes Wasser am Frischwassertank () kann das Gerät und Einrichtungsgegenstän- de beschädigen. Entleeren Sie vor jedem Laden des Akkus den Frischwassertank. Stellen Sie den Hartbodenreiniger in die Aufbewahrungs-/Ladestation () in die Nähe einer Haushaltssteckdose. Achten Sie darauf, dass die Ladekontakte in die Ladebuchse des Hartbodenreinigers grei- fen.
Öffnen Sie die Verschlusskappe auf der Rückseite des Frisch- wassertanks. Befüllen Sie den Frischwassertank mit sauberem Leitungs- wasser. Verwenden Sie kein heißes oder kochendes Wasser zum Befüllen des Frischwassertanks. (siehe Abb. ) Sie können dem Frischwasser handelsübliches, nicht schäu- mendes Bodenreinigungsmittel hinzugeben (im Verhältnis Reiniger/Wasser max.
Achten Sie darauf, die Bodenoberfläche nicht zu stark zu befeuchten, insbesondere bei der Reinigung von Holz- und anderen empfindlichen Bodenoberflächen. Bei Bedarf drücken Sie die Taste , um in den Maximalmodus zu wechseln. Das Symbol leuchtet. Drücken Sie die Taste erneut, um die Absaugfunktion zu starten, hierbei wird nur Flüssigkeit mit der Mikrofaserrolle aufgenommen und abgesaugt.
Im Anschluss an die Selbstreinigung startet der Hartbodenreiniger den Trockungsvor- gang für die Mikrofaserrolle. Im Display leuchtet das Symbol Entleeren und reinigen Sie den Schmutzwassertank nach der Selbstreinigung. Reinigen Sie die Abdeckung der Mikrofaserrolle (). Entfernen Sie eventuell vorhandene Wasserrückstände aus der Abtropfschale bzw. der Aufbewahrungs-/Ladestation.
Entleeren Sie den Schmutzwassertank über einem Waschbecken und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus (siehe Abb. ). Stecken Sie die Kappe wieder gerade auf den Schmutzwasser- tank. Abb. – Wasser- tank entleeren Setzen Sie den Schmutzwassertank leicht schräg in die Aussparung auf der Gerätevorderseite ein und drücken Sie den Schmutzwassertank an, bis er hörbar einrastet und fest sitzt (siehe Abb.
Ziehen Sie die Verriegelungslasche der Mikrofaserrolle nach links und nehmen Sie die Mikrofaserrolle heraus (siehe Abb. ). Abb. – Mikro- faserrolle entneh- Reinigen Sie den Mikrofaserrolle unter fließendem Wasser. Nutzen Sie hierzu ggf. auch die mitgelieferte Reinigungsbürste () (siehe Abb.
Reinigen Sie die Verschlusskappe unter fließendem Wasser (sie- he Abb. ). Abb. – Verschluss- kappe renigen Reinigen Sie den EPA--Filter ebenfalls unter lauwarmem, flie- ßendem Wasser (siehe Abb. ). Lassen Sie den EPA--Filter im Anschluss min. Stunden voll- ständig trocknen.
Reinigen Sie die Schmutzwasserleitung zum Reinigungsfuß mit der mitgelieferten Reini- gungsbürste (siehe Abb. ). Abb. – Leitung reinigen 9. Staubsauger vorbereiten 9.1. Staubsauger zusammensetzen Halten Sie die Motoreinheit gut fest und drücken Sie die Entriegelungstaste für die Motoreinheit (), um die Motoreinheit zu lösen.
Stecken Sie das gewünschte Zubehör entweder direkt auf die Ansaugöffnung des Staub- behälters oder nutzen Sie das Saugrohr als Verlängerung. Abb. – Zubehör auswählen Saugdüse Anwendung Universalbodendüse • kurzfloriger Teppich und glatte Fußböden • Hart- und Parkettböden Wir empfehlen hier die Nutzung des Saugrohrs zur besseren Nutzung als Bodestaubsauger.
11. Staubsauger reinigen Der Staubsauger ist mit einem MIF-Filter ausgestattet. Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, reinigen Sie ihn regelmäßig. VORSICHT! Gesundheitsschäden! Einatmen des Staubs kann Gesundheitsschäden oder Allergien auslösen. Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne oder mit beschädigtem Filter! Aufgesaugter Staub kann in die Raumluft gelangen.
11.2. Staubbehälter und Staubfi lter reinigen Abb. – Staubbehälter und Staubfilter reinigen Drücken Sie die Entriegelungstaste am Staubbehälter und klappen Sie ihn herunter. Ziehen Sie den Filtereinsatz aus dem Staubbehälter, um den Staubbehälter zu leeren.. Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem feuchten Tuch (siehe Abb. ). Reinigen Sie den MIF- und den EPA-Filter mit der Reinigungsbürste, bei starken Ver- schmutzung waschen Sie die beiden Filter unter lauwarmem Wasser aus.
Page 28
11.4.1. Universalbodendüse Abb. – Universalbodendüse Drehen Sie die Universalbodendüse herum. Schieben Sie die Entriegelungstaste an der Bodendüsenunterseite nach oben, um den Seitensteg entnehmen zu können. Heben Sie die Bürstenrolle an der rechten Seite an und entnehmen Sie die Bürstenrolle schräg heraus.
Entriegeln Sie die Tierhaarbürste, indem Sie z. B. mit einer Münze die seitliche Verriege- lung im Uhrzeigersinn drehen. Heben Sie die Bürstenrolle an der rechten Seite an und nehmen Sie die Bürstenrolle schräg heraus. Befreien Sie die Bürstenrolle von z. B. Haaren oder Fäden oder anderen Verunreinigungen. Setzen Sie die Bürstenrolle mit der linken Seite zuerst in die Tierhaarbürste ein.
13. Gerät aufbewahren/transportieren Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose. Entleeren Sie den Frischwassertank () und den Schmutzwassertank (). Reinigen Sie das Gerät und die Mikrofaserrolle () wie zuvor beschrieben. Stellen Sie das Gerät in die Aufbewahrungsstation, um eventuelle auslaufende Restflüs- sigkeit aufzufangen.
14. Ersatzteile Wenn Sie Ersatzteile nachbestellen möchten, besuchen Sie unseren MEDIONServiceshop unter https://www.medion.com/medionserviceshop. Dort finden Sie alle passenden Informationen zu Ihrem Produkt. 15. Fehlerbehebung Bei einer Störung des Gerätes prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe der fol- genden Übersicht selbst beheben können.
Page 32
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Die Saugleistung Der Schmutzwassertank Entnehmen Sie den Schmutz- lässt nach ist voll. wassertank und entleeren Sie ihn. Die Mikrofaserrolle, die Prüfen Sie ob alle Komponenten Abdeckung der Mikro- ordentlich eingesetzt wurden. faserrolle und/oder der Schmutzwassertank sind nicht ordentlich einge- setzt.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Akku wird nicht Netzadapter nicht korrekt Stellen Sie sicher, dass der Hohl- aufgeladen. mit der Anschlussbuchse stecker richtig in der Anschluss- verbunden buchse steckt. Der Stecker des Netzad- Stellen Sie sicher, dass der Ste- apters steckt nicht richtig cker richtig in der Steckdose in der Steckdose.
Page 34
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs- fläche von mindestens Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesent- lichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und auf Verlangen...
17. Technische Daten Akku-Hartbodenreiniger Name oder Handelsmarke des Lieferanten: MEDION Anschrift des Lieferanten: MEDION AG Am Zehnthof Essen DEUTSCHLAND Modellkennung: MD Eingangsspannung Laden , V , A Ausgangsleistung max. Watt Betriebsdauer (bei % Aufladung) Hartbodenreinigung: ca.
