CONTENT English p. 3 Nederlands p. 8 Deutsch p. 13 Français p. 18 Español p. 23 Svenska p. 28 Italiano p. 33 Polski p. 38 Explanation WEE logo p. 43...
ANC (at 50% volume) ANC dB level -32dB 50-1khz Charging time case 2 hour Charging time earbuds 2 hour Battery capacity case 500 mAh Battery capacity earbuds 45 mAh Mic function Pick up function BT version BT pairing name Urban Vitamin Lakewood...
Page 4
Urban Vitamin Lakewood earbuds. To put the earbuds back into “Bluetooth pairing on” mode (for instance, if you want to connect them to a different device), disconnect them from the current device in its Bluetooth menu. The Urban Vitamin Lakewood earbuds will then return to “Bluetooth pairing on” mode.
Page 5
FUNCTIONS You can operate the earbuds with the touch function on the earbuds. Please check below instructions. Power on Open the charging case to automatically power on the earbuds while they are in the case. Manually: Long press power button for 3s to power on. Power off Return the earbuds into the charging case and close the lid to turn them off.
Page 6
CHARGING CASE LED STATUS RECOGNITION - Fast pairing airing: Green LED light blink 3 sec. - While charging: Red light stays on. - When charging is completed: Green light keeps on. - Closing the charging case while using 1 earbud: Red light flashes once. - Closing the charging case while using 2 earbuds: Red light flashes twice.
Page 7
2. Keep the earbuds away from water, moisture, and extreme humidity. Using the headphones in wet conditions can cause malfunction or electrical shock. 3. Only use the cables provided with the earbuds. Using incompatible chargers/charging cables can cause overheating, explosion, or fire. 4.
6 uur zonder ANC/ 4,5 uur met ANC (bij 50% volume) ANC dB-niveau -32 dB 50-1khz Oplaadtijd koffer 2 uur Oplaadtijd oordopjes 2 uur Batterijcapaciteit behuizing 500 mAh Batterijcapaciteit oordopjes 45 mAh Functie microfoon Ophaalfunctie BT-versie BT koppelingsnaam Urban Vitamin Lakewood...
Page 9
Denk eraan: Als een eerder gekoppeld apparaat binnen bereik is, zal het automatisch opnieuw verbinding maken met de Urban Vitamin Lakewood oordopjes. Om de oordopjes weer in de “Bluetooth pairing on” modus te zetten (bijvoorbeeld als u ze met een ander apparaat wilt verbinden), ontkoppelt u ze van het huidige apparaat in het Bluetooth-menu.
Page 10
FUNCTIES U kunt de oordopjes bedienen met de aanraakfunctie op de oordopjes. Raadpleeg de onderstaande instructies. Inschakelen Open het oplaadetui om de oordopjes automatisch in te schakelen terwijl ze in het etui zitten. Handmatig: Houd de aan/uit-knop 3s lang ingedrukt om in te schakelen. Uitschakelen Plaats de oordopjes terug in het oplaadetui en sluit het deksel om ze uit te schakelen.
Page 11
OPLAADCASE LED-STATUSHERKENNING - Snel koppelen: Groen LED-lampje knippert 3 sec. - Tijdens het opladen: Rood lampje blijft branden. - Wanneer het opladen voltooid is: Het groene lampje blijft branden. - Sluit het laadetui terwijl u 1 oordopje gebruikt: Het rode lampje knippert één keer. - Sluit het laadetui terwijl u 2 oordopjes gebruikt: Het rode lampje knippert twee keer.
Page 12
3. Gebruik alleen de kabels die bij de oordopjes worden geleverd. Het gebruik van incompatibele opladers/oplaadkabels kan oververhitting, explosie of brand veroorzaken. 4. Laat de oordopjes niet gedurende langere tijd aangesloten op een oplader nadat ze volledig zijn opgeladen. Overmatig opladen kan de levensduur van de batterij verkorten en oververhitting veroorzaken.
6 Stunden ohne ANC/ 4,5 Stunden mit ANC (bei 50% Lautstärke) ANC dB-Pegel-32dB 50-1khz Ladezeit Gehäuse 2 Stunden Aufladezeit Ohrstöpsel 2 Stunde Batteriekapazität Gehäuse 500 mAh Akku-Kapazität Ohrstöpsel 45 mAh Mikrofon-Funktion Funktion zum Abholen BT-Version BT Paarungsname Urban Vitamin Lakewood...
