Page 1
CEMENT MIXER - PCM 125 A1 BETONMISCHER - PCM 125 A1 BÉTONNIÈRE - PCM 125 A1 CEMENT MIXER BETONMISCHER Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung BÉTONNIÈRE - PCM 125 A1 BETONMIXER Consignes d‘utilisation et de sécurité...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
1. Explanation of the symbols on the device Read the operating manual before first use! Wear safety shoes. Wear safety gloves! Wear safety goggles! Wear dust protection mask! Wear hearing protection! Place the concrete mixer horizontally on level and firm floor! Concrete mixer must not be moved during operation! Concrete mixer may only be operated with the guard fully closed! Do not reach into the drum when it is moving!
Page 9
Caution! Danger of crushing on the sprocket in the locking disc. Do not start the motor until the drum has been fully loaded. Protect the environment! Take the leftover material to an authorized collection point. Make sure that it will not enter the sewage system, the ground or the water.
2. Introduction 13. Locking disc 13a Holder MANUFACTURER: 14. Bearing support Scheppach GmbH 4. Scope of delivery (Fig. 3) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen • Mixing unit (2) DEAR CUSTOMER, • Motor unit (4) We hope your new tool brings you much enjoyment and success. •...
Please read all instructions before working with this device. • Residual risks can be minimised if the “Safety Instructions” and the “In- • Observe all safety information and danger notices on the machine. tended Use” together with the operating manual as a whole are ob- •...
m DANGER 5. Fix the screws with a washer, a spring washer and an M8 nut each. The device and the packaging are not children’s toys! Do 6. Then tighten all screws using one or two open-ended spanners (size not let children play with plastic bags, films or small parts! 13) (not included in the scope of delivery).
5. Fix the swivel wheel (7) with the M10x65 hexagon head screw, two 10.2.1. Thermal protection washers and a stop nut. With overloading or overheating, the protective shut-down integrated in 6. Then tighten the screw using two open-ended spanners size 16 (not the device switches off for safety reasons.
11. Electrical connection 13. Transport The electrical motor installed is connected and ready for operation. The m WARNING! connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. Danger of injury! The product can start unexpectedly and cause injuries. The customer’s mains connection as well as the extension cable used must Switch the motor off before transporting.
4. Check the belt tension. By pressing on the belt with your finger, the • Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged belt should give approx. 5 mm. It is not possible to retension the belt. to return them after use.
18. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our as- sistance under the service number printed below.
Page 17
Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät..................................12 Einleitung ............................................14 Gerätebeschreibung (Abb. 1 + 2)....................................14 Lieferumfang (Abb. 3) ........................................14 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................14 Sicherheitshinweise ........................................15 Technische Daten ........................................15 Auspacken ..........................................16 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ....................................16 In Betrieb nehmen ........................................17 Elektrischer Anschluss.........................................18 Reinigung ............................................18 Transport .............................................18 Lagerung .............................................19...
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen! Sicherheitsschuhe tragen! Schutzhandschuhe tragen! Schutzbrille tragen! Staubschutzmaske tragen! Gehörschutz tragen! Betonmischer waagerecht auf ebenen und festen Boden stellen! Betonmischer darf im Betrieb nicht bewegt werden! Betonmischer darf nur mit vollständig geschlossener Schutzeinrichtung betrieben werden! Nicht in die sich bewegende Trommel greifen! Size: 20 (mm) 40 (mm)
Page 19
Vorsicht! Quetschgefahr am Zahnkranz in der Rasterscheibe. Starten Sie den Motor nicht, wenn die Trommel voll beladen ist. Umwelt schützen! Bringen Sie das übrig gebliebene Material zu einer autorisierten Sammelstelle. Es soll nicht in die Kanalisa- tion, in den Boden oder in Gewässer gelangen. Nicht autorisierte Personen und Kinder vom Gerät fern halten! Das Gerät ist schutzisoliert! Achtung! Die Schutzklasse bleibt nur erhalten, wenn im Servicefall Originalisolierstoffe verwendet werden und die Isolations-...