Page 36
mAh (Nennwert) Betriebstemperatur °C - °C Lagertemperatur max. °C Netzadapter Hersteller E-TEK Electronics Manufactory Co., Ltd. Importeur: MEDION AG Am Zehnthof Essen DEUTSCHLAND Modellbezeichnung ZDMEU Eingangsspannung / Strom / - V~, / Hz, , A Eingangswechselstromfrequenz Ausgangsspannung / Strom ,...
18. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass das Produkt mit den folgenden europäi- schen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie //EU • Niederspannungsrichtlinie //EU • Öko-Design-Richtlinie //EG • Öko-Design Verordnung / • RoHS-Richtlinie //EU. 19. Serviceinformationen Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie sich zu- nächst an unseren Kundenservice.
Page 38
Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: : - : - Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse Schlieren Schweiz Belgien & Luxemburg Öffnungszeiten Rufnummer (Belgien) Mo. - Fr.: : - :...
Page 39
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schrift- liche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktie-...
Page 41
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ........43 1.1. Explication des symboles ................. 43 Utilisation conforme ..................43 Consignes de sécurité ...................44 3.1. Alimentation électrique ................44 3.2. Manipulation des batteries ............... 46 3.3. Utilisation de l’appareil en toute sécurité ........... 47 3.4.
1. Informations concer- Instructions de montage ou d’utilisation nant la présente no- tice d’utilisation Tenez compte des remarques Nous vous remercions d’avoir choisi contenues dans la notice d’uti- notre produit. Nous vous souhaitons lisation ! une bonne utilisation. Classe de protection II – isola- Veuillez lire attentivement les tion de protection consignes de sécurité...
Ces derniers ne sont pas 3. Consignes de sécurité capables de reconnaître les CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM- dangers que comporte la PORTANTES – À LIRE ATTEN- manipulation d’appareils TIVEMENT ET À CONSERVER électriques. Utilisez l’appa- POUR UNE UTILISATION ULTÉ- reil avec la plus grande pru- RIEURE ! dence lorsque des enfants se AVERTISSEMENT !
Page 45
La prise de courant doit sur l’appareil et le câble de rester accessible, s’il était l’adaptateur secteur. nécessaire de débrancher Déroulez complètement le rapidement l’appareil. câble de l’adaptateur sec- Débranchez l’adaptateur teur. secteur de la prise de cou- Ne pliez ou n’écrasez pas le rant : câble de l’adaptateur sec- –...
Ne touchez jamais le câble que vous pouvez charger avec de l’adaptateur secteur avec l’adaptateur secteur fourni. les mains mouillées ou hu- Les batteries peuvent contenir mides. des substances inflammables. Ne plongez jamais l’appareil En cas de manipulation incor- ou l’adaptateur secteur dans recte, les batteries peuvent l’eau ou tout autre liquide.
cessive comme le soleil, chaleur et du rayonnement le feu, une forte lumière direct du soleil afin d’éviter artificielle ou autre ! les dysfonctionnements. – Ne placez aucune source Ne faites pas fonctionner ou de feu nu telle que des ne stockez pas l’appareil à...
(imprimante laser, photo- pareil si celui-ci passe sur la copieuse), grille de sol. – substances dangereuses ATTENTION ! pour la santé, p. ex. les Risque de blessure ! acides et les alcalis ou la Tout contact avec des pièces poussière d’amiante, en mouvement peut entraîner –...
Page 49
soulevé, porté ou posé à plat Ne posez jamais l’appareil à sur le sol. plat sur le sol pendant son fonctionnement et ne le se- Passez toujours l’appareil sur couez jamais s’il y a encore le sol d’avant en arrière, ne de l’eau dans les réservoirs.
4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! Les films d’emballage présentent un risque de suffocation en cas d’ingestion ou d’utilisation non conforme ! Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plastique hors de portée des enfants.
5. Vue d’ensemble de l’appareil Fig. – Vue d’ensemble de l’appareil . Poignée du réservoir d’eau sale . Bouton : Mise en marche/arrêt de . Réservoir d’eau sale l’appareil . Cache du rouleau en microfibres . Bouton : Sélection du mode de .
Page 52
Fig. – Écran . Mode AUTO . Réservoir d’eau fraîche vide . Mode MAX . Indicateur du niveau de charge . Mode aspiration . Dysfonctionnement du rouleau de microfibres . Mode de séchage à l’air . Message d’erreur . LED d’état de charge de la batterie .
Page 53
Fig. – Support mural . Station de charge/rangement . Brosse pour poils d’animaux . Adaptateur secteur . Rouleau en microfibres de rechange . Bac à poussière . Filtre de rechange pour réservoir d’eau sale . Support de rangement pour les acces- soires .
6. Avant la première utilisation Retirez tous les emballages. 6.1. Installation de la station de charge Mettez la station de charge en place le long d’un mur doté d’une surface plane et proté- gez-la du rayonnement direct du soleil. Placez le bac récupérateur (a) dans la station de charge. Branchez le connecteur cylindrique de l’adaptateur sec- teur fourni sur la prise au dos de la station de charge (b) ((voir Fig.
6.3. Charger la batt erie AVIS ! Dommage matériel possible ! L’eau débordant du réservoir d’eau propre () peut endommager l’appareil et l’ameuble- ment. Videz toujours le réservoir d’eau propre avant de charger la batterie. Placez le nettoyeur de sols durs dans la station de charge/rangement () à proximité d’une prise de courant domestique.
Ouvrez le bouchon à l’arrière du réservoir d’eau propre. Remplissez le réservoir d’eau propre avec de l’eau du robinet propre. N’utilisez pas d’eau chaude ou bouillante pour rem- plir le réservoir d’eau propre. (voir Fig. ) Vous pouvez ajouter à l’eau propre un détergent pour sol non moussant disponible dans le commerce (une dose de nettoyant pour ...
Nettoyez le sol en déplaçant le nettoyeur de sols durs d’avant en arrière, comme avec un aspirateur, jusqu’à ce que le sol soit propre. Veillez à ne pas trop humidifier la surface du sol, en particulier lorsque vous nettoyez du bois ou d’autres surfaces fragiles.
L’écran affiche , le rouleau en microfibres commence à tourner en se mouillant à plu- sieurs reprises et l’eau est aspirée. Après l’autonettoyage, le nettoyeur de sols durs lance le processus de séchage du rouleau en microfibres. Le symbole s’affiche à l’écran. Videz et nettoyez le réservoir d’eau sale après l’auto-nettoyage.
Videz le réservoir d’eau sale dans un lavabo et rincez-le à l’eau claire (voir Fig. ). Remettez le cache droit sur le réservoir d’eau sale. Fig. – Vider le ré- servoir d’eau Insérez le réservoir d’eau sale légèrement en biais dans l’évidement sur la face avant de l’appareil et appuyez sur le réservoir d’eau sale jusqu’à...
Tirez la languette de verrouillage du rouleau en microfibres vers la gauche et retirez le rouleau en microfibres (voir Fig. ). Fig. – Retirer le rouleau en micro- fibres Nettoyez le rouleau en microfibres à l’eau courante. Utilisez égale- ment la brosse de nettoyage fournie () (voir Fig.
Tirez le filtre EPA vers le haut pour le sortir du bouchon du ré- servoir d’eau sale (voir Fig. ). Fig. – Retirer le filtre Nettoyez le bouchon du réservoir à l’eau courante (voir Fig. ). Fig. – Nettoyer le bouchon Nettoyez également le filtre EPA ...