Page 14
Die Ohrhörer koppeln sich automatisch miteinander, wenn sie eingeschaltet sind, und wechseln in den Kopplungsmodus, ohne dass eine Taste gedrückt werden muss. Schalten Sie einfach Bluetooth auf Ihrem Gerät ein und wählen Sie “Urban Vitamin Lakewood”, um die Ohrstöpsel zu verbinden.
Page 15
FUNKTIONEN Sie können die Ohrstöpsel mit der Touch-Funktion auf den Ohrstöpseln bedienen. Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen. Einschalten Öffnen Sie das Ladeetui, um die Ohrhörer automatisch einzuschalten, während sie einschalten, während sie sich im Etui befinden. Manuell: Drücken Sie die Power-Taste 3 Sekunden lang, um das Gerät einzuschalten.
Page 16
LADEKOFFER LED-STATUSERKENNUNG - Schnelles Pairing in der Luft: Grüne LED-Leuchte blinkt 3 Sekunden. - Während des Ladens: Das rote Licht bleibt an. - Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist: Das grüne Licht leuchtet weiter. - Schließen Sie die Ladeschale, während Sie 1 Ohrhörer verwenden: Das rote Licht blinkt einmal.
Page 17
4. Lassen Sie die Ohrhörer nicht für längere Zeit an einem Ladegerät angeschlossen, nachdem sie vollständig aufgeladen sind. Eine Überladung kann die Lebensdauer des Akkus verkürzen und eine Überhitzung verursachen. 5. Setzen Sie die Ohrstöpsel keinen extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus. Dies kann die Batterie oder andere Komponenten der Ohrhörer beschädigen.
Durée de chargement 2 heures Temps de charge des oreillettes 2 heures Capacité de la batterie 500 mAh Capacité de la batterie des oreillettes 45 mAh Fonction micro Fonction de ramassage Version BT Nom du jumelage BT Urban Vitamin Lakewood...
Page 19
Les écouteurs s’appairent automatiquement lorsqu’ils sont allumés et passent en mode d’appairage sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur un bouton. Il vous suffit d’ a ctiver le Bluetooth sur votre appareil et de sélectionner “Urban Vitamin Lakewood” pour connecter les oreillettes.
Page 20
FONCTIONS Vous pouvez utiliser les oreillettes à l’aide de la fonction tactile située sur les oreillettes. Veuillez consulter les instructions ci-dessous. Mise sous tension Ouvrez l’ é tui de chargement pour allumer automatiquement les écouteurs lorsqu’ils sont dans l’étui. dans l’étui. Manuellement : Appuyez longuement sur le bouton d’alimentation pendant 3 secondes pour allumer l’...
Page 21
RECONNAISSANCE DU STATUT LED DU BOÎTIER DE CHARGE - Mise à l’air rapide de l’appairage : Le voyant DEL vert clignote pendant 3 secondes. - Pendant la charge : Le voyant rouge reste allumé. - Lorsque la charge est terminée : Le voyant vert reste allumé. - Fermeture de l’étui de chargement pendant l’utilisation d’une oreillette : Le voyant rouge clignote une fois.
Page 22
4. Ne laissez pas les écouteurs branchés sur un chargeur pendant de longues périodes une fois qu’ils sont complètement chargés. La surcharge peut réduire la durée de vie de la batterie et provoquer une surchauffe. 5. N’exposez pas les écouteurs à des températures extrêmement élevées ou basses. Cela pourrait endommager la batterie ou d’...
Caso de tiempo de carga 2 horas Tiempo de carga auriculares 2 horas Capacidad de la batería 500 mAh Capacidad de la batería auriculares 45 mAh Función de micrófono sí Función de recogida sí Versión BT Nombre del emparejamiento BT Urban Vitamin Lakewood...
Page 24
Los auriculares se emparejarán entre sí automáticamente cuando estén encendidos y entrarán en modo de emparejamiento sin necesidad de pulsar ningún botón. Sólo tiene que activar el Bluetooth en su dispositivo y seleccionar “Urban Vitamin Lakewood” para conectar los auriculares.
Page 25
FUNCIONES Puede manejar los auriculares con la función táctil de los mismos. Por favor, consulte las siguientes instrucciones. Encendido Abra el estuche de carga para encender automáticamente los auriculares mientras están en el estuche. Manualmente: Pulse prolon gadamente el botón de encendido durante 3s para encender. Apagado Vuelva a colocar los auriculares en el estuche de carga y cierre la tapa para apagarlos.
Page 26
RECONOCIMIENTO DEL ESTADO LED DEL ESTUCHE DE CARGA - Aireación rápida del emparejamiento: La luz LED verde parpadea 3 seg. - Durante la carga: La luz roja permanece encendida. - Cuando la carga se ha completado: La luz verde se mantiene encendida. - Cierre el estuche de carga mientras utiliza 1 auricular: La luz roja parpadea una vez.
Page 27
4. No deje los auriculares conectados a un cargador durante periodos prolongados después de que estén completamente cargados. La sobrecarga puede reducir la duración de la batería y provocar un sobrecalentamiento. 5. No exponga los auriculares a temperaturas extremadamente altas o bajas. Esto puede dañar la pila u otros componentes de los auriculares.
6 timmar utan ANC/ 4,5 timmar med ANC (vid 50% volym) ANC dB-nivå -32dB 50-1khz Laddningstid fodral 2 timmar Laddningstid öronsnäckor 2 timmar Batterikapacitet i fodral 500 mAh Batterikapacitet öronsnäckor 45 mAh Mikrofonfunktion Plocka upp funktion BT-version BT parning namn Urban Vitamin Lakewood...
Page 29
Öronsnäckorna parkopplas automatiskt när de är påslagna och går in i parkopplingsläge utan att du behöver trycka på någon knapp. Slå bara på Bluetooth på din enhet och välj “Urban Vitamin Lakewood” för att ansluta öronsnäckorna. Tänk på detta: Om en tidigare parkopplad enhet är inom räckhåll kommer den automatiskt...
Page 30
FUNKTIONER Du kan använda öronsnäckorna med pekfunktionen på öronsnäckorna. Vänligen se instruktionerna nedan. Slå på strömmen Öppna laddningsfodralet för att automatiskt slå på öronsnäckorna medan de är i fodralet. Manuellt: Tryck länge på strömbrytaren i 3 sekunder för att slå på den. Stäng av strömmen Sätt tillbaka öronsnäckorna i laddningsfodralet och stäng locket för att stänga av dem.
Page 31
LADDNINGSFODRAL LED-STATUSIGENKÄNNING - Snabb parning av luftning: Grön LED-lampa blinkar 3 sekunder. - Under laddning: Den röda lampan lyser. - När laddningen är klar: Den gröna lampan lyser. - Stänger laddningsfodralet medan du använder 1 öronsnäcka: Den röda lampan blinkar en gång. - Stänger laddningsfodralet medan du använder 2 öronsnäckor: Röd lampa blinkar två...
Page 32
4. Lämna inte öronsnäckorna anslutna till en laddare under längre perioder efter att de är fulladdade. Överladdning kan minska batteriets livslängd och kan orsaka överhettning. 5. Utsätt inte öronsnäckorna för extremt höga eller låga temperaturer. Detta kan skada batteriet eller andra komponenter i öronsnäckorna.
Caso di tempo di ricarica 2 ore Tempo di ricarica degli auricolari 2 ore Capacità della batteria 500 mAh Capacità della batteria degli auricolari 45 mAh Funzione microfono sì Funzione pick up sì Versione BT Nome dell’ a bbinamento BT Urban Vitamin Lakewood...
Page 34
Gli auricolari si accoppiano automaticamente quando sono accesi ed entrano in modalità di accoppiamento senza dover premere alcun pulsante. Basta attivare il Bluetooth sul suo dispositivo e selezionare “Urban Vitamin Lakewood” per collegare gli auricolari. Tenga presente: Se un dispositivo precedentemente accoppiato si trova nel raggio d’azione, si ricon-...
Page 35
FUNZIONI Può utilizzare gli auricolari con la funzione touch sugli auricolari stessi. Consulti le istruzioni riportate di seguito. Accensione Apra la custodia di ricarica per accendere automaticamente gli auricolari mentre sono nella custodia. nella custodia. Manualmente: Prema a lungo il pulsante di accensione per 3 secondi per accenderlo.
Page 36
RICONOSCIMENTO DELLO STATO LED DELLA CUSTODIA DI RICARICA - Accoppiamento rapido dell’aria: La luce verde del LED lampeggia per 3 secondi. - Durante la carica: La luce rossa rimane accesa. - Quando la carica è completata: La luce verde rimane accesa. - Chiudere la custodia di ricarica mentre si utilizza 1 auricolare: La luce rossa lampeggia una volta.
Page 37
4. Non lasci gli auricolari collegati a un caricatore per periodi prolungati dopo che sono stati completamente caricati. Il sovraccarico può ridurre la durata della batteria e può causare un surriscaldamento. 5. Non esponga gli auricolari a temperature estremamente alte o basse. Ciò potrebbe danneggiare la batteria o altri componenti degli auricolari.
ANC (przy 50% głośności) Poziom ANC dB -32dB 50-1khz Czas ładowania etui 2 godziny Czas ładowania wkładek dousznych 2 godziny Pojemność baterii 500 mAh Pojemność baterii wkładek dousznych 45 mAh Funkcja mikrofonu Funkcja odbioru Wersja BT Nazwa parowania BT Urban Vitamin Lakewood...
Page 39
Proszę pamiętać: Jeśli wcześniej sparowane urządzenie znajduje się w zasięgu, automatycznie połączy się ponownie ze słuchawkami Urban Vitamin Lakewood. Aby przełączyć słuchawki z powrotem w tryb “Bluetooth pairing on” (na przykład, jeśli chcą Państwo podłączyć je do innego urządzenia), należy odłączyć je od bieżącego urządzenia w jego menu Bluetooth.
Page 40
FUNKCJE Mogą Państwo obsługiwać wkładki douszne za pomocą funkcji dotykowej na wkładkach dousznych. Proszę sprawdzić poniższe instrukcje. Włączanie Proszę otworzyć etui ładujące, aby automatycznie włączyć słuchawki, gdy są znajdują się w etui. Ręcznie: Proszę przytrzymać przycisk zasilania przez 3 sekundy, aby włączyć...
Page 41
ROZPOZNAWANIE STATUSU DIODY LED ETUI ŁADUJĄCEGO - Szybkie parowanie: Zielona dioda LED miga przez 3 sek. - Podczas ładowania: Czerwone światło pozostaje włączone. - Po zakończeniu ładowania: Zielone światło świeci się. - Zamykanie etui ładującego podczas używania 1 słuchawki dousznej: Czerwone światło mignie raz. - Zamykanie etui ładującego podczas korzystania z 2 wkładek dousznych: Czerwone światło mignie dwukrotnie.
Page 42
4. Nie należy pozostawiać słuchawek podłączonych do ładowarki przez dłuższy czas po ich całkowitym naładowaniu. Przeładowanie może skrócić żywotność baterii i spowodować jej przegrzanie. 5. Nie należy wystawiać słuchawek na działanie bardzo wysokich lub niskich temperatur. Może to spowodować uszkodzenie akumulatora lub innych elementów słuchawek. 6.
Explanation WEEE logo: English: The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the item should be disposed of separately from household waste. The item should be handed in for recycling in accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a marked item from household waste, you will help reduce the volume of waste sent to incinerators or land-fill and minimize any potential negative impact on human health and the environment.
Page 44
Recycling abgegeben werden. Indem Sie einen gekennzeichneten Gegenstand vom Hausmüll trennen, helfen Sie, das Volumen des Mülls, der in Verbrennungsanlagen oder Deponien landet, zu reduzieren und mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu minimieren. French: Le symbole de la poubelle barrée indique que l’objet doit être éliminé séparément des déchets ménagers.
Page 45
som skickas till förbränningsanläggningar eller deponier och minimera eventuella potentiella negativa effekter på människors hälsa och miljön. Italian: Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che l’oggetto deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. L’oggetto deve essere consegnato per il riciclo in conformità con le normative ambientali locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Page 46
EU Declaration of Conformity ENGLISH XD Connects B.V. hereby declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Derective 2014/53/EU. The complete Declaration of Conformity can be found at www.xdconnects.com > search on item number. DEUTSCH XD Connects B.V.
Need help?
Do you have a question about the LAKEWOOD and is the answer not in the manual?
Questions and answers