2. Einleitung 10. Trommelunterteil 11. Rahmenmittelteil HERSTELLER: 12. Standfuß mit Radachse Scheppach GmbH 13. Rasterscheibe 13a Halterung Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 14. Lagerhalterung 4. Lieferumfang (Abb. 3) VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
6. Sicherheitshinweise • Reparaturen am Betonmischer dürfen nur durch autorisierte Fachbetrie- be durchgeführt werden. Allgemeine Sicherheitshinweise • Betriebsbereiten Betonmischer nicht unbeaufsichtigt lassen. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes Maschine ausschalten und Netzste- WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden, soll- cker ziehen. ten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvor- kehrungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektri- Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-...
Geräusch und Vibration Montage Standfuß (8) an Rahmenmittelteil (11) (Beipack- m Warnung: beutel B) (Abb. 5) Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Über- 1. Halten Sie den Standfuß (8) wie abgebildet an das Rahmenmittelteil steigt der Maschinenlärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Ge- (11).
10. In Betrieb nehmen Montage Trommeloberteil (9) (Beipackbeutel F) (Abb. 9) 1. Setzen Sie das Trommeloberteil (9) auf das Trommelunterteil (10) auf. Vergewissern Sie sich, dass die Befestigungsbohrungen der oberen m Achtung! und unteren Trommel miteinander fluchten. Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! Achtung! Die aufgeklebten Pfeile markieren die exakte Ausrichtung des Trommelunterteils (10) und des Trommeloberteils (9).
10.4 Befüllen (Abb. 13a + 13b) • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. m ACHTUNG! • Risse durch Alterung der Isolation. Gesundheits- und Verletzungsgefahr! Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet wer- Das Einatmen von Staub kann zu gesundheitlichen Schäden führen. Berüh- den und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
3. Entfernen Sie die Schrauben aus dem Standfuß (8) und aus dem 15.3 Anschlüsse und Reparaturen Standfuß mit Radachse (12). Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von 4. Klappen Sie den Standfuß (8) und den Standfuß mit Radachse (12) einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
17. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Netzpannung fehlt Absicherung prüfen Motor läuft nicht an Anschlusskabel defekt Vom Elektrofachmann überprüfen lassen bzw. erneuern Motor überlastet Motor abkühlen lassen Motor schaltet ab Zu- und Abluftöffnungen an der Motoreinheit sind Zu- und Abluftöffnungen reinigen verschmutzt Motor läuft, Trommel Keilriemen rutscht durch...
18. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkunde angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Page 28
Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ..................................23 Introduction ..........................................25 Description de l‘appareil (fig. 1 + 2) ..................................25 Fournitures (fig. 3) ........................................25 Utilisation conforme ........................................25 Consignes de sécurité ........................................26 Caractéristiques techniques .......................................26 Déballage ...........................................27 Structure/avant mise en service ....................................27 Mise en service ..........................................28 Raccordement électrique ......................................29 Nettoyage ..........................................29 Transport .............................................29...
1. Explication des symboles sur l’appareil Lisez la notice d’utilisation avant la mise en service ! Portez des chaussures de sécurité ! Portez des gants de protection ! Portez des lunettes de protection ! Portez un masque de protection contre les poussières ! Portez une protection auditive ! Placez la bétonnière horizontalement sur un sol plan et solide ! La bétonnière ne doit pas être déplacée en cours de fonctionnement ! La bétonnière ne doit être opérée qu'avec le dispositif de protection complètement fermé !
Page 30
Prudence ! Risque d'écrasement au niveau de la couronne dentée dans la rondelle d’arrêt. Ne démarrez pas le moteur lorsque le tambour est entièrement chargé. Protégez l'environnement ! Confiez les résidus de matériaux à un point de collecte agréé. Ils ne doivent pas être déversés dans les égouts, le sol ou dans les eaux.
2. Introduction Béquille Partie supérieure du tambour FABRICANT : 10. Partie inférieure du tambour Scheppach GmbH 11. Partie centrale du cadre 12. Béquille avec essieu de roue Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 13. Rondelle d’arrêt 13a Support CHER CLIENT, 14. Fixation du support Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satisfaction et 4.
6. Consignes de sécurité • Les réparations sur la bétonnière ne doivent être effectuées que par des entreprises spécialisées agréées. Consignes de sécurité générales • Ne laissez pas la bétonnière prête à fonctionner sans surveillance. • Mettez la machine à l’arrêt et débranchez la fiche secteur en quittant AVERTISSEMENT : Si vous utilisez des appareils électriques, votre poste de travail.
Bruits et vibrations Montage de la béquille (8) sur la partie centrale du cadre m Avertissement : (11) (sachet joint B) (fig. 5) Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau 1. Sécurisez la béquille (8) sur la partie centrale du cadre (11), comme sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection audi- illustré.
10. Mise en service Montage de la partie supérieure du tambour (9) (sachet joint F) (fig. 9) 1. Placez la partie supérieure du tambour (9) sur la partie inférieure du m Attention ! tambour (10). Veillez à ce que les alésages de fixation des tambours Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en entier ! supérieur et inférieur soient alignés.
10.4 Remplissage (fig. 13a + 13b) • Des détériorations de l’isolation dues à un arrachement hors de la prise m ATTENTION ! murale. Risque pour la santé et risque de blessures ! • Des fissures dues au vieillissement de l’isolation. L’inhalation de poussière peut causer des atteintes à la santé. N’agitez pas Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne le ciment ou les additifs sans gants de protection.
13.1 Transport par véhicule (fig. 13d) 4. Vérifiez la tension de la courroie. En appuyant avec le doigt sur la 1. Desserrez le dispositif de pivotement en tirant la roue pivotante (7) courroie, elle doit s’enfoncer d’env. 5 mm. Il n’est pas possible de re- vers vous.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consom- mateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant. •...
18. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
Page 39
Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat .................................34 Inleiding ............................................36 Apparaatbeschrijving (afb. 1 + 2) ....................................36 Inhoud van de levering (afb. 3) ....................................36 Beoogd gebruik .........................................36 Veiligheidsvoorschriften ......................................37 Technische gegevens .........................................37 Uitpakken ............................................38 Montage / Voor ingebruikname ....................................38 In gebruik nemen ........................................39 Elektrische aansluiting ........................................40 Reiniging .............................................40...
1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Voor ingebruikname de gebruikshandleiding zorgvuldig doorlezen! Veiligheidsschoenen dragen! Draag veiligheidshandschoenen! Draag een veiligheidsbril! Stofmasker dragen! Draag gehoorbescherming! Betonmixer horizontaal op een vlakke en stevige ondergrond plaatsen! Betonmixer mag tijdens bedrijf niet worden verplaatst! Betonmixer mag uitsluitend met volledig gesloten veiligheidsinrichting worden gebruikt! Niet in de bewegende trommel grijpen! Size: 20 (mm)
Page 41
Voorzichtig! Gevaar op beknelling bij de tandkrans in de rasterschijf. Start de motor niet als de trommel vol beladen is. Milieu beschermen! Breng het overig gebleven materiaal naar een erkend verzamelpunt. Het mag niet in de riolering, in de grond of oppervlaktewater terecht komen. Onbevoegde personen en kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden! Het apparaat is dubbelgeïsoleerd! Let op! De beschermingsklasse blijft uitsluitend in stand als tijdens onderhoud de originele isolatiemiddelen worden gebruikt...
2. Inleiding Onderstel Zwenkwiel FABRIKANT: Standaard Scheppach GmbH Trommelbovenstuk 10. trommelonderstuk Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 11. Middendeel frame 12. Standaard met wielas GEACHTE KLANT, 13. Rasterschijf Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe ap- 13a Steun paraat.