Nettoyez la conduite d’eau sale vers le pied de nettoyage avec la brosse de nettoyage fournie (voir Fig. ). Fig. – Nettoyer la conduite 9. Préparation de l’aspirateur 9.1. Assemblage de l’aspirateur Tenez bien le groupe moteur et appuyez sur le bou- ton de déverrouillage du groupe moteur () pour le libérer.
Fixez l’accessoire souhaité soit directement sur l’ouverture d’aspiration du bac à pous- sière, soit utilisez le tube d’aspiration comme rallonge. Fig. – Choisir un accessoire Buse d’aspiration Utilisation Buse de sol universelle • Tapis et moquettes à poil court ainsi que sols lisses •...
Si nécessaire, appuyez sur le bouton sur la poignée du groupe moteur pour passer en mode maximum. Le symbole s’allume. Appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil. 11. Nett oyage de l’aspirateur Cet aspirateur est équipé d’un filtre MIF. Nettoyez régulièrement ce filtre afin de garantir le bon fonctionnement de votre aspirateur.
11.2. Nett oyage du bac et du fi ltre à poussière Fig. – Nettoyer le bac et le filtre à poussière Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et rabattez-le. Retirez l’élément filtrant du bac à poussière pour vider le bac à poussière. Nettoyez le bac à...
Page 66
11.4.1. Buse de sol universelle Fig. – Buse de sol universelle Tournez la buse de sol universelle dans tous les sens. Faites glisser le bouton de déverrouillage situé sur la partie inférieure de la buse de sol vers le haut pour pouvoir retirer la barre latérale. Soulevez le rouleau-brosse sur le côté...
Déverrouillez la brosse pour poils d’animaux en tournant le verrou latéral dans le sens des aiguilles d’une montre, à l’aide d’une pièce de monnaie par exemple. Soulevez le rouleau-brosse sur le côté droit et retirez-le de biais. Débarrassez le rouleau-brosse, par exemple, des cheveux, des fils ou d’autres impuretés. Insérez le rouleau-brosse dans la brosse pour poils d’animaux en commençant par le côté...
13. Stockage/transport de l’appareil Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant. Videz le réservoir d’eau propre () et le réservoir d’eau sale (). Nettoyez l’appareil et le rouleau en microfibres () comme décrit précédemment. Posez l’appareil sur sa station de rangement pour recueillir tout liquide résiduel qui pour- rait s’écouler.
14. Pièces détachées Pour commander des pièces détachées, rendez-vous dans notre boutique en ligne de pièces détachées MEDION à l’adresse https://www.medion.com/medionserviceshop. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires concernant votre produit. 15. Dépannage En cas de problème avec l’appareil, vérifiez tout d’abord si vous pouvez y remédier vous- même à...
Page 70
Problème Cause possible Dépannage La puissance d’aspi- Le réservoir d’eau sale est Retirez le réservoir d’eau sale et ration diminue plein. videz-le. Le rouleau en microfibres, Vérifiez que tous les composants le cache du rouleau en ont été correctement mis en microfibres et/ou le réser- place.
Problème Cause possible Dépannage La batterie ne se re- L’adaptateur secteur est Vérifiez que le connecteur cylin- charge pas. mal connecté à la prise de drique est branché correctement raccordement sur la prise de raccordement. La fiche de l’adaptateur Vérifiez que la fiche est branchée secteur n’est pas branchée correctement sur la prise de correctement sur la prise...
17. Caractéristiques techniques Nettoyeur de sols durs sans fil Nom ou marque commerciale du MEDION fournisseur : Adresse du fournisseur : MEDION AG Am Zehnthof Essen ALLEMAGNE Identifiant du modèle : MD Tension d’entrée charge , V ,...
Page 73
Dimensions de la station de charge (L x x , x cm H x P) Poids de la station de recharge , kg Batterie Fabricant BYD Company Ltd. Importateur : MEDION AG Am Zehnthof Essen ALLEMAGNE Modèle Z-SP Type Batterie lithium-ion Cellules ...
Consommation électrique à charge nulle , W (uniquement pour l’adaptateur secteur) 18. Information sur la conformité UE L’entreprise MEDION AG déclare par la présente que le produit est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive CEM //UE • Directive basse tension //UE •...
Page 75
France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : h à h - Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique) Lun - Ven : h à h...
La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme est inter- dite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
Page 77
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............79 1.1. Betekenis van de symbolen ..............79 Gebruiksdoel ....................79 Veiligheidsvoorschriften ................80 3.1. Stroomvoorziening .................. 80 3.2. Omgaan met accu's ................. 82 3.3. Het apparaat veilig gebruiken ..............83 3.4. Het apparaat correct gebruiken ............... 84 Inhoud van de levering ..................86 Overzicht van het apparaat ................
1. Informatie over deze Instructies voor montage of gebruik gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons pro- Neem de aanwijzingen in de duct hebt gekozen. Wij wensen u gebruiksaanwijzing in acht! veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandach- Beschermingsklasse II - be- tig door voordat u het apparaat in gebruik...
eenstemming met het gebruiksdoel en Reiniging en gebruikerson- kan letsel of materiële schade tot gevolg derhoud mogen niet wor- hebben. den uitgevoerd door kinde- 3. Veiligheidsvoorschrif- ren. Kinderen kunnen de risico’s BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- die bij het gebruik van elek- VOORSCHRIFTEN – LEES trische apparaten kunnen DEZE AANDACHTIG DOOR EN optreden niet goed inschat-...
Page 81
contact in de buurt van het Controleer voor het eerste apparaat. De lokale netspan- gebruik en na elk gebruik ning moet overeenkomen het apparaat en het net- met de technische gegevens snoer van de netadapter op van het apparaat. beschadigingen. Zorg ervoor dat het stop- Wikkel het netsnoer van de contact vrij toegankelijk is,...
raat niet bloot aan druip- en cu, die u met de meegeleverde spatwater. netadapter kunt opladen. Pak het netsnoer van de net- Accu’s kunnen brandbare stof- adapter nooit vast met natte fen bevatten. Bij onjuist ge- of vochtige handen. bruik kunnen accu's gaan lek- Dompel het apparaat of de ken, heel warm worden, vlam netadapter nooit onder in...
de kaarsen, op of in de peratuur lager dan °C of buurt van het apparaat. hoger dan °C. 3.3. Het apparaat veilig ge- LET OP! bruiken Mogelijke materiële schade! Als het apparaat niet wordt gebruikt, plaats het dan in Gevaar voor schade aan het ap- het laadstation.
– schuimachtige of schui- gebruik uit de buurt van de mende vloeistoffen. microvezelrol om letsel te voorkomen. Vul het schoonwaterreser- voir nooit met oplosmidde- Gebruik het apparaat uit- len, reinigingsmiddelen die sluitend als het volledig is oplosmiddelen bevatten, gemonteerd. sterk zure reinigingsmidde- 3.4.
Page 85
het schoonwaterreservoir Gebruik de stofzuiger alleen niet in de magnetron. als de filters en het stofreser- voir in het apparaat zitten. Gebruik het apparaat niet op niet-vloeistofdichte hard- Dek de aanzuig- en uitblaas- houten vloeren of parket- openingen niet af om over- vloeren.
4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of onjuist gebruiken van verpakkingsfolie! Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. Controleer of de levering volledig en onbeschadigd is en informeer ons binnen dagen na aankoop wanneer de levering onvolledig of beschadigd is.
6. Vóór het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 6.1. Laadstation opstellen Plaats het laadstation bij een muur met een vlakke ondergrond en vermijd direct zonlicht. Plaats de opvangbak (a) in het laadstation. Steek de holle stekker van de meegeleverde netadapter in de aansluitbus (b) aan de achterkant van het laadstati- on ((zie Afb.
6.3. Accu laden LET OP! Mogelijke materiële schade! Door overstromend water uit het schoonwaterreservoir () kunnen het apparaat en de arma- turen beschadigd raken. Leeg altijd het schoonwaterreservoir voordat u de accu oplaadt. Plaats de reiniger voor harde vloeren in het opberg-/laadstation () in de buurt van een stopcontact.
Open de afsluitkap aan de achterkant van het schoonwater- reservoir. Vul het schoonwaterreservoir met schoon leidingwater. Vul het schoonwaterreservoir niet met heet of kokend water. (zie Afb. ) U kunt een in de handel verkrijgbaar, niet-schuimend vloer- reinigingsmiddel aan het schone water toevoegen (verhou- ding reiniger/water max.
Reinig de vloer door de reiniger voor harde vloeren heen en weer te bewegen, vergelijk- baar met stofzuigen, totdat de vloer schoon is. Maak het vloeroppervlak niet te nat, vooral bij het reinigen van houten en andere kwets- bare vloeroppervlakken. Druk indien nodig op de toets om over te schakelen naar de maximale modus.
Op het display verschijnen de indicaties , de microvezelrol begint te draaien en wordt hierbij meermaals doorweekt en het water wordt afgezogen. Na de zelfreiniging start de reiniger voor harde vloer het droogproces voor de microve- zelrol. Op het display brandt het symbool Leeg en reinig het vuilwaterreservoir na de zelfreiniging.
Leeg het vuilwaterreservoir boven een gootsteen en spoel het met schoon water uit (zie Afb. ). Steek de kap weer recht op het vuilwaterreservoir. Afb. – Waterreser- voir legen Plaats het vuilwaterreservoir onder een lichte hoek in de uitsparing aan de voorkant van het apparaat en druk het vuilwaterreservoir aan totdat deze hoorbaar vastklikt en stevig vastzit (zie Afb.
Trek het lipje van de vergrendeling van de microvezelrol naar links en verwijder de microvezelrol (zie Afb. ). Afb. – Microve- zelrol verwijderen Reinig de microvezelrol onder stromend water. Gebruik hiervoor in- dien nodig ook de meegeleverde reinigingsborstel () (zie Afb. ). Verwijder eventuele verontreinigingen aan de afdekking en aan de reinigingsvoet.
Reinig de afsluitkap onder stromend water (zie Afb. ). Afb. – Afsluitkap reinigen Reinig ook het EPA--filter onder lauw stromend water (zie Afb. ). Laat het EPA--filter minstens uur volledig drogen. Plaats het droge filter weer in de afsluitkap. Sluit het vuilwaterreservoir met de afsluitkap en plaats het reser- voir terug zoals beschreven in het hoofdstuk “..
Reinig de vuilwaterleiding naar de reinigingsvoet met de meegeleverde reinigingsborstel (zie Afb. ). Afb. – Leiding reinigen 9. Stofzuiger voorbereiden 9.1. Stofzuiger in elkaar zett en Houd de motoreenheid stevig vast en druk op de ontgrendelingsknop voor de motoreenheid () om de motoreenheid los te maken.
Bevestig de gewenste accessoire ofwel direct op de aanzuigopening van het stofreservoir of gebruik de zuigbuis als verlengstuk. Afb. – Accessoire selecteren Zuigmond Toepassing Universele vloerzuigmond • Kortpolig tapijt en gladde vloeren • Harde vloeren en parketvloeren We raden hier het gebruik van de zuigbuis aan voor een beter gebruik als vloerstofzuiger.
Druk op de toets om het apparaat uit te schakelen. 11. Stofzuiger reinigen De stofzuiger is uitgerust met een MIF-filter. Reinig dit filter regelmatig om ervoor te zorgen dat het apparaat goed blijft werken. VOORZICHTIG! Gezondheidsrisico’s! Het inademen van stof kan schadelijk zijn voor de gezondheid en allergische reacties veroor- zaken.
11.2. Stofreservoir en stoff ilter reinigen Afb. – Stofreservoir en stoffilter reinigen Druk op de ontgrendelingsknop op het stofreservoir en klap het omlaag. Trek het filterinzetstuk uit het stofreservoir om het stofreservoir te legen. Reinig het stofreservoir met een vochtige doek (zie Afb. ). Reinig het MIF- en het EPA--filter met de reinigingsborstel;...
Page 102
11.4.1. Universele vloerzuigmond Afb. – Universele vloerzuigmond Draai de universele vloerzuigmond om. Schuif de ontgrendelingsknop aan de onderkant van de vloerzuigmond omhoog om de zijelement te verwijderen. Til de borstelrol aan de rechterkant op en haal de borstelrol schuin eruit. Verwijder bijv.
Til de borstelrol aan de rechterkant op en haal de borstelrol schuin eruit. Verwijder bijv. haren of vezels en andere verontreinigingen van de borstelrol. Plaats de borstelrol met de linkerkant eerst in de dierhaarborstel. Let op de correcte posi- tie. Vergrendel de dierhaarborstel door het vergrendelingsdeksel weer te plaatsen en links- om vast te draaien.
13. Het apparaat opbergen/vervoeren Verwijder de netadapter uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. Leeg het schoonwaterreservoir () en het vuilwaterreservoir (). Reinig het apparaat en de microvezelrol () zoals eerder beschreven. Zet het apparaat in de opbergstation om eventuele lekkende vloeistofrestanten op te vangen.
Plaats nooit accessoires in de accessoirestandaard als de motoreenheid nog aangesloten 14. Reserveonderdelen Ga voor het nabestellen van reserveonderdelen naar onze MEDION Serviceshop op https://www.medion.com/medionserviceshop. Daar vindt u alle juiste informatie over uw product. 15. Problemen oplossen Ga bij een storing in het apparaat eerst na of u het probleem aan de hand van het onder- staande overzicht zelf kunt oplossen.
Page 106
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Het zuigvermogen Het vuilwaterreservoir is Verwijder het vuilwaterreservoir neemt af vol. en maak het leeg. De microvezelrol, de af- Controleer of alle onderdelen dekking van de microve- correct zijn geplaatst. zelrol en/of het vuilwa- terreservoir zijn niet goed geplaatst.
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen De indicatie van het Het vuilwaterreservoir is Leeg het vuilwaterreservoir en/ vuilwaterreservoir vol of de zuigleiding is of reinig de zuigleiding. knippert. verstopt. De indicatie van het Het schoonwaterreservoir Vul het schoonwaterreservoir verswaterreservoir is leeg. vóór het gebruik.
17. Technische gegevens Accureiniger voor harde vloeren Naam of handelsmerk van de leverancier: MEDION Adres van de leverancier: MEDION AG Am Zehnthof Essen DUITSLAND Modelaanduiding: MD Ingangsspanning opladen , V , A Uitgangsvermogen max. watt Bedrijfsduur ( % opgeladen) Reiniger voor harde vloeren: ca.
Page 109
mAh (nominale waarde) Bedrijfstemperatuur °C - °C Opslagtemperatuur max. °C Netadapter Fabrikant E-TEK Electronics Manufactory Co., Ltd. Importeur: MEDION AG Am Zehnthof Essen DUITSLAND Modeltype ZDMEU Ingangsspanning/stroom/ - V~, / Hz, , A voedingsfrequentie Uitgangsspanning/stroom ,...
18. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat het product overeenkomt met de volgende Eu- ropese eisen: • EMC-richtlijn //EU • Laagspanningsrichtlijn //EU • Ecodesignrichtlijn //EG • Ecodesignrichtlijn / • RoHS-richtlijn //EU. 19. Service-informatie Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan contact op met onze klantenservice.
Page 111
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact...
Page 113
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ........115 1.1. Explicación de los símbolos ..............115 Uso conforme a lo previsto ................115 Indicaciones de seguridad ................116 3.1. Alimentación eléctrica ................116 3.2. Manipulación de las baterías ..............118 3.3. Uso seguro del aparato ................119 3.4.
1. Información acerca ¡AVISO! de este manual de ins- Respete las indicaciones para evitar daños materiales. trucciones Indicaciones sobre el ensam- Muchas gracias por haber elegido blaje o el funcionamiento nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea Respete las indicaciones del atentamente las indicaciones de seguridad manual de instrucciones.
Tenga en cuenta toda la información con- Los niños no deben jugar tenida en este manual de instrucciones, con el aparato. especialmente, las indicaciones de segu- ridad. Cualquier otro uso se considerará La limpieza y el manteni- contrario al uso previsto y puede provo- miento por parte del usuario car daños materiales o personales.
Page 117
encuentre cercana al lugar alimentación o el cable del de instalación. La tensión de adaptador presentan daños alimentación local debe co- visibles o si el aparato se ha rresponderse con los datos caído. técnicos del aparato. Antes de ponerlo en marcha Es necesario poder acceder por primera vez y después libremente a la toma de...
tador de alimentación ale- 3.2. Manipulación de las ba- jado de lavabos, fregaderos terías u objetos similares. No ex- La limpiadora de suelos duros ponga el aparato a gotas ni está equipada con una batería salpicaduras de agua. de iones de litio integrada y re- No toque nunca el cable del cargable, que se puede cargar adaptador de alimentación...
No exponga la batería a La batería está montada de temperaturas superiores a forma fija y no debe ser sus- los °C: tituida por el propio usuario. – No tire el aparato con la Evite el polvo, el calor y la batería al fuego.
– sustancias peligrosas para Evite tocar piezas móviles. la salud, como ácidos y le- Mantenga el pelo, la ropa, jía o polvo de amianto, los objetos, las manos y – productos químicos, yeso, otras partes del cuerpo polvo de piedra, cemento alejados del rodillo de mi- o materiales similares, crofibra durante el funciona-...
Page 121
Utilice el aparato únicamen- para evitar ensuciar los sue- te con agua del grifo limpia los. o con agua destilada. No coloque el cargador cer- No utilice agua caliente o ca de fuentes de calor (como hirviendo para llenar el de- calefacciones u hornos).
4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Las láminas de embalaje pueden tragarse o utilizarse de forma inadecuada con el consiguien- te peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje, p. ej., láminas o bolsas de plástico, alejado de los ni- ños.
5. Vista general del aparato Fig. – Vista general del aparato . Asidero del depósito de agua sucia . Botón : encendido/apagado del . Depósito de agua sucia aparato . Cubierta del rodillo de microfibra . Botón : Selección del modo de fun- .
Page 124
Fig. – Pantalla . Modo AUTO . Depósito de agua limpia vacío . Modo MAX . Indicador del estado de carga . Modo de aspiración . Fallo en el rodillo de microfibra . Modo de secado con aire . Mensaje de fallo .
Page 125
Fig. – Soporte mural . Base de estacionamiento/cargador . Cepillo para pelo de mascotas . Adaptador de alimentación . Recambio de rodillo de microfibra . Depósito para el polvo . Filtro de recambio para depósito de agua sucia . Soporte para guardar los accesorios .
6. Antes del primer uso Retire todos los materiales de embalaje. 6.1. Colocación del cargador Coloque el cargador junto a una pared sobre una base lisa y evite la radiación solar direc- Coloque la bandeja de goteo (a) en el cargador. Inserte el conector hueco del adaptador de alimentación suministrado en el conector hembra (b) situado en la par- te trasera del cargador ((véase Fig.
6.3. Carga de la batería ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El desbordamiento de agua en el depósito de agua limpia () puede dañar el aparato y el mobiliario. Vacíe siempre el depósito de agua limpia antes de cargar la batería. Coloque la limpiadora de suelos duros en la base de estacionamiento/el cargador () cerca de una toma de corriente doméstica.
Abra el tapón de la parte trasera del depósito de agua limpia. Llene el depósito de agua limpia con agua corriente limpia. No utilice agua caliente o hirviendo para llenar el depósito de agua limpia. (véase Fig. ) Puede añadir al agua un limpiador de suelos no espumoso disponible en el mercado (en una proporción máxima de :).
Limpie el suelo moviendo la limpiadora de suelos duros de un lado a otro, de forma simi- lar a como se usa una aspiradora, hasta que el suelo quede limpio. Tenga cuidado de no humedecer demasiado la superficie del suelo, especialmente cuan- do limpie madera y otras superficies delicadas.
En la pantalla se muestra la indicación , el rodillo de microfibra comienza a girar y va empapándose repetidamente al tiempo que se aspira el agua. Tras la autolimpieza, la limpiadora de suelos duros inicia el proceso de secado del rodillo de microfibra.
Vacíe el depósito de agua sucia sobre un lavabo y aclárelo con agua limpia (véase Fig. ). Vuelva a colocar el tapón en el depósito de agua sucia. Fig. – Vaciado del depósito de agua Introduzca el depósito de agua sucia ligeramente inclinado en la ranura de la parte frontal del aparato y presione el depósito de agua sucia hasta que encaje de forma audible y quede firmemente asentado (véase Fig.
Tire de la lengüeta de bloqueo del rodillo de microfibra hacia la iz- quierda y extraiga el rodillo de microfibra (véase Fig. ). Fig. – Retirada del rollo de micro- fibra Limpie el rodillo de microfibra bajo un chorro de agua corriente. En caso necesario, utilice también el cepillo de limpieza suministrado () (véase Fig.
Saque el filtro EPA hacia arriba del tapón del depósito de agua sucia (véase Fig. ). Fig. – Extracción del filtro Limpie el tapón con agua corriente (véase Fig. ). Fig. – Limpieza del tapón Limpie también el filtro EPA bajo un chorro de agua tibia (véa- se Fig.
Limpie el tubo de agua sucia hasta el pie de limpieza con el cepillo de limpieza suminis- trado (véase Fig. ). Fig. – Limpieza del tubo 9. Preparación de la aspiradora 9.1. Montaje de la aspiradora Sujete firmemente la unidad del motor y pulse el botón de desbloqueo de la unidad del motor () para soltarla.
Fije el accesorio deseado directamente a la abertura de aspiración del depósito para el polvo o utilice el tubo de aspiración como prolongación. Fig. – Selección de los accesorios Boquilla de aspiración Aplicación Boquilla universal para suelo • Moquetas de pelo corto y suelos lisos •...
11. Limpieza de la aspiradora La aspiradora está equipada con un filtro MIF. Para asegurar un funcionamiento sin proble- mas, límpielo con frecuencia. ¡ATENCIÓN! ¡Daños para la salud! La inhalación del polvo puede ser perjudicial para la salud o producir reacciones alérgicas. ¡No utilice la aspiradora sin filtro o con un filtro dañado! El polvo aspirado podría salir al aire ambiente.
11.2. Limpieza del depósito para el polvo y del fi ltro de polvo Fig. – Limpieza del depósito para el polvo y del filtro de polvo Pulse el botón de desbloqueo del depósito para el polvo y abátalo hacia abajo. Extraiga el elemento de filtro del depósito para el polvo para vaciar el depósito.
Page 138
11.4.1. Boquilla universal para suelo Fig. – Boquilla universal para suelo Gire la boquilla universal para suelo. Deslice hacia arriba el botón de desbloqueo situado en la parte inferior de la boquilla de suelo para poder extraer la barra lateral. Levante el rodillo del cepillo por el lado derecho y extráigalo inclinado.
agujas del reloj, p. ej., con una moneda. Levante el rodillo del cepillo por el lado derecho y extráigalo inclinado. Retire la suciedad del rodillo del cepillo, p. ej., pelos o hilos. Introduzca el rodillo del cepillo en el cepillo para pelo de mascotas con el lado izquierdo primero.
13. Almacenamiento/transporte del aparato Si no va a utilizar el aparato, extraiga el adaptador de red de la toma de corriente. Vacíe el depósito de agua limpia () y el de agua sucia (). Limpie el aparato y el rodillo de microfibra () como se ha descrito anteriormente. Coloque el aparato en la base de estacionamiento para recoger el líquido residual que pueda salir.
14. Piezas de repuesto Si desea pedir posteriormente piezas de repuesto, visite nuestra MEDIONServiceshop en https://www.medion.com/medionserviceshop. Allí encontrará toda la información necesaria sobre su producto. 15. Solución de fallos Si se produce una avería en el aparato, compruebe primero si puede solucionar el problema con ayuda del siguiente resumen.
Page 142
Problema Posible causa Solución La potencia de aspi- El depósito de agua sucia Retire el depósito de agua sucia ración disminuye está lleno. y vacíelo. El rodillo de microfibra, la Compruebe que todos los com- cubierta del rodillo de mi- ponentes se han insertado co- crofibra y/o el depósito de rrectamente.
Problema Posible causa Solución La batería no se El adaptador de alimenta- Asegúrese de que el conector carga. ción no está correctamen- hueco está correctamente inser- te conectado al conector tado en el conector hembra. hembra El conector del adaptador Asegúrese de que el conector de alimentación no está...
17. Datos técnicos Limpiadora sin cable para suelos duros Nombre o marca comercial del proveedor: MEDION Dirección del proveedor: MEDION AG Am Zehnthof Essen ALEMANIA Identificación del modelo: MD ...
Page 145
Limpiadora sin cable para suelos duros Peso del cargador , kg Batería Fabricante BYD Company Ltd. Importador: MEDION AG Am Zehnthof Essen ALEMANIA Modelo Z-SP Tipo Bloque de batería de iones de litio Celdas Duración de carga (- %) aprox.
, W (solo para el adaptador de alimentación) 18. Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que el producto cumple los requisitos de las siguientes normativas europeas: • Directiva //UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva //UE sobre baja tensión •...
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autori- zación por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devoluciones.
Page 149
Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........151 1.1. Spiegazione dei simboli ................151 Utilizzo conforme ..................151 Indicazioni di sicurezza ................152 3.1. Alimentazione elettrica ................152 3.2. Utilizzo delle batterie ricaricabili .............. 154 3.3. Utilizzo dell’apparecchio in sicurezza ............155 3.4.
1. Informazioni relative Osservare le indicazioni conte- nute nelle istruzioni per l’uso! alle presenti istruzioni per l’uso Classe di protezione II – Isola- Grazie per aver scelto il nostro pro- mento protettivo dotto. Ci auguriamo che sia soddi- sfatto dell’apparecchio. IPX...
I bambini non riconoscono i 3. Indicazioni di sicurez- pericoli associati all’utilizzo degli elettrodomestici. Pre- IMPORTANTI ISTRUZIONI DI stare particolare attenzione SICUREZZA: LEGGERLE ATTEN- quando si utilizza l’apparec- TAMENTE E CONSERVARLE PER chio in presenza di bambini. OGNI FUTURA CONSULTAZIO- Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione elet- AVVERTENZA!
Page 153
La presa elettrica deve esse- che l’apparecchio e il cavo re liberamente accessibile dell’alimentatore non siano per consentire di scollegare danneggiati. rapidamente l’apparecchio Srotolare completamente il dalla rete elettrica in caso di cavo dell’alimentatore. emergenza. Non piegare o schiacciare il Estrarre l’alimentatore dalla cavo dell’alimentatore.
Non immergere mai l’appa- improprio, le batterie possono recchio o l’alimentatore in perdere liquidi, surriscaldarsi, acqua o altri liquidi. bruciare e persino esplodere, causando danni all’apparec- Non collocare recipienti con- chio e alla salute delle persone. tenenti liquidi, come ad es. Osservare le seguenti indica- un vaso, sopra all’alimenta- zioni:...
– Non collocare fiamme Non utilizzare o conservare libere, ad es. candele acce- l’apparecchio a una tempe- se, sull’apparecchio o nelle ratura inferiore a °C e supe- sue immediate vicinanze. riore a °C. Non utilizzare o conservare AVVISO! l’alimentatore a una tempe- Possibili danni mate- ratura inferiore a ...
– sostanze pericolose per la Evitare il contatto con parti salute, ad esempio acidi e in movimento. alcali o polvere di amianto, Tenere capelli, vestiti, og- – prodotti chimici, gesso, getti, mani e altre parti del polvere di pietra, cemento corpo lontano dal rullo in o simili, microfibra durante il funzio-...
Page 157
Utilizzare l’apparecchio Pulire il serbatoio dell’acqua esclusivamente con acqua di sporca dopo ogni uso per rubinetto pulita oppure con evitare di sporcare i pavi- acqua distillata. menti. Non usare acqua calda o Non posizionare la base di bollente per riempire il ser- carica nelle vicinanze di fonti batoio dell’acqua pulita.
4. Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Le pellicole utilizzate per l’imballaggio possono essere inghiottite o utilizzate in modo impro- prio con conseguente rischio di soffocamento! Tenere il materiale utilizzato per l’imballaggio, ad es. pellicole o sacchetti di plastica, fuori dalla portata dei bambini.
5. Panoramica dell’apparecchio Fig. – Panoramica dell’apparecchio . Serbatoio dell’acqua sporca . Tasto : Accensione/spegnimento . Copertura del rullo in microfibra dell’apparecchio . Rullo in microfibra . Tasto : Selezione della modalità . Impugnatura del rullo in microfibra operativa .
Page 160
Fig. – Display . Modalità AUTO . Serbatoio dell’acqua pulita vuoto . Modalità MAX . Indicatore dello stato di carica . Modalità aspirazione . Guasto del rullo in microfibra . Modalità di asciugatura ad aria . Messaggio d’errore . LED batteria .
Page 161
Fig. – Supporto a parete . Base di appoggio/carica . Spazzola per peli di animali . Alimentatore . Rullo in microfibra di ricambio . Contenitore della polvere . Filtro di ricambio per il serbatoio dell’acqua sporca . Supporto per riporre gli accessori .
6. Prima del primo utilizzo Rimuovere tutto il materiale di imballaggio. 6.1. Posizionamento della base di carica Posizionare la base di carica in prossimità di una parete con fondo uniforme, al riparo dal- la luce solare diretta. Posizionare la vaschetta di sgocciolamento (a) nella base di carica.
6.3. Carica della batt eria AVVISO! Possibili danni materiali! L’eventuale acqua che fuoriesce dal serbatoio dell’acqua pulita () può danneggiare l’appa- recchio e gli arredi. Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua pulita prima di caricare la batteria. Collocare la lavapavimenti nella base di appoggio/carica () vicino a una presa di corren- Assicurarsi che i contatti di carica si inseriscano nella presa di carica della lavapavimenti.
Aprire il tappo sul retro del serbatoio dell’acqua pulita. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con acqua del rubi- netto pulita. Non usare acqua calda o bollente per riempire il serbatoio dell’acqua pulita. (vedere Fig. ) È possibile aggiungere all’acqua pulita un detergente per pa- vimenti non schiumogeno disponibile in commercio (con un rapporto detergente/acqua max.
Fare attenzione a non inumidire eccessivamente la superficie del pavimento, specialmen- te durante la pulizia del legno e di altre superfici delicate. Se necessario, premere il tasto per passare alla modalità massima. Il simbolo accende. Premere nuovamente il tasto per avviare la funzione di aspirazione: con il rullo in mi- crofibra viene raccolto e aspirato solo il liquido.
Dopo l’autopulizia, la lavapavimenti avvia il processo di asciugatura del rullo in microfi- bra. Il simbolo si accende sul display. Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua sporca dopo l’autopulizia. Pulire il coperchio del rullo in microfibra (). Rimuovere eventuali residui di acqua dalla vaschetta di sgocciolamento o dalla base di appoggio/carica.
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca in un lavandino e lavarlo con acqua pulita (vedere Fig. ). Inserire nuovamente il tappo sul serbatoio dell’acqua sporca. Fig. – Svuotamento del serbatoio dell’ac- Tenendo il serbatoio dell’acqua sporca leggermente incli- nato, inserirlo nella rientranza sul retro dell’apparecchio, quindi premerlo in sede finché...
Tirare la linguetta di bloccaggio del rullo in microfibra verso sinistra e rimuovere il rullo in microfibra (vedere Fig. ). Fig. – Rimo- zione del rullo in microfibra Pulire il rullo in microfibra sotto l’acqua corrente. Se necessario, utiliz- zare anche la spazzola di pulizia () in dotazione (vedere Fig.
Tirare il filtro EPA verso l’alto per estrarlo dal tappo del serbato- io dell’acqua sporca (vedere Fig. ). Fig. – Rimozione del filtro Lavare il tappo sotto l’acqua corrente (vedere Fig. ). Fig. – Pulizia del tappo Pulire anche il filtro EPA ...
Pulire il tubo dell’acqua sporca fino all’unità di pulizia con la spazzola di pulizia in dotazio- ne (vedere Fig. ). Fig. – Pulizia del tubo 9. Preparazione dell’aspirapolvere 9.1. Montaggio dell’aspirapolvere Tenere saldamente l’unità motore e premere il tasto di sblocco dell’unità...
Inserire l’accessorio desiderato direttamente sull’apertura di aspirazione del contenitore della polvere oppure utilizzare il tubo di aspirazione come prolunga. Fig. – Scelta degli accessori Bocchetta di aspirazione Utilizzo Bocchetta universale per pavi- • Tappeti a pelo corto e pavimenti lisci menti •...
Per spegnere l’apparecchio premere il tasto 11. Pulizia dell’aspirapolvere L’aspirapolvere è dotato di un filtro MIF. Pulire regolarmente il filtro per garantire il funziona- mento corretto dell’apparecchio. ATTENZIONE! Pericolo di danni alla salute! L’inalazione della polvere può causare danni alla salute o allergie. Non utilizzare l’aspirapolvere senza il filtro o con un filtro danneggiato! La polvere aspira- ta può...
11.2. Pulizia del fi ltro per la polvere e del contenitore della polvere Fig. – Pulizia del filtro per la polvere e del contenitore della polvere Premere il tasto di sblocco del contenitore della polvere per abbassarlo. Estrarre l’inserto del filtro dal contenitore della polvere per svuotare il contenitore della polvere.
Page 174
11.4.1. Bocchett a universale per pavimenti Fig. – Bocchetta universale per pavimenti Ruotare la bocchetta universale per pavimenti. Far scorrere verso l’alto il tasto di sblocco sul lato inferiore della bocchetta per pavimenti per rimuovere la barra laterale. Sollevare il rullo della spazzola dal lato destro e sfilarlo tenendolo inclinato. Liberare il rullo della spazzola da capelli, fili o altre impurità.
Sollevare il rullo della spazzola dal lato destro e sfilarlo tenendolo inclinato. Liberare il rullo della spazzola da capelli, fili o altre impurità. Inserire nella spazzola per peli di animali prima il lato sinistro del rullo della spazzola. Assi- curarsi del corretto posizionamento. Per bloccare la spazzola per peli di animali, riapplicare il coperchio di chiusura e fissarlo ruotandolo in senso antiorario.
13. Conservazione/trasporto dell’apparecchio Quando l’apparecchio non viene utilizzato, scollegare l’alimentatore dalla presa elettrica. Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita () e il serbatoio dell’acqua sporca (). Pulire l’apparecchio e il rullo in microfibra () come descritto in precedenza. Posizionare l’apparecchio sulla base di appoggio per raccogliere l’eventuale liquido resi- duo che potrebbe fuoriuscire.
Non collocare mai gli accessori nel supporto per accessori se l’unità motore è ancora col- legata. 14. Ricambi Per ordinare i ricambi, visitare il MEDION Service Shop all’indirizzo https://www.medion.com/medionserviceshop dove sono disponibili tutte le informazioni rilevanti sul prodotto acquistato. 15. Risoluzione dei problemi In caso di anomalie dell’apparecchio, verificare per prima cosa se sia possibile risolvere il pro-...
Page 178
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi La potenza di aspira- Il serbatoio dell’acqua Rimuovere il serbatoio dell’ac- zione diminuisce. sporca è pieno. qua sporca e svuotarlo. Il rullo in microfibra, la Verificare che tutti i componenti copertura del rullo in siano stati inseriti correttamente.
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi La batteria non si L’alimentatore non è col- Assicurarsi che il connettore carica. legato correttamente alla cavo sia inserito correttamente presa di collegamento. nella presa di collegamento. La spina dell’alimentatore Assicurarsi che la spina sia inse- non è...
17. Dati tecnici Lavapavimenti a batteria Nome o marchio commerciale del MEDION fornitore: Indirizzo del fornitore: MEDION AG Am Zehnthof Essen GERMANIA Modello: MD Tensione di ingresso (carica) ,...
Page 181
Batteria ricaricabile Produttore BYD Company Ltd. Importatore: MEDION AG Am Zehnthof Essen GERMANIA Modello Z-SP Tipo Pacco batterie agli ioni di litio Celle Tempo di carica (-%) ca. ore Tensione di uscita/tipo di corrente , V Potenza ,...
Alimentatore (solo per l’alimentatore) 18. Informazioni sulla conformità UE Con la presente, MEDION AG dichiara che il prodotto è conforme ai seguenti re- quisiti europei: • Direttiva EMC //UE • Direttiva Bassa tensione //UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile //CE •...
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’au- torizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
Page 185
Contents Information about this user manual .............187 1.1. Explanation of symbols ................187 Proper use ....................187 Safety instructions ..................188 3.1. Power supply ..................188 3.2. Handling the rechargeable batteries ............190 3.3. Using the appliance safely................191 3.4. Using the appliance correctly ..............192 Package contents ..................193 Appliance overview ..................
1. Information about this Notes regarding assembly or operation user manual Thank you for choosing our product. Follow the instructions in the We hope you enjoy using this appli- user manual! ance. Please read the safety instructions and the user manual carefully before using Protection class II –...
appliances. Please be par- 3. Safety instructions ticularly careful while using IMPORTANT SAFETY INSTRUC- the appliance if there are TIONS – READ CAREFULLY AND children nearby. KEEP FOR FUTURE REFERENCE! Children younger than WARNING! must be kept away from the Risk of injury! appliance and the mains Risk of injury due to improper...
Page 189
– after each charging pro- Do not, under any circum- cess stances, make any unauthor- ised modifications to the – before each cleaning appliance or try to open a – during thunderstorms component and/or repair it – when the appliance is left yourself.
Operate the appliance and necessary, rinse the affected the mains adapter indoors areas with plenty of clean only. water and consult a doctor immediately. Do not expose the appli- ance to extreme conditions. WARNING! Avoid: Risk of explosion! – high humidity or wet con- There is a risk of explosion if ditions the battery is used incorrectly.
Prevent the appliance from Do not pick up the following toppling over or falling substances with the appli- (e.g. when not in use or ance: when cleaning stairs). – explosive or flammable The battery is permanently substances, e.g. flour or installed and must not be coal dust, toner dust (laser replaced by the user.
Do not operate the appli- CAUTION! ance without water in the Risk of injury! fresh water tank. Touching moving parts can re- Only use the appliance with sult in bruising. clean tap water or distilled Do not touch the moving water.
Do not place the charging 4. Package contents station near sources of heat DANGER! (e.g. heater, oven). Risk of choking and suffocation! Always use the vacuum Packaging film can be swallowed or used cleaner with the filters and improperly, creating a risk of choking and suffocation.
5. Appliance overview Fig. – Appliance overview . Recessed grip for dirty water tank . button: Switch the appliance on/ . Dirty water tank . Microfibre roller cover . button: Operating mode selection . Microfibre roller . button: Self-cleaning .
Page 195
Fig. – Display . AUTO mode . Fresh water tank empty . MAX mode . Charge level indicator . Suction mode . Fault on the microfibre roller . Air drying mode . Error message . Battery LED . Self-cleaning active .
Page 196
Fig. – Wall bracket . Storage/charging station . -in- brush nozzle . Mains adapter . Animal hair brush . Dust container . Replacement microfibre roller . Storage stand for the accessories . Spare filter for dirty water tank . Universal floor nozzle .
6. Before using the appliance for the fi rst time Remove all packaging materials. 6.1. Sett ing up the charging station Position the charging station on a wall with a level surface and avoid direct sunlight. Place the drip tray (a) in the charging station. Insert the coaxial power connector of the mains adapter supplied into the connection socket (b) on the back of the charging station ((see Fig.
6.3. Charging the batt ery NOTICE! Possible material damage! Water overflowing from the fresh water tank () can damage the appliance and fixtures. Always empty the fresh water tank before charging the battery. Place the hard floor cleaner in the storage/charging station () near a domestic power socket.
Open the cap on the back of the fresh water tank. Fill the fresh water tank with clean tap water. Do not use hot or boiling water to fill the fresh water tank. (see Fig. ) You can add commercially available, non-foaming floor cleaning agent to the fresh water (in the ratio cleaner/water max.
Be careful not to wet the floor surface too much, especially when cleaning wood and oth- er delicate floor surfaces. Press the button to switch to maximum mode as required. The symbol lights up. Press the button button again to start the suction function; only liquid is picked up and suctioned off with the microfibre roller as part of this process.
Clean the cover of the microfibre roller (). Remove any water residue from the drip tray or the storage/charging station. The hard floor cleaner is ready for use again. 8.2. Emptying/cleaning the dirty water tank appears as soon as the dirty water tank is full and needs to be emptied. Empty the dirty water tank after each use: Hold the recessed grip of the dirty water tank () and press the dirty water tank release button () downwards.
Empty the dirty water tank over a sink and rinse it out with clean water (see Fig. ). Push the cap straight back onto the dirty water tank. Fig. – Emptying the water tank Insert the dirty water tank into the recess on the front of the appliance at a slight angle and press on the dirty water tank until you hear it click into place and it is seated secure- ly (see Fig.
Pull the locking tab on the microfibre roller to the left and remove the microfibre roller (see Fig. ). Fig. – Remov- ing the microfibre roller Clean the microfibre roller under running water. If necessary, also use the cleaning brush supplied () (see Fig. ). Remove any dirt from the cover and the cleaning foot.
Pull the EPA filter upwards and remove from the dirty water tank cap (see Fig. ). Fig. – Removing the filter Clean the cap under running water (see Fig. ). Fig. – Cleaning the Also clean the EPA filter under lukewarm running water (see Fig.
Clean the dirty water pipe to the cleaning foot using the cleaning brush supplied (see Fig. ). Fig. – Cleaning the lines 9. Preparing the vacuum cleaner 9.1. Assembling the vacuum cleaner Hold the motor unit firmly and press the release button for the motor unit () to release the motor unit.
Either attach the desired accessory directly to the intake opening of the dust container or use the suction pipe as an extension. Fig. – Selecting accessories Suction nozzle Application Universal floor nozzle • Short pile carpet and smooth floors •...
11. Cleaning the vacuum cleaner The vacuum cleaner has an MIF filter. Clean this regularly to ensure fault-free operation. CAUTION! Harmful to health! If you inhale the dust, this can be hazardous to health or trigger allergies. Do not operate the vacuum cleaner with a damaged filter or without a filter! Vacuumed dust can get into the air in the room.
11.2. Cleaning the dust container and dust fi lter Fig. – Cleaning the dust container and dust filter Press the release button on the dust container and fold it down. Pull the filter insert out of the dust container to empty the dust container. Clean the dust container with a damp cloth (see Fig.
Page 209
11.4.1. Universal fl oor nozzle Fig. – Universal floor nozzle Turn the universal floor nozzle around. Slide the release button on the underside of the floor nozzle upwards to remove the side bar. Lift the brush roller on the right-hand side and remove the brush roller at an angle. Remove any hair, threads or other impurities from the brush roller.
Remove any hair, threads or other impurities from the brush roller. Insert the brush roller into the pet hair brush with the left-hand side first. Ensure that it is fitted correctly. Lock the pet hair brush by replacing the locking cover and tightening it anti-clockwise. If the brush roller is very dirty, you can also wash it under lukewarm running water.
13. Storing/transporting the appliance When you are not using the appliance, unplug the mains adapter. Empty the fresh water tank () and the dirty water tank (). Clean the appliance and the microfibre roller () as previously described. Place the appliance in the storage station to collect any residual liquid that may leak out. Place the microfibre roller in the compartment of the storage station to allow it to dry properly and to prevent mould from forming.
Never place accessories in the accessory stand if the motor unit is still connected. 14. Spare parts Please visit our MEDIONserviceshop at https://www.medion.com/medionserviceshop to or- der any spare parts you need. You will be able to find out all the details about your specific product while you’re there.
Page 213
Problem Possible cause Troubleshooting The suction power The dirty water tank is full. Remove the dirty water tank and decreases empty it. The microfibre roller, the Check that all components have cover of the microfibre been inserted correctly. roller and/or the dirty wa- ter tank are not inserted properly.
Problem Possible cause Troubleshooting The dirty water tank The dirty water tank is Empty the dirty water tank and/ indicator flashes. full or the suction line is or clean the suction line. blocked. The fresh water tank The fresh water tank is Fill the fresh water tank before indicator flashes.
17. Technical specifi cations Cordless hard floor cleaner Supplier’s name or trademark: MEDION Supplier’s address: MEDION AG Am Zehnthof Essen GERMANY Model identifier: MD Input voltage when charging . V . A Output power Max. watt Operating time (at % charge)
Page 216
Operating temperature °C to °C Storage temperature Max. °C Mains adapter Manufacturer E-TEK Electronics Manufactory Co., Ltd. Importer: MEDION AG Am Zehnthof Essen GERMANY Model name ZDMEU Input voltage / current / – V~, / Hz, . A...
18. EU declaration of conformity MEDION AG hereby declares that the product conforms to the following Europe- an requirements: • EMC Directive //EU • Low Voltage Directive //EU • Ecodesign Directive //EC • Ecodesign Regulation / • RoHS Directive //EU.
These operating instructions are protected by copyright. Mechanical, electronic and any other forms of reproduction are prohibited without the writ- ten permission of the manufacturer. Copyright is owned by the company: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany Please note that you cannot use the address above for returns. Please always contact our Cus-...
Need help?
Do you have a question about the H30 and is the answer not in the manual?
Questions and answers