Sie haben die richtige Wahl getroffen! Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren er- worbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Pro- dukte.
Halten Sie Abstand zu Heizungen und Heizstrahlern, stellen Sie das Gerät nie direkt in die Sonne. Benutzen Sie diese Anlage nur in trockenen Räumen. Zur Reinigung genügt es völlig, hin und wieder das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie bitte auf keinen Fall Löse- oder Reinigungsmittel.
Mit diesem universell einsetzbaren Set können Sie Mikrofone, die üblicher- weise drahtgebunden sind, drahtlos benutzen. Der Empfänger arbeitet sta- tionär. EM 500 Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 500 und dem Aufsteck- sender SKP 500 sowie Netzteil, Batterie, Antennen und Bedienungsanlei- tung. Set w 501-p Mit diesem universell einsetzbaren Set können Sie Mikrofone, die üblicher-...
Page 5
Dieses Set können sie unkompliziert zur Übertragung von Gesang einset- zen. Der Empfänger arbeitet stationär. Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 500 und dem Funk- mikrofon SKM 500 mit Mikrofonmodul MD 835 (Charakteristik: Niere; dynamisch) sowie Netzteil, Batterie, Antennen, Mikrofonklammer und Be- dienungsanleitung.
Page 6
Dieses rückkopplungsarme Funkmikrofon mit brillantem Sound können Sie für Gesang und Moderation einsetzen. Der Empfänger arbeitet stationär. Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 500 und dem Funk- mikrofon SKM 500 mit Mikrofonmodul ME 865 (Charakteristik: Super- niere; Kondensator) sowie Netzteil, Batterie, Antennen, Mikrofonklammer und Bedienungsanleitung.
Inbetriebnahme Empfänger EM 500 in Betrieb nehmen 6,3-mm-Klinkenbuchse für Kopfhörer (PHONES) Lautstärkesteller für Kopfhörer (VOL) LC-Display Taste (UP) Taste (DOWN) Taste Taste POWER Zugentlastung für Anschlußkabel des Netzteils Hohl-Klinkenbuchse für Anschluß des Netzteils (DC-IN) XLR-3-Einbaustecker für NF-Ausgang (AF OUT BAL/UNBAL) 6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Ausgang...
Page 8
Teleskopantennen an den BNC-Buchsen an der Geräte- rückseite einstecken, ausziehen und V-förmig nach oben ausrichten. Für den Fall, daß der Empfängerstandort nicht mit dem für einen optimalen Empfang günstigen Antennenstandort übereinstimmt, können Sie abgesetz- te Antennen verwenden. Diese werden als Zubehör angeboten.
Page 9
, um den Empfänger einzuschalten. Um den Empfänger auszuschalten, müssen Sie die Taste POWER neut drücken bis der Schriftzug „OFF“ erscheint. Sie können dann die Taste loslassen. Nach einer Stromunterbrechung nimmt das Gerät den zuletzt gewählten Zustand (ON/OFF) wieder an.
Taschenempfänger EK 500 in Betrieb nehmen Antenne Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON / LOW BAT) HF-Empfangsanzeige, grüne LED (RF) Abdeckung des Batteriefaches Abdeckung für Display und Bedienelemente Anschluß für Kopfhörer (EARPHONES), 3,5-mm-Klinkenbuchse NF-Ausgang (AF OUT), 3,5-mm-Klinkenbuchse Lautstärkesteller für NF-Ausgang und Kopfhörer...
Page 11
Richtung des aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet. Klappen Sie die Abdeckung auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach. Um die Batterie zu entnehmen, müssen Sie den roten Hebel Richtung Geräteunterseite drücken.
Page 12
LED leuchtet: Der Empfänger ist eingeschaltet, die Batterieleistung ist ausreichend. LED blinkt: Die Leistung reicht nur noch für kurze Zeit! Die Batterie muß in Kürze aus- gewechselt werden, sie hat jetzt noch für wenige Minuten Leistungsreserve! Befestigung an der Kleidung Mit dem Ansteckclip läßt sich der Empfänger EK 500 z.B.
Taschensender SK 500 in Betrieb nehmen Antenne Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON / LOW BAT) Audio-Peak-Anzeige, gelbe LED (AF-PEAK) Abdeckung des Batteriefaches Abdeckung für Display und Bedienelemente Mikrofon- und Instrumenteneingang (MIC/LINE), 3,5-mm-Klinkenbuchse Schalter MUTE Taste Taste ON/OFF Display Taste...
Page 14
Richtung des aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet. Klappen Sie die Abdeckung auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach. Um die Batterie zu entnehmen, müssen Sie den roten Hebel Richtung Geräteunterseite drücken.
Page 15
Mit den Ansteckklammern lassen sich die Aufsteckmikrofone ME 2 oder ME 4 an der Kleidung, z.B. am Jackenrevers befestigen. Das Headset ME 3 wird so am Kopf angelegt, daß es bequem und sicher sitzt. Ausrichtung der Mikrofone Die Mikrofone ME 3 und ME 4 sind Richtmikrofone und müssen so ausge- richtet werden, daß...
Aufstecksender SKP 500 in Betrieb nehmen Mikrofoneingang, XLR-3-Buchse Mechanische Verriegelung der XLR-3-Buchse LC-Display Taste Taste (DOWN) Taste (UP) Schalter MUTE Batteriefach Taste ON/OFF Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED...
Page 17
Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Pfeilrichtung bis es hörbar rastet und klappen Sie den Deckel auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Sender am Mikrofon befestigen Stecken Sie den XLR-3-Stecker des Mikrofons in die XLR-3-Buchse des Aufstecksenders.
Page 18
Auch bei einer bereits benutzten Batterie können für kurze Zeit alle 8 Segmente angezeigt werden. LED leuchtet: Der Sender ist eingeschaltet, die Batterieleistung ist ausreichend. LED blinkt: Die Leistung reicht nur noch für kurze Zeit! Die Batterie muß in Kürze ausgewechselt werden, sie hat jetzt noch für wenige Minuten Leistungsreserve!
Funkmikrofon SKM 500 in Betrieb nehmen Einsprachekorb Farbiger Ring zur Kennzeichnung des eingebauten Mikrofonmoduls grün: Mikrofonmodul MD 835 (Charakteristik: Niere; dynamisch) blau: Mikrofonmodul MD 845 (Charakteristik: Superniere; dynamisch) rot: Mikrofonmodul ME 865 (Charakteristik: Superniere; Kondensator) Griff des Funkmikrofons Batteriefach (von außen nicht sichtbar) Displayeinheit Drehbare Kappe zum Schutz der Bedienelemente;...
Page 20
Ziehen Sie die Displayeinheit soweit heraus, bis das Batteriefach vollständig offen ist. Legen Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schieben Sie das Batteriefach in den Griff des Funkmikrofons ein. Schrauben Sie die Displayeinheit wieder zu.
Page 21
8 Segmente angezeigt werden. LED leuchtet: Der Sender ist eingeschaltet, die Batterieleistung ist ausreichend. LED blinkt: Die Leistung reicht nur noch für kurze Zeit! Die Batterie muß in Kürze ausgewechselt werden, sie hat jetzt noch für wenige Minuten Leistungsreserve! Wechsel des Mikrofonmodules Entnehmen Sie zunächst die Batterie, lassen Sie bitte das Funkmikrofon...
Bedienung der Sender und Empfänger Der schnelle Einstieg Die Sender und Empfänger der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 sind werkseitig so voreingestellt, daß Sie nach der Inbetriebnahme der Gerä- te (u „5 Inbetriebnahme“) sofort arbeiten können. Beachten Sie jedoch, daß...
Page 23
Squelchanzeige „MUTE“ (Rauschsperre aktiv) Diversity-Anzeige (Antenne I oder Antenne II aktiv) (u „11 Diversity-Empfang“) Empfänger EK 500 und Sender SK 500, SKP 500, SKM 500 Achtstufige Anzeige des ankommenden NF-Signals (nur EK 500) Alphanumerische Hauptanzeige Dreistufige Batterieanzeige (Sender SK 500, SKP 500, SKM 500)
Page 24
Betrieb eingreifen zu können. Die Bedienung muß „blind“ und an jedem Gerät mit gleichen Bedienfolgen geschehen können. Dies ist mit den gleichen Tasten (SET, , ) und je einem Display sowohl am Sender als auch am Empfänger möglich.
Page 25
Übersicht über die Menüpunkte Die Bedienung von Sendern und Empfängern der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 wird durch die weitestgehende Vereinheitlichung des Bedienmenüs von Sendern und Empfängern vereinfacht: Anzeige im Display Sender Empfänger SEnSit Einstellen und Ändern der –...
Page 26
Empfindlichkeit zu niedrig eingestellt, wird die Sendestrecke zu schwach ausgesteuert. Dieses führt zu einem verrauschten Signal. Sie müssen daher die Empfindlichkeit so einstellen, daß nur bei den lautesten Passagen das Segment „PEAK“ im NF-Pegel des Empfängers aufleuchtet. Für die grobe Voreinstellung können Sie von folgenden Richtwerten ausgehen:...
Page 27
SQELCH Rauschsperrenschwelle einstellen (nur Empfänger) SqELCH Die Empfänger der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 sind mit ei- ner einstellbaren Rauschsperrenschwelle ausgestattet, die lästiges Rauschen bei ausgeschaltetem Sender unterbindet. Darüber hinaus verhindert sie das Aufrauschen, wenn der Sender den Empfangsbereich verläßt und daher am Empfänger keine ausreichende Sendeleistung mehr zur Verfügung steht.
Page 28
Repeat, END“ und der Sound Check beginnt. Schalten Sie den Sender ein und schreiten Sie den Bereich, in dem der Sender eingesetzt werden soll, ab. Überprüfen Sie das Ergebnis des Sound Checks am Empfänger. Die Anzeige „MUTE“ gibt an, ob es in dem abgeschrittenen Bereich Stel- len gab, an denen der Empfang gestört ist („Dropouts“).
Page 29
Einstellung angezeigt. Mit der Taste können Sie die Phantomspeisung einschalten und mit der Taste ausschalten. Im Display blinkt der Schriftzug „ON“ oder „OFF“. Drücken Sie dann die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzu- kehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige.
Page 30
Bargraph-Anzeigen ändern (nur EM 500) Im Normalfall sind die beiden Bargraph-Anzeigen so geschaltet, daß die obere den RF-Pegel und die untere den AF-Pegel anzeigt. Beim Empfänger EM 500 können Sie die Bargraph-Anzeigen umschalten, so daß auf den beiden Bar- graph-Anzeigen die RF-Pegel der beiden Empfangszweige angezeigt werden.
Page 31
DISPL Standardanzeige umschalten DiSPL Bei allen Sendern und Empfängern können Sie die Standardanzeige zwi- schen Frequenz und Kanalnummer umschalten. Bei dem Empfänger EM 500 können Sie die Standardanzeige zwischen Frequenz, Kanalnummer und Namen umschalten. Wählen Sie mit der Taste den Menüpunkt „DISPL“ an. Im Dis- play erscheint der Schriftzug „DISPL“...
Page 32
16 umschaltbare Festspeicherplätze (Presets). Auf jedem Fest- speicherplatz können Sie eine Sende- bzw. Empfangsfrequenz abspeichern und ihm eine Kanalnummer zwischen 1 und 255 zuordnen. Bei dem Empfän- ger EM 500 können Sie zusätzlich einen Namen je Festspeicherplatz verge- ben.
Page 33
Ch no Weisen Sie nun dem Festspeicherplatz eine Kanalnummer zu. Sie darf zwi- schen 0 und 255 liegen. Es ist sinnvoll, bei größeren Systemen den Sendern und Empfängern, die zusammenarbeiten sollen, die gleiche Kanalnummer zuzuweisen. Sie erleichtern sich damit die Zuordnung.
Page 34
Um zu verhindern, daß während des Betriebs unbeabsichtigt Veränderun- gen vorgenommen werden, empfehlen wir Ihnen mit der Lock-Funktion die Tasten zu sperren. Sperre einschalten Nachdem Sie alle Eingaben beendet haben, müssen Sie mit der Taste den Menüpunkt „LOCK“ anwählen. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. Drücken Sie die Taste , um die Eingabe zu sperren.
Ausgangspegel des Empfängers ist zu niedrig Tonsignal ist verzerrt Aussteuerung des Senders ist zu hoch Ausgangspegel des Empfängers ist zu hoch Rufen Sie bei Ihrem Sennheiser-Partner an, wenn Sie dennoch Probleme beim Betrieb Ihrer Sendeanlage haben. Er hat eine Lösung für Sie parat.
Page 36
Montieren Sie das Mikrofon sorgfältig und verlegen Sie die Leitung so, daß keine Geräusche durch Reibung an der Kleidung entstehen. Setzen Sie das Richtmikrofon ME 4 immer mit Windschutz ein und rich- ten Sie es auf die Tonquelle (z.B. Mund) aus.
... für den Empfänger EK 500 Die Antenne des EK 500 sollte nicht direkt am Körper anliegen. Betrei- ben Sie den Empfänger bitte möglichst mit frei hängender Antenne oder an der Kamera mit der als Zubehör erhältlichen Wendelantenne A17..für den optimalen Empfang Die Reichweite des Senders ist sehr abhängig von den örtlichen Bedin-...
UHF-Bereiche von der zuständigen Zulassungsbehörde weltweit für Wireless-Anwendungen freigegeben. Bei den Sendern gibt es zwei Typen. Es gibt Mikrofone, die direkt mit dem Sender verbunden sind (Funkmikrofone, Mikrofone mit Aufstecksender) und es gibt Taschensender, an denen das Mikrofon oder das Musikinstrument (z.B.
110 dB. ist ein Breitband-Kompanderverfahren, das die NF-Pegel auf der Sender- seite im Verhältnis 2:1 (auf dB bezogen) komprimiert und auf der Empfänger- seite exakt spiegelbildlich wieder expandiert. wurde für den Einsatz in der hochwertigen drahtlosen Bühnen- und Studiotechnik entwickelt und für Sennheiser patentiert.
Diversity-Empfang Der Empfänger EM 500 arbeitet nach dem „True-Diversity-Verfahren“: Eine Empfangsantenne nimmt nicht nur die auf dem direkten Weg ankom- menden elektromagnetischen Wellen auf, sondern auch deren Reflexionen, die im Raum durch Wände, Fenster, Decken und Einbauten erzeugt werden. Bei Überlagerung dieser Wellen treten Auslöschungen auf, die man auch als „Feldstärkelöcher“...
Page 42
9-V-Block, Alkali-Mangan, 6 LR 61 Max. Stromaufnahme bei Nennspannung 60 mA Betriebszeit > 8 h > 8 h (mit P48 > 5h) > 8 h Abmessungen [mm] 110 x 65 x 22 105 x 43 x 43 Ø 50 x 225 Gewicht ca.
Page 43
Polardiagramme der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequenzgänge der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
1019-A1 / 5 / 10 Antennenkabel, BNC-Anschluß 1 m / 5 m / 10 m ASP 1 Antennensplitter, 2 x 1:4, passiv, zum Anschluß von vier EM 500 an zwei A 1031-U / AB 1 NT 1 Steckernetzteil für ASP 1...
Page 45
DC-Speiseadapter, DC 1 zur externen 12-V-DC-Speisung von SK/EK 500 anstatt 9-V-Batterie A 17-1 Wendelantenne für EK 500 518 – 662 MHz zum Einsatz an der Kamera 740 – 870 MHz A 17-2 Tragekoffer für SET 500 CC 1...
Page 51
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “www.sennheiser.com“.
Page 52
INSTRUCTION MANUAL evolution wireless Series w 500...
Page 53
Thank you for choosing Sennheiser! We have designed these products to give you reliable operation over many years. Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser products quickly and to the full.
Important notes Never open electronic devices! This must only be done by authorised personnel and is all the more important for units connected to AC outlets. If devices are opened by customers in breach of this instruction, the warranty is voided.
Set ew 512 consists of: EM 500 receiver, SK 500 pocket transmitter, ME 2 miniature clip-on omni-directional condenser microphone, plug-in mains unit, battery, antennas and operating manual.
Page 56
ME 4 cardioid Set ew 552 consists of: EM 500 receiver, SK 500 pocket transmitter, ME 3 clip-on microphone condenser super-cardioid headmic, plug-in mains unit, battery, antennas and with microphone clip operating manual.
Page 57
This system is for connecting musical instruments (e.g. guitar) which have a ” (6.3 mm) jack socket directly to the pocket transmitter. Set ew 572 consists of: EM 500 receiver, SK 500 pocket transmitter, CI 1 instrument (guitar) cable, plug-in mains unit, battery, antennas and operating manual.
POWER (ON/OFF) button Cable grip for power supply DC cable DC socket for connection of mains unit (DC-IN) AF output, XLR-3M socket (AF OUT BAL/UNBAL) AF output, ” (6.3 mm) jack socket (AF OUT BAL/UNBAL) AF output level control (AF LEVEL)
Page 59
Mounting the rubber feet To ensure that the receiver cannot slip on the surface on which it is placed, four self-adhesive soft rubber feet are supplied. These feet are stuck into the recesses on the bottom side of the receiver. (N.B.: Do not use these feet if rackmounting the receiver).
Page 60
POWER button until “OFF” appears on the display. You can then release the button. After a power failure, the device returns to the previous setting (ON/OFF). Adjusting the AF output level Use the AF output level control to adjust the AF signal level that...
EK 500 pocket receiver Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Green LED for RF signal indication (RF) Cover plate for battery compartment Cover plate for display and operating controls Headphone output (EARPHONES), 3.5 mm jack socket AF output (AF OUT), 3.5 mm jack socket...
Page 62
Open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery. Close the battery compartment. To remove the battery, push the small red lever in the battery compartment towards the bottom side of the receiver.
Page 63
The EK 500 receiver is best attached to e.g. the belt with clip The clip is detachable so that you can also attach the receiver with the antenna pointing downwards. To do so, withdraw the clip from its fixing points and attach it the other way round.
SK 500 pocket transmitter Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Yellow LED for AF peak (AF PEAK) Cover plate for battery compartment Cover plate for display and operating controls AF input (MIC/LINE), 3.5 mm jack socket...
Page 65
Open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery. Close the battery compartment. To remove the battery, push the small red lever in the battery compartment towards the bottom side of the transmitter.
Page 66
Note: When switching on the transmitter with a partially used battery, it is possible that all eight segments may show for a short period of time – if this happens, re-check battery status after a few moments. LED lit up: The transmitter is switched on and the battery capacity is sufficient.
SKP 500 plug-on transmitter Microphone input, XLR-3 socket Mechanical locking ring of XLR-3 socket LC display button button (DOWN) button (UP) MUTE switch Battery compartment ON/OFF button Red LED for operation and battery status indication...
Page 68
Slide the cover of the battery compartment in the direction of the arrow until it clicks audibly and open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery. Close the battery compartment.
Page 69
Note: When switching on the transmitter with a partially used battery, it is possible that all eight segments may show for a short period of time – if this happens, re-check battery status after a few moments. LED lit up: The transmitter is switched on and the battery capacity is sufficient.
ME 865 microphone module (super-cardioid condenser microphone) Body of hand-held transmitter Battery compartment Display section Turnable protective cap for operating controls (shown removed) The following operating controls become accessible in turn by turning the protective cap button button (DOWN) button (UP) MUTE...
Page 71
Slide back the display section until the battery compartment becomes fully accessible. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery. Push the the battery compartment into the radiomicrophone’s body. Screw the display section tight.
Page 72
Note: When switching on the transmitter with a partially used battery, it is possible that all eight segments may show for a short period of time – if this happens, re-check battery status after a few moments. LED lit up: The transmitter is switched on and the battery capacity is sufficient.
Operation Transmitters and receivers of the Sennheiser evolution wireless series ew 500 have been factory-preset to allow immediate use after switch-on (u “5 Pre- paring the devices for use”). Please note, however, that the transmitter sensitivity is dependent on the application. To avoid overmodulation and distortion, please first check whether the preset sensitivity is suitable for your particular application (u “Adjusting the sensitivity”).
Page 74
3-step display for battery status (SK 500, SKP 500, SKM 500) 8-step level display for incoming RF signal (EK 500 only) Note: If the operating steps for adjusting the settings via the menu are similar for all devices, only the main display of the EM 500 receiver is depicted.
Page 75
A special feature of the Sennheiser evolution wireless series ew 500 is the similar operation of transmitters and receivers. In stressfull situations, for example on stage or during a live show or presentation, it is important that the devices are easy to operate and that adjustments to the settings can be made quickly and “without looking”.
Page 76
Overview of menus To ensure that transmitters and receivers of the Sennheiser evolution wireless Series ew 500 are easy to operate, the operating menus have been largely standardised: Display Transmitters Receivers SEnSit Adjusting the – sensitivity (u page 74) SQELCH –...
Page 77
Close talking distances, speakers with loud voices or loud music sequences may cause overmodulation in the transmission link, resulting in distortion. In this case, the “PEAK” warning of the EM 500’s AF level display (as well as the SK 500 transmitter’s yellow audio peak indication LED) will light up. If,...
Page 78
20 dB. Select the “Att” menu by pressing the button until “Att” appears on the display; after a short pause the current setting – i.e. “Att off” or “Att on” – is displayed. With the buttons you can now switch between two different sensitivity ranges.
Page 79
By doing a soundcheck you can check the reception area for field strength gaps (“dropouts”) which cannot be compensated for by the EM 500’s diversity circuitry. The EM 500 enables you to do the soundcheck without the help of another person.
Page 80
With the phantom powering switched on, the operating time of the battery will be reduced to approx. 5 hours. The phantom powering can be switched on or off via the operating menu: Select the “PHAnto” menu by pressing the button until “PHAnto”...
Page 81
Press the button to switch the limiter on – if you press the button, the limiter is switched off. The new setting – i.e. “Ltd on” or “Ltd OFF” – starts flashing on the display. Press the button to return to the top menu level. The display then switches back to the standard display.
Page 82
Selecting the content of the standard display DiSPL With all transmitters and receivers you can choose the content of the standard display i.e. whether the frequency, the channel number or a name is displayed (the latter option is only possible with the EM 500 receiver).
Page 83
“Practical Applications in RF Technology” which your local Sennheiser agent has in stock or will be pleased to order for you from Sennheiser. Select the frequency memory for which you wish to set a frequency (u “Selecting a frequency memory”).
Page 84
Assigning a channel number Ch no You now have to assign the frequency memory a channel number (from 0 to 255). With larger systems, we recommend using the same channel numbers for both transmitters and receivers in order to provide for simpler monitoring of the system.
Page 85
“LOC OFF” begins to flash on the display. Press the button to return to the top menu level. The display switches back to the standard display and the buttons can now be operated as usual.
Receiver’s AF output level adjusted too low Audio signal distorted Transmitter sensitivity adjusted too high Receiver’s AF output level adjusted too high If problems occur that are not listed in the above table, please contact your local Sennheiser agent for assistence.
Page 87
Recommendations and tips ... for the ME 2 and ME 4 clip-on microphones To reduce level variations to a minimum when the user turns his or her head away from the microphone, attach the microphone as centrally as possible. To protect the microphone against excessive sweat/moisture, avoid direct skin contact.
... for optimum reception Transmission range depends to a large extent on location and can vary from about 10 m to about 150 m. There should be a “free line of sight” between transmitting and receiving antennas. If, with the EM 500 receiver, reception conditions are unfavourable, you should use two remote antennas which are connected via antenna cable (see “Accessories”).
VHF band – harmonics from mains units, fluorescent tubes, refrigerators, computers, etc. are virtually eliminated. Also indoor propagation of UHF radio waves is better than VHF so that the RF power can be kept low – this is also an advantage when using multi-channel systems. Finally, UHF frequency ranges are being approved all over the world for radiomicrophone usage –...
2:1 ratio (related to dB) to lift it above the inherent noise floor of the RF link. A 110 dB dynamic range signal is thus transmitted with an effective dynamic range of only 55 dB, which is above the 60 dB noise floor of the RF link.
The EM 500 receiver operates on the “True Diversity” principle: A receiving antenna receives not only the electromagnetic waves which reach it by a direct path, but also the reflections of these waves which are created in the room by walls, windows, ceilings and fittings. When these waves are superimposed, destructive interference occurs, which can also be called “field...
System RF characteristics Modulation wideband FM Frequency ranges 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz Transmission/receiving frequencies 1280, tunable in steps of 25 kHz 16 switchable fixed frequency memories Switching bandwidth...
Page 93
(at peak dev., 1 kHz LINE: 2.4 V Overall device Power supply 9 V alkaline PP3 battery (IEC 6 LR 61) Max. power consumption at nom. voltage 60 mA Operating time > 8 h > 8 h (with P48 > 5h) >...
Page 94
Polar diagrams of microphones/microphone modules MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequency response curves of microphones/microphone modules MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Antenna cable with BNC connectors 1 m / 5 m / 10 m Antenna splitter, ASP 1 2 x 1:4, passive, for connecting four EM 500 to two A 1031-U / AB 1 NT 1 Plug-in mains unit for ASP 1 (to power four receivers and two AB 1)
Page 96
DC 1 DC power adaptor, for external 12 V DC powering of SK/EK 500 (instead of 9 V PP3 battery) Helical antenna for EK 500 518 – 662 MHz A 17-1 for use with cameras 740 – 870 MHz A 17-2...
Page 102
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “www.sennheiser.com“.
Page 103
NOTICE D’EMPLOI evolution wireless Série w 500...
Page 104
Accessoires ................138 Admissions ................. 278 Nous vous remercions d’avoir choisi Sennheiser! Nous avons conçu ce produit de façon qu’il vous procure de longues années d’utilisation sans problème. Nous vous prions de consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel, ce qui vous permettra de profiter facilement et rapidement de l’intégralité...
Introduction Avec la série evolution wireless ew 500, Sennheiser offre le top niveau de la qualité en matière de transmission HF à tous les utilisateurs amateurs ou professionnels tels que: musiciens, vidéastes, reporters ou station de radio privée. Ces nouveaux systèmes, d’une grande fiabilité, sont faciles à utiliser.
HF. Le récepteur de poche est idéal pour le monitoring et peut être également monté sur une caméra. Le Set ew 501-p se compose d’un récepteur de poche EK 500 et d’un émetteur enfichable SKP 500, complétés par deux piles, antenne, câble ligne, kit caméra et manuel d’utilisation.
Page 107
Set w 535 Ce système a été conçu spécifiquement pour les applications vocales. Le Set ew 535 se compose d’un récepteur fixe EM 500 et d’un micro émetteur SKM 500 avec tête MD 835 (dynamique/cardioïde), que viennent compléter bloc secteur, piles, antenne, pince micro et manuel d’utilisation.
Page 108
être également monté sur une caméra. Le Set ew 552-p se compose d’un récepteur de poche EK 500 et d’un émetteur de poche SK 500 avec serre tête (micro ME 3, condensateur, supercardioïde) que viennent compléter deux piles, antenne, câble ligne, kit caméra, pince...
Clip de fixation pour câble d’alimentation CC Prise CC pour raccordement du câble d’alimentation CC Sortie BF, XLR-3M (AF OUT BAL/UNBAL) Sortie BF, prise jack 6,3 mm (AF OUT BAL/UNBAL) Réglage du niveau de sortie BF (AF LEVEL) Entrée II antenne (ANT II), prise BNC...
Page 110
Montage des pieds en caoutchouc Afin de s’assurer que le récepteur ne risque pas de glisser sur la surface sur laquelle il est posé, quatre pieds autocollants en caoutchouc souple sont fournis. Ces pieds doivent être collés dans les logements prévus sur le fond du récepteur.
Page 111
Volume maxi? - NON! Lors de l’utilisation d’un casque, on a tendance à écouter à un niveau plus élevé qu’avec des enceintes. Lorsqu’on est soumis à des pressions acoustiques très élevées pendant de longues périodes, des dommages...
Page 112
Récepteur de poche EK 500 Antenne LED rouge indiquant le fonctionnement et l’état de la pile (ON/LOW BAT) LED vert de présence du signal HF (RF) Couvercle du compartiment pile Cache coulissant de l’affichage et des commandes Sortie casque (EARPHONES), prise jack 3,5 mm Sortie BF symétrique (AF OUT BAL), jack 3,5 mm...
Page 113
“clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque vous insérez la pile. Refermez le compartiment pile. Pour sortir la pile, poussez le petit levier rouge , dans le compartiment pile, vers le fond du récepteur.
Page 114
Le clip est détachable afin que vous puissiez fixer le récepteur avec l’antenne pointant vers le bas. Pour ce faire, retirer le clip de ses points de fixation et le remettre en place en position inverse. Fixer le récepteur à une caméra Utilisez le kit caméra fourni (bande Velcro) afin de fixer le récepteur à...
Page 115
Emetteur de poche SK 500 Antenne LED rouge d’indication de fonctionnement et d’état de la pile (ON/LOW BAT) LED jaune de crête BF (AF PEAK) Couvercle de compartiment pile Cache coulissant d’affichage et commandes Entrée BF (MIC/LINE), prise jack 3,5 mm...
Page 116
“clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque vous insérez la pile. Refermez le compartiment pile. Pour sortir la pile, poussez le petit levier rouge , dans le compartiment pile, vers le fond du récepteur.
Page 117
Il est préférable de fixer l’émetteur SK 500, par exemple à la ceinture, avec le clip Le clip est détachable afin que vous puissiez fixer l’émetteur avec l’antenne pointant vers le bas. Pour ce faire, retirer le clip de ses points de fixation et le remettre en place en position inverse. Fixation des microphones...
Page 118
Emetteur SKP 500 enfichable Entrée microphone, prise XLR-3 Bague de verrouillage mécanique de la prise XLR-3 Affichage LC Touche Touche (DOWN) Touche (UP) Touche de MUTE Compartiment pile Touche ON/OFF LED rouge pour indication de fonctionnement et état de la pile...
Page 119
“clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Respectez la polarité lorsque vous insérez la pile. Remettez en place le couvercle du compartiment pile.
Page 120
Quand vous mettez l’émetteur en marche avec une pile partiellement déchargée, il est possible que les 8 segments s’affichent pendant une courte période. Si tel est le cas, revérifiez la capacité de la pile quelques instants plus tard. LED allumée: L’émetteur est en marche et la capacité...
Page 121
Micro émetteur SKM 500 Grille de protection de la capsule Anneau d’identification codé en couleur pour les têtes de microphone vert: tête de microphone MD 835 (dynamique cardioïde) bleu: tête de microphone MD 845 (dynamique super-cardioïde) rouge: tête de microphone ME 865 (condensateur super-cardioïde)
Page 122
Repoussez le compartiment pile à l’intérieur du corps du microphone. Vissez à fond la partie du corps portant l’affichage. Pour changer la pile, appuyez sur le dessous de la pile pour la faire sortir (appuyez dans la direction de la flèche).
Page 123
Quand vous mettez l’émetteur en marche avec une pile partiellement déchargée, il est possible que les 8 segments s’affichent pendant une courte période. Si tel est le cas, revérifiez la capacité de la pile quelques instants plus tard. LED allumée: L’émetteur est en marche et la capacité...
Fonctionnement Les émetteurs et les récepteurs de la série evolution wireless ew 500 sont préréglés en usine afin de permettre leur utilisation immédiate (u “5 Pré- paration à l’utilisation”). Veuillez noter cependant que la sensibilité de l’émetteur dépend de l’application. Afin d’éviter la surmodulation et la distorsion, veuillez vérifier préalablement si la sensibilité...
Page 125
Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée (EK 500 uniquement) Affichage principal alphanumérique Affichage 3 segments d’état de la pile (SK 500, SKP 500, SKM 500) Affichage de niveau 8 segments du signal HF d’entrée (EK 500 uniquement) Note: Les différentes étapes de réglage via le menu étant similaires pour tous les...
Page 126
équipements soient faciles à utiliser et que les réglages puissent s’accomplir rapidement, “sans regarder”. Dans ce but, les différentes étapes de tous les appareils doivent être similaires. Important: Avec les touches vous pouvez commuter directement les fréquences préréglées mises en mémoire (presets).
Page 127
Aperçu des menus Afin que les émetteurs et les récepteurs de la série evolution wireless ew 500 soient faciles à utiliser, les menus ont été normalisés: Affichage Emetteurs Récepteurs SEnSit Ajustement de la sensibilité – (u page 120) SQELCH –...
Page 128
à de la distorsion. Dans ce cas, le signal “PEAK” de l’affichage de niveau BF du EM 500 (ainsi que la LED jaune de signal de crête audio de l’émetteur SK 500), s’allumeront. Si la sensibilité est ajustée trop bas, la transmission sera sous-modulée.
Page 129
On peut couper le squelch (0 dB) ou l’ajuster par pas de 5 dB, de 5 dB à 40 dB. Si une valeur plus petite est sélectionnée, le seuil de squelch est réduit, si une valeur plus forte est sélectionnée, le seuil de squelch est augmenté.
Page 130
SCMMonitoring audio (EM 500 uniquement) Le monitoring audio permet de vérifier la zone de réception et les trous de réception (“dropouts”) ne pouvant pas être compensés par le circuit Diversity du EM 500. L’EM 500 vous permet d’effectuer le monitoring audio sans l’aide d’une autre personne.
Page 131
Si, toutefois, aucun microphone à condensateur n’est utilisé, vous devez couper l’alimentation fantôme. Avec l’alimentation fantôme en marche, la durée de fonctionnement de la pile sera réduite à approx. 5 heures. L’alimentation fantôme peut être désactivée via le menu de fonctionnement: Sélectionnez le menu “PHAnto”...
Page 132
(EM 500 uniquement) En général, les deux affichages bargraph sont programmés afin que le bargraph supérieur indique le niveau HF, tandis que le niveau BF est indiqué par le bargraph inférieur. Vous pouvez toutefois programmer les affichages bargraph afin qu’ils indiquent les niveaux HF des deux circuits Diversity du récepteur.
Page 133
DiSPL Avec tous les émetteurs et récepteurs vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard: la fréquence, le numéro du canal ou un nom (la dernière option est uniquement possible avec le récepteur EM 500). Sélectionnez le menu “DISPL” en appuyant sur la touche SET. “DISPL”...
Page 134
“Practical Applications in RF Technology” que vous trouverez chez votre distributeur local Sennheiser. S’il ne l’a pas en stock, il se fera un plaisir de vous la commander chez Sennheiser.
Page 135
NAME Affectation d’un nom à une mémoire de fréquence (EM 500 uniquement) Avec le récepteur EM 500, un nom peut être affecté à chaque mémoire de fréquence en plus de la fréquence de réception et du numéro de canal. Le nom peut comporter jusqu’à...
Page 136
Activer la fonction verrouillage Sélectionner le menu “LOCK” en appuyant sur la touche SET. Le réglage courant est indiqué sur l’affichage. Appuyez sur la touche pour activer la fonction verrouillage.
Page 137
La sensibilité de l’émetteur est ajustée trop haut Le niveau de sortie BF du récepteur est ajusté trop haut Si des problèmes autres que ceux évoqués dans le tableau ci-dessus surviennent, veuillez prendre contact avec votre distributeur local Sennheiser pour obtenir de l’assistance.
Page 138
Tenez micro émetteur SKM 500 par le milieu du corps du microphone. Le tenir près de la grille de protection a une influence néfaste sur la qualité de prise de son. Le tenir par la partie inférieure du corps, réduira la portée de l’émetteur.
… pour une réception optimale La portée de l’émetteur dépend largement de l’endroit de l’installation et peut varier de 10 m à 150 m. Il faut que l’espace soit dégagé entre les antennes d’émission et de réception. Au cas où avec un récepteur EM 500, les conditions de réception ne sont pas favorables, vous devez utiliser deux antennes déportées raccordées...
UHF est meilleure qu’en VHF et le courant de sortie HF peut donc être maintenu à des valeurs réduites. Dernièrement, plusieurs plages de fréquence UHF ont été...
Seuls les émetteurs et les récepteurs équipés avec peuvent fonctionner correctement ensemble. Si tel n’est pas le cas, la dynamique est très fortement réduite et le son résultant de la transmission manque de relief et de présence. ne peut pas être désactivé. Câblage des connecteurs Connecteur XLR-3 Jack stéréo 6,35 mm...
Les antennes sont séparées. Au moyen d’un circuit de comparaison, le circuit de réception ayant le plus fort signal HF est connecté à la sortie commune BF. Le risque de l’apparition d’interférences dans les deux antennes en même temps est virtuellement impossible.
Modulation Bande large FM Fréquences porteuses 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz Fréquences d’émission/réception 1280 (16 mémoires de fréquences), réglables par pas de 25 kHz Commutation de largeur de bande 32 MHz Excursion nominale/crête...
Page 144
Pile 9 V alcaline manganèse (IEC 6 LR 61) Consommation max à tension nominale 60 mA Autonomie > 8 h > 8 h (avec P48 > 5h) > 8 h Dimensions (mm) 110 x 65 x 22 105 x 43 x 43 Ø 50 x 225 Poids approx.
Page 145
Diagramme polaire des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Courbes de reponse en fréquence des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
GA 1 Adaptateur rack 19" pour EM 500, pour monter deux EM 500 / ASP 1 ou pour un EM 500/ASP 1 avec AM 1 dans un rack 19" AM 1 Adaptateur rack pour raccordement des antennes à l’avant du rack...
Page 147
DC 1 Adaptateur courant CC, pour alimentation externe 12 V CC du SK/EK 500 (au lieu de la pile 9 V) Antenne hélicoïdale pour EK 500 518 – 662 MHz A 17-1 pour utilisation avec des caméras 740 – 870 MHz...
Page 153
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “www.sennheiser.com“.
Page 154
INSTRUCCIONES PARA EL USO evolution wireless Serie w 500...
¡Ha tomado la correcta decisión! Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad, economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
En cada set se encuentran previamente programadas las 16 puestos de presintonía fijos. Con ello, – de una parte se pone la instalación en funcionamiento de forma rápida y sencilla, – de otra, varias instalaciones no causen perturbaciones entre sí (“sin interferencias”) cuando operan en las frecuencias de transmisión/recepción...
El set se compone del receptor de petaca EK 500 y del transmisor de corbata SKP 500 así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones de servicio.
Page 158
Set w 522-p Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor puede emplearlo de forma portátil a fines de monitorización y en la cámara.
Page 159
El set se compone del receptor de petaca EK 500 y del transmisor de petaca SK 500 con auriculares (micrófono ME 3; característica: extra-ovalado; condensador) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones de servicio.
(DOWN) Tecla Tecla POWER Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN) Conector hembra incorporado XLR-3 para salida de baja frecuencia (AF OUT BAL/UNBAL) Jack de 6,3 mm para salida de baja frecuencia...
Page 161
V. Para el caso en el que el lugar de ubicación del receptor no ofrezca las condiciones favorables para una recepción mediante antena, puede servirse de antenas destacadas. Éstas se ofrecen como accesorios.
Page 162
POWER hasta que aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. Tras una interrupción de la corriente, el equipo adopta el estado (ON/OFF) últimamente seleccionado. Regular el nivel de salida Gire el regulador del nivel de salida hasta obtener la adaptación...
Puesta en funcionamiento del receptor de petaca EK 500 Antena Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON / LOW BAT) Indicador de recepción de alta frecuencia, LED verde (RF) Tapa del compartimento de pilas Tapa para el display y elementos de servicio...
Page 164
Abra la tapa abatiéndola. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad. Cierre el compartimento de la pila. Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja en dirección a la...
Page 165
El receptor EK 500 puede fijarse, p. ej., al cinturón, con el clip Vd. puede también fijar el receptor a la ropa de forma que la antena señale hacia abajo. Saque para ello el clip e introdúzcalo de nuevo invertido en 180 .
Puesta en funcionamiento del transmisor de petaca SK 500 Antena Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON / LOW BAT) Indicador de crestas audio, LED amarillo (AF-PEAK) Tapa del compartimento de pilas Tapa para el display y elementos de servicio Entrada para micrófono e instrumentos (MIC/LINE),...
Page 167
Abra la tapa abatiéndola. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad. Cierre el compartimento de la pila. Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja en dirección a la...
Page 168
Fijación a la ropa El transmisor puede fijarse al cinturón con el clip Vd. puede también fijar el transmisor a la ropa de forma que la antena señale hacia abajo. Saque para ello el clip e introdúzcalo de nuevo invertido en 180 .
Puesta en funcionamiento del transmisor de corbata SKP Entrada para micrófono, jack XLR 3 Bloqueo mecánico del jack XLR 3 Display LC Tecla Tecla (DOWN) Tecla (UP) Conmutador MUTE Compartimento de la pila Tecla ON/OFF Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo...
Page 170
Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad. Cierre de nuevo el compartimento de la pila.
Page 171
Barra gráfica: El gráfico de barra le muestra el estado de la pila en tres niveles: 8 segmentos: la pila está cargada, 4 segmentos: el estado de carga de la pila es suficiente, 1 segmento: la pila está...
Unidad display Caperuza giratoria para protección de los elementos de servicio; Teclas e indicadores accesibles mediante giro de la caperuza Tecla Tecla (DOWN) Tecla (UP) Conmutador MUTE Tecla ON/OFF (CONMUTAR/DESCONMUTAR) Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo...
Page 173
Tire hacia fuera de la unidad display hasta que el compartimento de la pila esté completamente abierto. Coloque la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad. Corra el compartimento de la pila en el mango del micrófono inalámbrico.
Page 174
Barra gráfica: El gráfico de barra le muestra el estado de la pila en tres niveles: 8 segmentos: la pila está cargada, 4 segmentos: el estado de carga de la pila es suficiente, 1 segmento: la pila está...
(u “5 Puesta en funcionamiento”) puedan operar de inmediato. No obstante, sírvase observar que la modulación del transmisor está en función a la finalidad de uso. A fin de prevenir una sobremodulación - y con ello, distorsiones - debería verificar si la modulación ajustada es la correcta para su aplicación (u “Ajuste de la modulación”).
Page 176
Indicador del punto de menú “Channel” (Canal). (Puede ser indicador están- dar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.) Indicador del punto de menú “Name” (Nombre). (Puede ser indicador están- dar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.) Indicador del silenciador “MUTE”...
Page 177
El servicio debe poder realizarse “a ciegas” y en cada equipo con la misma secuencia de manipulaciones. Ello es posible con las mismas teclas (SET, , ) y con cada display tanto en el transmisor como en el receptor.
Page 178
Vista sinóptica sobre los puntos de menú El servicio de transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 se simplifica gracias a la homologación general de los menús de servicio: Indicación en display Transmisor Receptor SEnSit Ajuste y modificación de la –...
Page 179
Por lo tanto, deberá ajustar al sensibilidad de forma que el segmento “PEAK” a nivel de baja frecuencia del receptor se ilumine sólo en los pasajes más altos. Para un ajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores orientativos: Música estruendosa/Canto: -30 / -20 dB...
Page 180
. Puede desactivar el umbral de supresión de ruidos (0 dB) o ajustarlo a un valor entre 5 dB hasta 40 dB en pasos de 5 dB. Un valor más bajo reduce el umbral de supresión de ruidos;...
Page 181
Con el control del sonido (Sound Check) puede verificar si la recepción está en orden en toda la zona en la que desea emplear el transmisor. El receptor EM 500 le ofrece la oportunidad de realizar un control del sonido sin ayuda de una segunda persona.
Page 182
Activar o desactivar la alimentación fantasma (sólo SKP 500) El transmisor SKP 500 puede suministrar tanto a los micrófonos activos como a los de condensador una tensión de 48 V. Ello se denomina como alimentación fantasma “P48”. Los módulos de micrófono dinámico no quedan afectados por la alimentación fantasma.
Page 183
Modificar la indicación de barras (sólo EM 500) Normalmente, los indicadores gráficos de barras están ajustados de forma que el superior muestre el nivel RF y, el inferior, el nivel AF. En el receptor EM 500 puede programar los indicadores gráficos de barras de forma que ambos muestren el nivel RF de ambos ramales de recepción.
Page 184
Conmutar la indicación estándar DiSPL En todos los transmisores y receptores puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia y número de canal. En el receptor EM 500 puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia, número de canal y nombre.
Page 185
16 puestos de presintonía (Presets) conmutables. Sobre cada puesto de memoria puede guardar una frecuencia de transmisión o de recepción y asignar un número de canal entre 0 y 225. Adicionalmente, en el receptor EM 500 puede Vd. asignar un nombre a cada puesto de presintonía.
Page 186
Ch no Asigne ahora un número de canal al puesto de presintonía. El mismo puede residir entre 0 y 225. En sistemas de tipo mayor es conveniente asignar el mismo número de canal a los receptores y transmisores que operan juntos.
Page 187
Pulse la tecla para anular la función Lock. En el display parpadea el indicador “LOC OFF”. Pulse la tecla para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar y el servicio es nuevamente viable.
Modulación del transmisor es demasiado alta Nivel de salida del receptor es demasiado alto Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo le tiene dispuesta una solución.
Page 189
Evite los efectos de la transpiración resultado del contacto directo con la piel. Monte el micrófono con toda atención y tienda la línea de forma que no puedan aparecer ruidos consecuencia de la fricción con la ropa.
Caso condiciones desfavorables de recepción debería emplear con el EM 500 dos antenas destacadas a través del cable de antena (véase el programa de accesorios Sennheiser). Conserve la distancia mínima recomendada entre la antena del transmisor y receptor de 5 metros.
El ajuste debería comprobarse antes de cada actuación. La correcta posición del micrófono de corbata debe determinarse por ensayo. En la raíz de la cabellera, cosido al traje o simplemente en la solapa de la chaqueta, existen numerosos lugares para ello. La transpiración y el maquillaje son los mayores enemigos de los pequeños micrófonos de corbata.
Nota: Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con operan en conjunto a la perfección. Si éste no fuese el caso, la dinámica queda drásticamente reducida, la transmisión suena roma y llana. no puede desactivarse en los equipos.
“lagunas del campo de intensidad”. Una posición diferentes de las antenas de recepción con respecto a la misma posición del transmisor puede aportar alguna ayuda. En el caso (usual) de antenas móviles, la laguna del campo de intensidad aparece, sin embargo, con otra posición del transmisor. Las lagunas del campo de intensidad pueden excluirse casi en su totalidad sólo con el...
Tipo de modulación Frecuencia modulada (FM) de banda ancha Gamas de frecuencia 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz Frecuencias de transmisión/recepción 1280 (16 presintonías), regulables en pasos de 25 kHz Ancho de la banda de conmutación...
Page 195
– (a elevación de punta, 1 kHz )LINE: 2,4 V Equipo completo Alimentación de tensión 9 V pila de bloque de álcali-manganeso, 6 LR 61 Consumo máx. de corriente a tensión nominal 60 mA Tiempo de servicio > 8 h >...
Page 196
Diagrama polar de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Pasos de frecuencia de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
3 vías XLR GA 1 Adaptador de rack para EM 500, para montaje a rack de 19" de dos EM 500/ASP 1 ó un EM 500/ASP 1 con AM 1 AM 1 Adaptador de rack para montaje frontal de antena...
Page 198
Adaptador CC, DC 1 para alimentación externa de 12 V CC de SK/EK 500 en lugar de pila de 9 V A 17-1 Antena helicoidal para EK 500 518 – 662 MHz para aplicación en la cámara 740 – 870 MHz A 17-2 Maletín para el SET 500...
Page 204
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “www.sennheiser.com“.
Need help?
Do you have a question about the EW 500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers