Download Print this page

Advertisement

Quick Links

User Manual of Product 1:
Krups Virtuoso XP442C40 Espresso and Coffee Maker with
Milk Frothing Wand, 1 Litre Coffee Machine, Automatic Bean to
Cup Coffee Machine, 15-Bar Pressure Pump, Barista-Style
Drinks, Stainless Steel
User Manual of Product 2:
Krups GVX231 Expert Burr Grinder, Black/Silver

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GVX1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Krups GVX1

  • Page 1 User Manual of Product 1: Krups Virtuoso XP442C40 Espresso and Coffee Maker with Milk Frothing Wand, 1 Litre Coffee Machine, Automatic Bean to Cup Coffee Machine, 15-Bar Pressure Pump, Barista-Style Drinks, Stainless Steel User Manual of Product 2: Krups GVX231 Expert Burr Grinder, Black/Silver...
  • Page 2 EN ....P. 01 – 14 CN ....P. 15 – 27 FR ....P. 28 – 41 PT ....P. 42 – 55 AR ....P. 67 – 56 Pump espresso Virtuoso XP442 www.krups.com 1820007472/02...
  • Page 3 -MAX- -MAX-...
  • Page 4: Technical Specifications

    DESCRIPTION A Removable water tank H Drip tray grill B Cup holder tray I Drip tray C On/Off button J Power cord D Control panel K Spoon-tamper E Filter holder head L Knob  F Filter holder L1 Position O: preheat F1 Filter 1 cup L2 Hot water and steam preparation F2 Filter 2 cups...
  • Page 5 Artisan roasted coffees are preferred as they lend a better complexity and delicateness to MAKING ESPRESSO the flavour. For a variety of flavours, try pure origin coffees. „ For an intense coffee Choose coffees blended with Robusta – not specifically 100% Arabica – or Italian-roasted IMPORTANT! coffees or specific Italian-flavoured coffees.
  • Page 6 Note : To prevent overheating the milk, do not use the steamer for more than 45 seconds PERSONALIZATION OF THE COFFEE VOLUME (for 100 ml of milk). Spread the milk froth over the cup(s) of espresso. Note : You can personalize the coffee volume as you wish from 15 to 65 ml for 1 cup, and from •...
  • Page 7: Troubleshooting

    „ Water tank : Rinse the inside of the tank regularly. When a fine white layer appears in the GUARANTEE tank, descale the appliance (refer to the section on descaling). „ Drip tray : Clean the drip tray (I) and its grid (H) using water and a little mild detergent (30-31).
  • Page 8 PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS There is no crema on the The coffee grounds are too Use freshly ground The cups have been filled The filter holder is clogged. Refer to the paragraph on CLEANING AND Espresso old.
  • Page 9 KRUPS cannot accept any liability for non position. compliant appliance use. Continue making hot water Turn the knob back to over 60 seconds pre-heat position.
  • Page 10 WARNING: Risks of injuries if you do not use this appliance Do not remove the filter holder containing the ground coffee „ „ correctly. while the water is going through, because the appliance is under pressure at that time. WARNING: During and after use, do not touch hot surfaces „...
  • Page 11 Do not leave the appliance unattended and remain vigilant: „ 环 保 清 单 - whilst in operation 电器描述 - whilst plugged in and switched on A 可移动水箱 H 接水盘网架 Never pour cold water in the tank immediately after a brew 有...
  • Page 12 啡风味,可以选择不同原产地的咖啡豆。 环 保 清 单 制作意式浓缩 „ 富有醇厚口感的咖啡豆 选择罗布斯塔混合咖啡豆(无需用100%阿拉比卡咖啡豆);也可选择意式烘焙或意式风味 咖啡豆。 重要提示! 有 害 物 质 初次使用意式浓缩功能,请根据“首次使用或长时间不使用咖啡机”内容冲洗电 „ 将咖啡粉放入冰箱冷藏,可保持更久的风味。 序 号 部 件 名 称 汞 铅 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯 器。 „ 切勿填满咖啡过滤器,使用咖啡粉量勺(1匙可制作1杯40ml的意式浓缩,2匙可制作2杯40ml (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (Pb) (PBB) 醚(PBDE) 的意式浓缩)。装粉时,请抹去咖啡过滤器边缘多余的咖啡粉。 重要提示!为了避免热水飞溅,请确保咖啡过滤器手柄在冲泡咖啡前拧紧。电...
  • Page 13 注意: 环 保 清 单 咖啡容量设置 • 如果您需要制作2杯或2杯以上的卡布奇诺,请先制作好所需的意式浓缩,然后再制作奶 泡。 • 蒸汽循环结束后,请使用湿海绵快速仔细地擦拭蒸汽喷嘴去除残留奶渍,以防堵塞。 您可以根据自己的意愿对咖啡量进行设置,单杯意式浓缩可设置容量为15-65ml,双杯意式 有 害 物 质 • 在蒸汽喷嘴下放置一个盛有水的容器,可准确重复制作奶泡的步骤,以清洁喷嘴。另请 浓缩可设置容量为30-130ml。 详见“清洗蒸汽喷嘴”部分 序 号 部 件 名 称 汞 铅 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯 注意:初始默认设置为单杯40ml/双杯80ml。 电器处于待机状态。 (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (Pb) (PBB) 醚(PBDE) 长按...
  • Page 14 „ 咖啡过滤器手柄及咖啡过滤器:使用湿布定期擦拭咖啡过滤器外部,以清除表面残留的咖 环 保 清 单 质保 啡渣,预防堵塞出水孔。为了延长咖啡机出水口密封件的使用寿命,在咖啡机长时间不使 用时请将咖啡过滤器手柄取下存放。若咖啡过滤器被堵塞,可以使用细针来进行疏通。 本电器质保两年。本电器仅为家用电器,如将本产品用于商用、不当用途或不遵守本须知规 „ 蒸汽喷嘴:为了避免牛奶变干并堵塞蒸汽喷嘴,请在每次使用后清洗喷嘴。可重复一次制 有 害 物 质 定,生产商将不承担任何责任且质保政策失效。 作奶泡的步骤,只是用60ml水代替100ml牛奶。蒸汽循环结束后,请使用湿海绵快速仔细 序 号 部 件 名 称 汞 铅 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯 地擦拭蒸汽喷嘴以去除残留奶渍。也可取下蒸汽喷嘴的管子,使用温水仔细清洗蒸汽喷嘴 由于堆积水垢造成的电器故障,不在保修范围内。 (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (Pb) (PBB) 醚(PBDE) (28)(29),然后正确安装回去。 对于任何售后或配件售后问题,请联系授权服务中心。 电源线组件...
  • Page 15 环 保 清 单 问题 原因 解决方案 问题 原因 解决方案 咖啡没有油脂。 咖啡粉放置时间太久 使用新鲜咖啡粉。 电器不能操作。 由于缺水,泵压系统不启动。 水箱内加水,重新开机启 有 害 物 质 动泵压系统(详见“首次使 用或长时间不使用咖啡机” 序 号 部 件 名 称 汞 铅 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯 咖啡粉不适用于制作意式浓 更换研磨更精细的咖啡 部分)。确保水箱内有水。 (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (Pb) (PBB)...
  • Page 16 在 首 次 使 用 咖 啡 机 前 , 请 仔 细 阅 读 本 说 明 , 并 妥 善 保 让我们一起保护环境! „ 有 害 物 质 您的电器包含很多可循环再用或可回收的材料。 以便日后查阅:KRUPS对未正确使用该电器而引起的损害概 序 号 部 件 名 称 汞 铅 镉...
  • Page 17 咖啡机侧(组合泵意式浓缩型号)警告:使用后请勿触摸杯托 除了说明书中指示的清洁和保养外,所有其他操作应在授权服 „ „ 环 保 清 单 架,此时仍有余热。 务中心实施。 在玻璃壶冷却之前,请勿触摸外表面,在其发热时只能通过手 电器配件及可拆卸部件不能进洗碗机清洗。 „ „ 有 害 物 质 柄提起。 为了您的安全,请仅使用原厂配件和零部件。 序 号 部 件 名 称 汞 „ 铅 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯 本电器可供8岁及以上儿童在其监护人看护下使用,但需确保他 (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (Pb) (PBB) 醚(PBDE) „...
  • Page 18 KRUPS. Placez la buse vapeur (G1) dans un récipient rempli d'eau (12). Quelle variété de café choisir ? 10.
  • Page 19: Fonction Vapeur

    PRÉPARATION D'UN ESPRESSO PERSONNALISATION DU VOLUME DE CAFÉ Vous pouvez personnaliser le volume de café selon la quantité souhaitée entre 15 et 65 ml IMPORTANT ! pour 1 tasse et entre 30 et 130 ml pour 2 tasses. Si vous utilisez la fonction espresso pour la première fois, vous devez Remarque : Quantité...
  • Page 20 Remarque  : pour éviter de surchauffer le lait, ne le faites pas mousser pendant plus de „ Porte-filtre, filtres : à l'aide d'un chiffon humide, nettoyez régulièrement le support du porte- 45 secondes (pour 100 ml de lait). filtre afin d'éliminer les éventuels résidus de café collés à la surface. Pour prolonger la durée Ajoutez la mousse de lait sur la ou les tasse(s) d'espresso.
  • Page 21: Garantie

    PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS GARANTIE L'espresso n'est pas La mouture est trop Utilisez une mouture Cet appareil est garanti 2  ans par le fabricant. Ce produit a été conçu pour un usage mousseux. ancienne. fraichement moulue. domestique seulement. En cas d'utilisation commerciale, d'utilisation non appropriée ou La mouture n'est pas Utilisez une mouture plus de non-respect des instructions, le fabricant ne pourra être tenu responsable et la garantie...
  • Page 22 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Les tasses sont remplies de Le porte-filtre est encrassé. Reportez-vous au Le témoin lumineux Le réservoir d'eau ne Versez de l'eau dans le manière inégale. paragraphe NETTOYAGE blanc du bouton marche/ contient pas suffisamment réservoir.
  • Page 23 AVERTISSEMENT : risques de blessures en cas de mauvaise appareil pour la première fois et conservez-le pour pouvoir le „ utilisation de l’appareil. consulter ultérieurement. KRUPS décline toute responsabilité AVERTISSEMENT  : Ne touchez pas les surfaces chaudes en cas d’utilisation non conforme de l’appareil. „...
  • Page 24 sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de Cet appareil ne convient pas à la préparation de boissons „ votre installation secteur. pour les bébés de moins de 2 ans. Tous les appareils sont soumis à des procédures strictes en N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement „...
  • Page 25 O café deve sempre ser moído imediatamente antes de ser preparado com, por espresso desliga-se e a luz laranja do botão de vapor mantém-se acesa. O exemplo, moinhos Krups. aparelho está a pré-aquecer. Que café deve escolher? Coloque o tubo de vapor (G1) num recipiente cheio de água (12).
  • Page 26 PERSONALIZAÇÃO DO VOLUME DO CAFÉ PREPARAR UM CAFÉ ESPRESSO Pode personalizar o volume de café como desejar, de 15 a 65 ml para 1 chávena e de 30 a IMPORTANTE! 130 ml para 2 chávenas. Nota: O volume predefinido é de 40 ml para 1 chávena/80 ml para 2 chávenas Se a função de café...
  • Page 27 Nota: Para evitar o sobreaquecimento do leite, não utilize o vaporizador durante mais de „ Porta-filtro, filtros: Utilize um pano húmido, limpe regularmente o porta-filtro para remover 45 segundos (para 100 ml de leite). eventuais resíduos de café agarrados à superfície. Para prolongar o tempo de vida do Espalhe a espuma de leite sobre a(s) chávena(s) de café...
  • Page 28: Resolução De Problemas

    PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES GARANTIA O café espresso não está O café moído é demasiado Utilize café acabado de cremoso. antigo. moer. Este aparelho tem uma garantia do fabricante de 2 anos. Este produto foi concebido apenas O café moído não é Utilize uma moagem mais para uso doméstico.
  • Page 29 PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES As chávenas foram O porta-filtro está entupido. Consulte a secção A luz branca do botão de A temperatura da caldeira Desligue a máquina enchidas de forma sobre LIMPEZA E ligar mantém-se acesa, a é...
  • Page 30 água corrente. utilizar o aparelho pela primeira vez e guarde-as para AVISO: Risco de ferimentos se não utilizar este aparelho corretamente. futuras consultas: a KRUPS não se responsabiliza por „ AVISO: durante e após a utilização, não toque nas superfícies uma utilização do aparelho que não se encontre em...
  • Page 31 Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar corretamente ou Todos os aparelhos estão sujeitos a rigorosos procedimentos „ „ se estiver de alguma forma danificado. Caso aconteça, contacte de controlo de qualidade. Estes incluem testes de utilização reais em aparelhos selecionados aleatoriamente, o que um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados.
  • Page 32 :‫ال تترك الجهاز من دون مراقبة وتوخ الحذر‬ ‫يمكن لألطفال الذين ال تقل أعمارهم عن 8 أعوام استخدام هذا الجهاز، شريطة خضوعهم‬ „ „ ‫- في أثناء التشغيل‬ ‫لإلشراف وتوفير التعليمات لهم حول استخدام الجهاز بأمان ومعرفتهم التامة بالمخاطر‬ ‫- في أثناء التوصيل والتشغيل‬ ‫التي...
  • Page 33 ‫قم بإزالة الترسبات من اآللة (راجع‬ „ ‫اإلسبريسو باللونين األبيض والبرتقالي‬ )‫القسم: إزالة الترسبات‬ ‫ أي مسؤولية تجاه االستخدام غير‬KRUPS ‫للرجوع إليها مستقب ال ً : ال تتحمل شركة‬ ‫بالتناوب ويضيء زر تحضير كوبين‬ .‫المتوافق للجهاز‬ ‫من اإلسبريسو باللون األبيض‬...
  • Page 34 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫المشكالت‬ ‫األسباب ال م ُ حتملة‬ ‫الحلول‬ .‫يتسرب الماء أسفل الجهاز‬ .‫تحقق من تركيب الخزان في موضعه وجود تسرب داخلي‬ ،‫بشكل صحيح. إذا استمرت المشكلة‬ ‫المشكالت‬ ‫األسباب ال م ُ حتملة‬ ‫الحلول‬ ‫فال تستخدم الجهاز واستشر مركز‬ .‫خدمة...
  • Page 35 ‫إزالة الترسبات‬ .”‫مهم! تحذير! لمنع تناثر الحليب، ال ترفع الفوهة خارج الحليب عند استخدام وضع “البخار‬ ‫يمكن إزالة الترسبات عن اآللة في أي وقت، حتى وإن لم يكن مصباح إزالة الترسبات مضا ء ً. ومع ذلك، تقوم آلة تحضير القهوة‬ ‫بحساب...
  • Page 36 .‫اضغط على الزر بمجرد الوصول إلى الكمية المطلوبة‬ ‫تحضير اإلسبريسو‬ .‫يومض كل من زري تحضير اإلسبريسو باللون البرتقالي مرات لتأكيد اإلعداد الجديد‬ .‫تعود اآللة إلى وضع االستعداد‬ !‫مهم‬ ‫في حالة استخدام وظيفة اإلسبريسو للمرة األولى، يجب تنظيف الجهاز كما هو موضح في فقرة “االستخدام ألول‬ ‫استعادة...
  • Page 37 ‫لتحضير قهوة مركزة‬ „ ‫الوصف‬ ‫اختر أنواع القهوة المخلوطة مع الروبوستا -وليست القهوة العربية بنسبة %00 على وجه التحديد- أو القهوة اإليطالية المحمصة‬ .‫أو أنوا ع ًا مح د َّدة من القهوة ذات النكهة اإليطالية‬ .‫احفظ القهوة المطحونة في الثالجة لتحتفظ بنكهتها لفترة أطول‬ „...
  • Page 38 FR ..p 1–6 NL ..p 7–12 DE ..p 13–18 ES ..p 19–24 GVX1/2 IT .... p 25–30 PT ..p 31–36 DA ..p 37–42 FI .... p 43–48 EN ..p 49–54 SV ..p 55–60 NO ..
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme de produits KRUPS pour la préparation des aliments. CONSIGNES DE SÉCURITÉ N’utilisez pas l’appareil, s’il est tombé, s’il „ „ présente des détériorations visibles (par exemple couvercle de protection) ou anomalies de fonctionnement.
  • Page 41 Il convient de surveiller les enfants pour autres environnements à caractère résidentiel, „ „ s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil et dans des environnements de type chambres ils ne doivent pas l’utiliser comme un jouet. d’hôtes. Manipulez le couteau avec précaution, lorsque le „...
  • Page 42: Utilisation De L'appareil

    UTILISATION DE L’APPAREIL CONSEILS PRATIQUES „ „ 1. Placez le réceptacle à mouture et son couvercle dans leur Pour préserver tout l’arôme de votre café, il est recommandé de le emplacement. Vérifiez que l’ensemble est correctement positionné moudre quelques instants avant de le préparer. dans le corps (1).
  • Page 43 Nettoyez soigneusement l’intérieur du compartiment à grains avec Hartelijk dank voor de aanschaf van een apparaat uit het assortiment un chiffon humide. KRUPS-producten voor de bereiding van voedsel. „ „ Pour replacer la meule supérieure, placez le sélecteur de mouture VEILIGHEIDSADVIEzEN sur la position maximum, positionnez la meule supérieure et tournez...
  • Page 44: Voor Het Eerste Gebruik

    Houd altijd toezicht op kinderen zodat ze nooit „ „ BESCHRIJVING met het apparaat spelen en het apparaat niet als speelgoed gebruiken. A Reservoir voor de koffiebonen G Deksel van het B Deksel van het koffiemaalselbakje Wees voorzichtig wanneer u het mes hanteert „...
  • Page 45: Gebruik Van Het Apparaat

    GEBRUIk VAN HET APPARAAT PRAkTISCHE TIPS „ „ 1. Plaats het bakje voor het koffiemaalsel en het deksel hiervan op Bewaar uw koffiebonen in een hermetisch afgesloten verpakking in de hiervoor bestemde plaats. Controleer of het geheel op de juiste de koelkast.
  • Page 46 „ „ Om de bovenste maalschijf te verwijderen, stelt u de keuzeknop Wir freuen uns, dass Sie ein Gerät der Marke KRUPS gewählt haben. voor de fijninstelling van het koffiemaalsel in de kleinste stand en SICHERHEITSHINwEISE pakt u met de vingers de vleugels van de bovenste maalschijf. Draai deze in de richting van de klok en licht hem verticaal op om hem te verwijderen.
  • Page 47: Vor Der Ersten Benutzung

    Kinder sollten beaufsichtigt werden, „ „ BESCHREIBUNG sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen und es nicht als Spielzeug verwenden. A Kaffeebohnenbehälter G Deckel des B Deckel des Kaffeemehlbehälters Bitte handhaben Sie das Messer mit Vorsicht, „ „ Kaffeebohnenbehälters H Wahlschalter für die wenn der Behälter leer ist und bei der Reinigung, C Gehäuse...
  • Page 48: Benutzung Des Geräts

    BENUTzUNG DES GERäTS PRAkTISCHE HINwEISE „ „ 1. Den Kaffeemehlbehälter und seinen Deckel an der dafür Bewahren Sie Ihren Bohnenkaffee in einem luftdicht schließenden vorgesehenen Stelle einsetzen. Prüfen Sie ob, der Behälter korrekt Behälter im Kühlschrank auf. „ „ positioniert ist. (1). Damit Ihr Kaffee sein volles Aroma bewahrt, wird empfohlen, ihn 2.
  • Page 49: Consejos De Seguridad

    „ „ Den Kaffeebohnenbehälter sorgfältig mit einem feuchten Tuch Le agradecemos haber escogido un aparato de la gama de productos auswischen. KRUPS para preparar sus alimentos. „ „ Wiedereinsetzen Oberteils Mahlwerks CONSEJOS DE SEGURIDAD Mahlgradwahlschalter auf Höchstposition stellen, das Mahlwerk- Oberteil anbringen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (10).
  • Page 50: Antes De La Primera Utilización

    por parte de una persona responsable y granjas, para uso de clientes en hoteles, hostales sean plenamente conscientes de los riesgos y otros entornos de tipo residencial, fondas, casas implicados. de huéspedes y pensiones. Deberán supervisarse los niños para asegurarse „...
  • Page 51: Utilización Del Aparato

    UTILIzACIóN DEL APARATO CONSEJOS PRáCTICOS „ „ 1. Poner el contenedor de café molido y su tapa en su emplazamiento. Conserve su café en grano en un recipiente hermético en el Verificar que el conjunto está correctamente colocado en el cuerpo (1). refrigerador.
  • Page 52: Istruzioni Di Sicurezza

    „ Para retirar la muela superior, ajuste el sector de molienda en Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della gamma KRUPS, la posición mínima y tome con los dedos las aletas de la muela appositamente ideato per la preparazione degli alimenti.
  • Page 53: Al Primo Utilizzo

    Manipolare le lame con attenzione quando il „ „ A PROPOSITO DEL CAFFÈ recipiente è vuoto e durante la pulizia perché sono molto affilate. L’aroma del caffè dipende dal grado di macinatura. In generale, più il caffè passa rapidamente, più la macinatura deve essere fine. È la Questo apparecchio non deve essere usato „...
  • Page 54: Consigli Pratici

    6. Premere l’interruttore O/I per mettere in funzione l’apparecchio (6). CONSIGLI PER LA SELEzIONE DEL 7. Dopo aver macinato la quantità di caffè desiderata, l’apparecchio si ferma automaticamente. GRADO DI MACINATURA 8. Per interrompere l’apparecchio prima della fine del ciclo, premere l’interruttore O/I.
  • Page 55: Conselhos De Segurança

    Parabéns por ter adquirido um aparelho da gama KRUPS, destinado à EVENTUALI GUASTI E SOLUzIONI PER preparação dos alimentos. PORVI RIMEDIO CONSELHOS DE SEGURANçA L’apparecchio Verificare l’allacciamento elettrico. Não use o aparelho se tiver caído e apresentar „ „ funziona...
  • Page 56: Antes Da Primeira Utilização

    As crianças deverão ser supervisionadas para „ „ DESCRIçãO se certificar de que não brincam com o aparelho e que não o usam como brinquedo. A Depósito para café em grão G Tampa do depósito para café B Tampa depósito para café em moído Por favor, manuseie a lâmina com cuidado „...
  • Page 57: Utilização Do Aparelho

    UTILIzAçãO DO APARELHO CONSELHOS PRáTICOS „ „ 1. Coloque o depósito para café em pó e a tampa no devido lugar. Conserve o seu café em grão num recipiente hermético dentro do Verifique se o conjunto está correctamente colocado no corpo do frigorífico.
  • Page 58 „ „ Para retirar a mó superior, ajuste o regulador do grau de moagem Tak fordi De har valgt et apparat i serien af KRUPS-produkter til colocando-o na posição “mínimo “e em seguida segure com os tilberedning af ingredienser. dedos as asas da mó superior.
  • Page 59: Før Første Anvendelse

    Kniven skal omgås forsigtigt, når beholderen er „ „ BESkRIVELSE tom og under rengøring, da æggen er meget skarp. A Kaffebønnebeholderen G Låg til opsamlingsbeholder til B Låg til kaffebønnebeholder malet kaffe Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af „...
  • Page 60: Anvendelse Af Apparatet

    ANVENDELSE AF APPARATET PRAkTISkE ANVISNINGER „ „ 1. Anbring opsamlingsbeholderen til malet kaffe og låget hertil på deres Opbevar Deres kaffebønner i en lufttæt beholder i køleskabet. „ „ plads. Kontrollér, at det hele er anbragt korrekt på hoveddelen (1). For at bevare hele aromaen i kaffen, anbefales det at male kaffen 2.
  • Page 61 „ „ Rengør forsigtigt det indvendige af kaffebønnebeholderen med en Kiitämme, että olet valinnut ja ostanut laitteen KRUPS: in fugtig klud. ruuanlaittolaitteiden valikoimasta. „ „ Sæt den øverste kværn tilbage igen ved at stille indstillingsknappen TURVAOHJEET til formaling på maksimumspositionen. Anbring den øverste kværn og drej den i retning mod uret (10).
  • Page 62: Laitteen Osat

    Käsittele myllyä varovasti, kun säiliö on tyhjä ja „ „ LAITTEEN OSAT puhdistamisen aikana, sillä terät ovat erittäin teräviä. A Kahvinpapusäiliö F Kahvijauhesäiliö B Kahvinpapusäiliön kansi G Kahvijauhesäiliön kansi Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten „ „ C Laitteen runko H Kahvikuppien määrävalitsin henkilöiden käyttöön (mukaan luettuna lapset), D Pääkytkin (Päällä-Seis)
  • Page 63: Laitteen Käyttö

    LAITTEEN käyTTö JAUHAMISASTEEN VALITSEMINEN - NEUVOJA 1. Aseta kahvijauhesäiliö ja sen kansi laitteen päälle. Tarkista, ovatko ne kunnollisesti asetettuja laitteen päälle (1). „ „ Jauhamisasteen valitsin mahdollistaa asteen asettamisen 2. Ota kansi pois ja täytä kahvinpapusäiliön kahvinpavuilla. Varo kahvinkeittimen tyypin mukaan, joka on käyttössäsi sekä oman maksimimäärän ylittämistä...
  • Page 64: Safety Instructions

    Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range, please MAHDOLLISET TOIMINTAVIRHEET JA read these instructions before use and keep them in a safe place. NIIDEN POISTAMINEN SAFETy INSTRUCTIONS Laite ei toimi tai katkaisee Tarkista, onko laite oikein kytketty.
  • Page 65: Before First Use

    Once you have their security. chosen the appropriate coffee ground fineness for your coffee-maker In the interests of safety, only use KRUPS „ „ you can just add more ground coffee to get a stronger taste without any additional bitterness.
  • Page 66: Using The Appliance

    PRACTICAL HINTS USING THE APPLIANCE „ „ Keep your coffee beans in the refrigerator in a sealed container. 1. Fit the ground coffee holder and its lid in their correct positions. „ „ To keep your coffee’s entire aroma, we advise you to grind your Check that the assembly is correctly positioned in the body (1).
  • Page 67: Disposal Advice

    „ „ To replace the upper mill, set the grind selector to the maximum Tack för att du har valt en apparat från KRUPS produktsortiment för position, position the removable upper mill and turn it round once in matberedning. the anticlockwise direction. (10) SäkERHETSRåD...
  • Page 68: Före Första Användning

    Var försiktig vid hantering av kniven när „ „ BESkRIVNING behållaren är tom och vid rengöring eftersom knivbladen är mycket vassa. A Behållare för kaffebönor G Lock till uppsamlingskärl för B Lock till Behållare för malet kaffe Denna apparat är inte avsedd att användas av „...
  • Page 69: Användning Av Apparaten

    ANVäNDNING AV APPARATEN RåD FöR ATT VäLJA MALNINGSkONSISTENS 1. Sätt uppsamlingsfacket för malet kaffe och locket på sin plats. Kontrollera att allt sitter rätt på motorblocket (1). „ „ Med hjälp av väljaren av malningskonsistens kan du ställa in 2. Ta bort locket och lägg kaffebönor i behållaren. Överskrid inte malningskonsistens efter den typ av kaffebryggare som du använder ”max”-nivån.
  • Page 70 Takk for at du valgte et av KRUPS produkter. Vennligst les disse EVENTUELLA AVBROTT OCH LöSNINGAR instruksjonene nøye, og oppbevar dem for senere bruk. FöR ATT AVHJäLPA DEM RåD OM SIkkERHET Apparaten fungerar inte Kontrollera nätanslutningen. Ikke bruk produktet hvis det er mistet i gulvet, „...
  • Page 71: Bruk Av Apparatet

    Håndter kniven forsiktig når beholderen er tom „ „ RåD OM kAFFE og under rengjøring – bladene er veldig skarpe. Dette produktet er ikke beregnet for bruk Aromaen fra kaffen avhenger av kvaliteten på den malte kaffen. Vanligvis „ „ er det slik at dess raskere kaffen renner gjennom, dess mer finmalt må...
  • Page 72 6. Trykk på bryteren O/I for å slå på apparatet (6). VEDLIkEHOLD 7. Når den valgte mengden er malt, stanser apparatet automatisk. 8. Hvis du ønsker å avbryte apparatet før, trykker du på bryteren O/I. „ „ 9. Fjern beholderen for oppsamling av malt kaffe, bank lett i Strømfrakoble (trekk støpselet ut av stikkontakten) alltid apparatet før du rengjør det.
  • Page 73: Инструкция По Технике Безопасности

    Благодарим вас за выбор устройства из линейки продуктов компании EVENTUELLE TEkNISkE FEIL OG KRUPS. Прочитайте данную инструкцию перед использованием и сохраните ее. LøSNINGER ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Apparatet fungerer ikke Kontroller at støpselet sitter skikkelig i eller det stanser under veggkontakten.
  • Page 74: Перед Первым Использованием

    обучение правилам безопасного использования ОПИСАНИЕ устройства и полностью понимают возможные риски. A Приспособление для загрузки F Емкость для молотого кофе кофейных зерен G Крышка емкости для молотого Не позволяйте детям играть с этим устройством. „ „ B Крышка приспособления для кофе...
  • Page 75 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА ПРАКТИчЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ „ „ 1. Установите емкость для молотого кофе и ее крышку в правильное Храните кофейные зерна в герметичной упаковке в холодильнике. „ „ положение. Убедитесь, что все детали в корпусе установлены Чтобы сохранить аромат кофе, лучше молоть его непосредственно правильно...
  • Page 76: Устранение Неисправностей

    „ „ Чтобы снять съемную верхнюю мельницу, установите селектор Täname Teid, et valisite Krupsi seadme, palun lugege need juhised enne параметров помола в положение минимума, возьмитесь за выступы seadme kasutamist läbi ja hoidke neid kindlas kohas. по бокам верхней мельницы, поверните ее по часовой стрелке и OHUTUSEESkIRJAD потяните...
  • Page 77 Käsitsege jahvatustera ettevaatlikult, „ „ kIRJELDUS konteiner on avatud ja seadme puhastamise ajal, sest see on väga terav. A Kohviubade konteiner F Jahvatatud kohvi mahuti B Kohviubade konteineri kaas G Jahvatatud kohvi mahuti kaas Käesolev seade ei ole ette nähtud kasutamiseks „...
  • Page 78: Seadme Kasutamine

    SEADME kASUTAMINE NõUANNE JAHVATUSASTME VALIMISEkS „ „ 1. Paigaldage jahvatatud kohvi mahuti ja selle kaas õiges asendis. Kasutage jahvatusastme valitsat kohvi jahvatusastme reguleerimiseks Kontrollige, kas need on seadme suhtes õiges asendis (1). vastavalt oma maitsele ja kohvimasina tüübile. „ „ 2.
  • Page 79: Drošības Norādījumi

    Paldies, ka izvēlējāties ierīci no "KRUPS" klāsta! Lūdzu, pirms ierīces lietošanas TõRkEOTSING izlasiet šo lietošanas instrukciju un glabājiet to drošā vietā! DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Seade ei tööta või seiskub Kontrollige toiteühendust. keset tööprotsessi. Kohviubade konteiner õigesti Nelietojiet šo ierīci, ja tā tika nomesta zemē un „...
  • Page 80: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    Ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp „ „ IETEIKUMS KAFIJAS PAGATAVOŠANAI bērniem) ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personām bez iepriekšējas Kafijas aromāts atkarīgs no maluma kvalitātes. Jo ātrāka kafijas pagatavošanas tehnika, jo smalkāks maltās kafijas malums. Tāpēc espresso kafijas pieredzes un zināšanām, kā...
  • Page 81 9. Noņemiet maltās kafijas filtra turētāju un, viegli pieskaroties tvertnei, APKOPE noņemiet vāku un uzreiz kafijas automāta filtrā pārberiet tikko samaltu kafiju, vai izmantojiet mērkaroti, lai iebērtu kafiju espresso kafijas „ „ automātā (7). Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla. „...
  • Page 82: Problēmu Novēršana

    Dėkojame, kad pasirinkote prietaisą iš bendrovės KRUPS asortimento; prieš PROBLēMU NOVēRŠANA naudojimą perskaitykite šiuos nurodymus ir laikykite juos saugioje vietoje. SAUGOS PATARIMAI Ierīce nedarbojas Pārbaudiet elektrisko savienojumu. apstājas darbības laikā. Nav pareizi novietota pupiņu tvertne. Nenaudokite prietaiso, jei jis buvo numestas „...
  • Page 83: Prieš Naudojant Pirmą Kartą

    Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant „ „ PATARIMAI DĖL KAVOS vaikus) su fizine, jutimine ar protine negalia arba asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba Kavos aromatas priklauso nuo jos malimo kokybės. Paprastai, kuo greitesnis kavos gamybos būdas taikomas, tuo smulkiau turėtų būti sumalta kava. žinių, nebent už...
  • Page 84: Techninė Priežiūra

    9. Nuimkite maltos kavos talpyklą, lengvai ją patapšnokite, atidarykite TECHNINĖ PRIEžIūRA dangtelį ir supilkite gautą maltą kavą tiesiai į kavos virimo aparato filtrą arba, naudodamiesi matavimo šaukšteliu, įdėkite maltos kavos į ekspreso „ „ kavos virimo aparatą (7). Prieš valydami prietaisą, visada jį išjunkite iš elektros tinklo. „...
  • Page 85 TRIKTyS IR Jų ŠALINIMAS Prietaisas neveikia arba Patikrinkite elektros jungtis. sustoja darbo metu. Neteisingai įstatyta kavos pupelių talpykla. Neteisingai įstatyta arba išvis neįstatyta maltos kavos talpykla arba neuždėtas jos dangtelis. Nebeveikia kavos pupelių Patikrinkite, ar teisingai įstatytas viršutinis malimo reguliavimo kavos pupelių...

This manual is also suitable for:

Gvx2Gvx231