6. Veiligheidsvoorschriften • De betonmixer mag alleen met originele reserveonderdelen worden gebruikt. Algemene veiligheidsvoorschriften • Reparaties aan de betonmixer mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven. WAARSCHUWING: Als u elektrisch gereedschap gebruikt, • Gebruiksklare betonmixers niet onbeheerd achterlaten. moet u de onderstaande veiligheidsmaatregelen in acht ne- •...
Geluid en trilling Montage van de standaard (8) op het middendeel van het m Waarschuwing: frame (11) (accessoiretas B) (afb. 5) Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg hebben. Als het ge- 1. Houd de standaard (8) zoals weergegeven tegen het middendeel van luid van de machine hoger is dan 85 dB, dient u geschikte gehoorbescher- het frame (11).
2. Bevestig het trommelbovenstuk (9) door de zes schroeven M8x16, de 10.1 Opstellen veerringen en de schijven aan te brengen. 1. Plaats de betonmixer horizontaal op een vlakke, niet kantelende en 3. Draai vervolgens de bouten kruisgewijs aan met een kruiskopschroe- stevige ondergrond.
m WAARSCHUWING! Voor de eenfase-wisselstroommotor adviseren wij om een zekering C-cur- Kantelgevaar! ve 16 A of K-curve 16 A te gebruiken bij machines met een hoge aanloop- Controleer voor het vullen of de betonmixer stabiel staat. stroom (vanaf 3000 W)! Gebruik de betonmixer alleen op een stevige, vlakke (niet kantelende) 12.
14. Opslag 16. Afvalverwerking en hergebruik Sla het apparaat en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije Aanwijzingen op de verpakking plaats en voor kinderen ontoegankelijke plaats op. De optimale opslag- temperatuur ligt tussen 5 en 30 ˚C. De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Verpakkingen milieuvriendelijk afvoeren.
17. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Geen netspanning Beveiliging controleren Motor start niet Aansluitkabel defect Door een vakman laten controleren resp. laten vervangen Motor overbelast Motor laten afkoelen Motor schakelt uit Luchttoevoer- en luchtafvoeropeningen van de Luchttoevoer- en luchtafvoeropeningen reinigen motoreenheid zijn vervuild Motor draait, trommel blijft V-snaar slipt...
18. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
Page 50
Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ....................................45 Úvod ............................................47 Popis přístroje (obr. 1 + 2) ......................................47 Rozsah dodávky (obr. 3) ......................................47 Použití v souladu s určením......................................47 Bezpečnostní pokyny .........................................47 Technické údaje .........................................48 Rozbalení ............................................48 Montáž / Před uvedením do provozu ..................................49 Uvedení...
1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze! Noste bezpečnostní obuv! Noste ochranné rukavice! Noste ochranné brýle! Noste protiprašný respirátor! Noste ochranu sluchu! Míchač betonové směsi vodorovně postavte na rovnou a pevnou podlahu! S míchačem betonové směsi nesmíte za provozu hýbat! Míchač...
Page 52
Opatrně! Nebezpečí pohmoždění u ozubeného věnce v kotouči s otvory. Nespouštějte motor, pokud je buben plně naložený. Chraňte životní prostředí! Zbylý materiál odvezte na autorizované sběrné místo. Neměl by proniknout do kanalizace, půdy nebo vody. Osoby, které nemají pověření, a děti se nesmějí ke stroji přibližovat! Stroj má...
2. Úvod 4. Rozsah dodávky (obr. 3) VÝROBCE: • Míchadlo (2) Scheppach GmbH • Jednotka motoru (4) Günzburger Straße 69 • Přepravní kola(5) D-89335 Ichenhausen • Výkyvné ozubené kolo(7) • Podpěrná noha (8) VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, • Horní část bubnu (9) Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým přístrojem.
• Zkontrolujte vedení pro připojení na síť. Nepoužívejte vadná přípojná • Zabraňte náhodnému uvedení stroje do provozu: Než zapojíte síťovou vedení. zástrčku do zásuvky, ujistěte se, že je spínač pro zapnutí/vypnutí v po- • Před uvedením do provozu zkontrolujte správné fungování přístroje. loze „0“.
9. Montáž / Před uvedením do provozu Montáž míchadla (2) (přiložený sáček E) (obr. 8) 1. Protáhněte vždy jeden šroub s křížovou drážkou M8x20 zvenku skrz m Pozor! spodní část bubnu (10). Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte! 2.
Upozornění: Výkyvné ozubené kolo (7) musí být na hřídeli uloženo tak, 10.3 Seřízení bubnu (1) (obr. 1, obr. 13a/13b) aby se dalo naklápět. Musí lehce zasahovat do vybrání kotouče s otvory Při výrobě betonu nebo malty musí být míchač betonové směsi zaaretován (13).
11.1 Poškozené elektrické přípojné vedení 13.1 Přeprava vozidlem (obr. 13d) 1. Otáčecí zařízení povolte přitažením výkyvného ozubeného kola (7) k U elektrických přípojných vedení často dochází k poškození izolace. sobě. Tím se západkové ústrojí uvolní z kotouče s otvory (13). Jeho příčinami mohou být: 2.
15.3 Přípojky a opravy • Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých osobních údajů ze Připojení a opravy elektrické výbavy mohou provádět pouze odborní elek- starého zařízení určeného k likvidaci! trikáři. • Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se odpadní elektrická a elektronická...
18. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplat- ňování...
Page 60
Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ....................................55 Úvod ............................................57 Popis prístroja (obr. 1 + 2) ......................................57 Rozsah dodávky (obr. 3) ......................................57 Použitie v súlade s určením ......................................57 Bezpečnostné upozornenia .......................................57 Technické údaje .........................................58 Vybalenie ............................................59 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ..................................59 Uvedenie do prevádzky ......................................60 Elektrická...
1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu! Noste bezpečnostnú obuv! Noste ochranné rukavice! Noste ochranné okuliare! Noste protiprachovú masku! Noste ochranu sluchu! Miešačku betónu postavte vodorovne na rovný a pevný podklad! Miešačka betónu sa počas prevádzky nesmie pohybovať! Miešačka betónu sa smie používať...
Page 62
Opatrne! Nebezpečenstvo poranenia na ozubenom venci v rastrovej podložke. Keď je bubon plne naložený, neštartujte motor. Chráňte životné prostredie! Zvyšný materiál odvezte do autorizovaného zberného strediska. Nesmie sa dostať do kanalizácie, pôdy ani vodných tokov. Neautorizované osoby a deti udržiavajte mimo dosahu zariadenia! Zariadenie má...
Pred prácou s týmto prístrojom si, prosím, prečítajte všetky • Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových prác vypnite motor a pokyny. vytiahnite sieťovú zástrčku. • Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia na ne- • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať zvyškové riziká, bezpečenstvá umiestnené na stroji. ktoré...
8. Vybalenie Montáž dolnej časti bubna (10) (vrecko na príslušenstvo D) (obr. 7) • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. 1. Zasuňte držiak ložiska (14) na na to určené miesto na dolnej časti • Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú bubna (10).
3. Utiahnite nakoniec všetky skrutky pomocou jedného alebo dvoch 1. Pripojte vhodný predlžovací kábel k prípojnému vedeniu miešačky otvorených kľúčov (veľ. 13) (nie je v rozsahu dodávky). betónu. 2. Zasuňte predlžovací kábel do zásuvky. Montáž otočného kolesa (7) (vrecko na príslušenstvo H) 3.
10.5 Vyprázdnenie (obr. 13a) Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po každom použití dôkladne 1. Pod bubon (1) umiestnite dostatočne veľkú nádobu (napr. vaňa na zvnútra aj zvonku. Nečistota sa nikdy nesmie odstraňovať kladivom, lo- maltu). Dbajte na to, aby sa žiadny miešaný materiál nemohol dostať patou a pod.
2. Skontrolujte napnutie remeňa. Pri zatlačení prstom na remeň by mal Upozornenia k elektrickým a elektronickým zariadeniam remeň povoliť o cca 5 mm. (ElektroG) 3. Opäť nasaďte kryt motorovej jednotky (4) a utiahnite skrutky (4a). Použite na to krížový skrutkovač (nie je v rozsahu dodávky). Elektrické...
18. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Page 70
Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ..................................65 Instrukcja .............................................67 Opis urządzenia (rys. 1 + 2) ....................................67 Zakres dostawy (rys. 3) ......................................67 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................67 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..................................68 Dane techniczne.........................................68 Rozpakowanie ...........................................69 Montaż / Przed uruchomieniem ....................................69 Uruchomienie ..........................................70 Przyłącze elektryczne ........................................71 Czyszczenie ..........................................71...
1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi! Nosić obuwie ochronne! Nosić rękawiczki ochronne! Nosić okulary ochronne! Zakładać maskę przeciwpyłową! Nosić nauszniki ochronne! Ustawić betoniarkę poziomo na równym i twardym podłożu! Betoniarki nie wolno przemieszczać podczas pracy! Betoniarka może być obsługiwana tylko przy całkowicie zamkniętym urządzeniu zabezpieczającym! Nie sięgać...
Page 72
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia wieńcem zębatym w tarczy blokującej. Nie należy uruchamiać silnika, gdy bęben jest w pełni załadowany. Chronić środowisko! Resztę materiału należy dostarczyć do autoryzowanego punktu zbiórki. Nie powinno się dopuścić do przedostania się do kanalizacji, podłoża lub zbiorników wodnych. Trzymać...
2. Instrukcja Koło obrotowe Stojak PRODUCENT: Część górna bębna Scheppach GmbH 10. Część dolna bębna 11. Środkowa część ramy Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 12. Stojak z osią koła 13. Kratownica SZANOWNY KLIENCIE, 13a Uchwyt Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urzą- 14.
6. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas obracania się bęb- na mieszającego. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Betoniarka może być używana tylko z oryginalnymi częściami zamien- nymi. OSTRZEŻENIE: Podczas stosowania narzędzi elektrycznych • Naprawy betoniarki mogą być wykonywane wyłącznie przez autory- należy przestrzegać...
Hałas i drgania Montaż stojaka (8) na środkowej części ramy (11) (torebka B) m Ostrzeżenie: (rys. 5) Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Jeżeli hałas wytwa- 1. Stojak (8) przytrzymać na środkowej części ramy (11), jak przedsta- rzany przez maszynę przekracza 85 dB, nosić odpowiednie nauszniki wiono na rysunku.
2. Przymocować część górną bębna (9) za pomocą sześciu śrub M8x16, 10.1 Ustawianie podkładek sprężystych i podkładek. 1. Ustawić betoniarkę w pozycji poziomej na równym, twardym podłożu 3. Następnie dokręć śruby na krzyż za pomocą śrubokręta krzyżakowe- w sposób zabezpieczony przed przechyleniem. Maszynę zabezpie- go (nieobjęty zakresem dostawy).
Nosić rękawice ochronne i nigdy nie sięgać do obracającego się bęb- Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno używać - ze względu na mieszającego. na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu. Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod kątem uszko- m OSTRZEŻENIE! dzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu przyłączeniowego, Niebezpieczeństwo przechylenia! nie był...
5. Betoniarkę zabezpieczyć pasem napinającym przed zsunięciem. W przypadku pytań proszę o podanie następujących da- 6. Betoniarki nie podnosić przy pomocy dźwigu. nych: • Rodzaj prądu silnika 13.2 Transport do stanowiska pracy (rys. 13d) • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny 1.
• W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urządzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domowego, może ono zorganizować bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowego. W tym celu nale- ży skontaktować się z działem obsługi klienta producenta. • Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegają...
18. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodob- nej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwaran- cyjnej.
Page 84
SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C127328 C127328 C127328 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stav informácií · Stan informacji Update: 08 / 2023 · Ident.-No.: 458294_2307_39084039915 IAN 458294_2307...
Need help?
Do you have a question about the PCM 125 A1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers