Page 1
English Deutsch Français Italiano Español Nederlands...
Page 2
“Ultra Noise Cancelling” technology effectively filters out ambient noise. If the headset is connected to a Sennheiser Communi- cations Universal Interface (accessory), you can switch between the handset and the headset and make use of the many additional options offered.
Page 3
— Storage bag — 2 replacement ear pads — 3 colored identification clips You additionally require a telephone-specific adapter cable (accessory) that is available from your specialist dealer. Safety instructions Do not use the headset in a damp or dusty environment.
Page 4
Putting the headset into operation Connection options The headset is not directly connected to the telephone but via a telephone-specific adapter cable (accessory). Connection of the headset to the adapter cable is via the “Easy Disconnect” facility. There are three connection options: •...
Page 5
“Easy Disconnect” facility. This allows you to move around freely without having to put off the headset. As soon as you re-connect the two halves of the “Easy Disconnect” facility, you can continue your call.
Page 6
Put the headset on. Turn the microphone boom towards your mouth. Adjust the length of the headband so that the ear pad exerts even, gentle pressure on your ear. Adjust the headband so that a snug fit is ensured. If the headband does not properly fit your head, grasp the middle part of the headband and carefully bend it.
Page 7
When is the headset ready for operation? The headset is ready for operation as soon as it is connected – via an adapter cable – to your telephone or a Universal Interface. If you disconnect the headset from the telephone or Universal Interface, it is out of operation.
Page 8
Transportation and storage For space-saving transportation or storage, the earcup can be folded up and the microphone can be turned into the “rest” position. Turn the microphone into the “rest” position as shown. Rotate the earcup by 90°. To prevent the headset from being damaged, always use...
Page 9
If problems occur... Problem What to do The other party cannot hear you. Make sure that the cables are connected correctly. You cannot hear the other party. The headset does not properly Adjust the headband. fit your head. If the problem persists, please contact your local Sennheiser Communications agent for assistance.
Page 10
Accessories and replacement parts The following accessories and replacement parts are available from your specialist dealer: Accessory / Cat. No. Replacement part Adapter cable available from your specialist dealer Leatherette ear pad 91530 (CC 520) 91531 (CC 540) 91532 (CC 550)
Specifications Headphones Frequency response: 200 Hz—4.5 kHz Impedance: Sound pressure level (at 1 kHz, 1 V 112 dB Cable length: 1.0 m Microphone Frequency response: 100 Hz—4.5 kHz Pick-up pattern: Ultra Noise Cancelling (UNC) Sensitivity (at 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB...
Page 12
Das Headset CC 520/540/550 Das CC 520/540/550 ist ein Headset mit zwei aktiven Hörermuscheln. Sie können das Headset über ein telefonspezifisches Adapterkabel an alle handelsüblichen Telefone und Call Center-Systeme anschließen. Der hohe Tragekomfort des Headsets beruht auf: • dem ultraleichten Design •...
Page 13
— Aufbewahrungsbeutel — 2 Ersatzohrpolster — 3 Farbclips Sie benötigen zusätzlich ein telefonspezifisches Adap- terkabel, das Sie als Zubehör bei Ihrem Fachhändler er- halten. Einige Worte zu Ihrer Sicherheit Benutzen Sie das Headset nicht in feuchter oder staubi- ger Umgebung.
Page 14
Headset in Betrieb nehmen Die Anschlüsse Das Headset wird nicht direkt, sondern über ein telefon- spezifisches Adapterkabel (Zubehör) an das Telefon an- geschlossen. Das Headset wird dann über die Schnell- trennkupplung mit dem Adapterkabel verbunden. Sie haben drei Anschlussmöglichkeiten: •...
Page 15
Adapterkabel verbunden. Während eines Telefo- nats werden Gespräche auch dann gehalten, wenn Sie die Schnelltrennkupplung trennen. Das gibt Ihnen die Möglichkeit, sich frei zu bewegen, ohne das Headset ab- zusetzen. Sobald Sie die beiden Hälften der Schnell- trennkupplung wieder schließen, können Sie das Gespräch weiterführen.
Page 16
Ihrer Kopfform ein. Die Ohrpolster sollten mit leich- tem Druck auf den Ohren liegen. Das Kopfband sollte am Kopf anliegen. Sitzt das Kopf- band zu fest oder zu locker, können Sie es mittig fas- sen und vorsichtig biegen. Das Headset hat einen flexiblen Mikrofonarm .
Page 17
Das Headset ist betriebsbereit Das Headset ist betriebsbereit, sobald Sie es über ein Adapterkabel an das Telefon oder ein Universal Inter- face angeschlossen haben. Wenn Sie die Verbindung zum Telefon oder zum Universal Interface lösen, ist das Headset außer Funktion.
Page 18
Mikrofon in Ruheposition drehen. Drehen Sie das Mikrofon wie abgebildet in Ruheposi- tion. Drehen Sie die Hörermuscheln um 90°. Lagern und transportieren Sie das Headset stets in dem mitgelieferten Aufbewahrungsbeutel. Dort ist es vor Be- schädigungen geschützt.
Page 19
Sie hören den Gesprächs- partner nicht. Headset sitzt nicht fest am Passen Sie das Kopfband an. Kopf. Rufen Sie Ihren Sennheiser Communications-Partner an, wenn sich das Problem nicht beheben lässt. Führen Sie auf keinen Fall Reparaturen selbst durch. Garantie- ansprüche erlöschen dadurch.
Page 20
Zubehör- und Ersatzteile Über Ihren Fachhändler können Sie folgende Zubehör- und Ersatzteile bestellen: Zubehör- / Ersatzteil Bestellnummer Adapterkabel Über Ihren Fachhändler Ohrpolster Leder 91530 (CC 520) 91531 (CC 540) 91532 (CC 550) Ohrpolster Schaumstoff 91527 (CC 520) 91528 (CC 540)
Page 21
Technische Daten Kopfhörer Übertragungsbereich: 200 Hz—4,5 kHz Impedanz: Schalldruckpegel 112 dB (bei 1 kHz, 1 V Kabel: 1,0 m Mikrofon Übertragungsbereich: 100 Hz—4,5 kHz Richtcharakteristik: Ultra Noise Cancelling (UNC) Empfindlichkeit —38 dB (bei 1 V/Pa, 1 kHz): Impedanz:...
Page 22
Le casque téléphonique se branche par l'intermédiaire d'un cordon de raccordement spécifique sur tout télé- phone du commerce et sur les systèmes Call Center. Le casque téléphonique procure un grand confort grâce à : • son extrême légèreté •...
Page 23
— 3 clips de couleur Il vous faut également un cordon de raccordement spé- cifique au téléphone, disponible comme accessoire auprès de votre revendeur. Consignes de sécurité Le casque téléphonique ne doit pas être utilisé dans un environnement humide ou poussiéreux.
Page 24
Le casque téléphonique ne se branche pas sur le télé- phone directement, mais par l'intermédiaire d'un cordon de raccordement spécifique (accessoire). Le casque té- léphonique est alors relié au cordon via la prise à décon- nexion rapide. Vous avez trois possibilités de branchement : •...
Page 25
Un clic doit être audible. Brancher le casque téléphonique sur une Universal Interface Veuillez vous référer à la notice d'emploi de la Universal Interface pour le branchement du casque téléphonique. Fermer et séparer la prise à déconnexion rapide Le casque téléphonique est relié...
Page 26
Réglez la longueur du serre-tête pour l'ajuster à la for- me de votre tête. Le coussinet doit exercer une légère pression sur l'oreille. Le serre-tête doit toucher la tête. S'il est trop serré ou pas assez, vous pouvez le saisir au milieu et prudem- ment le courber.
Page 27
Tournez le support de micro de manière à ce qu'il soit placé à la bouche lorsque vous portez l'écouteur-clip. Mettez l'écouteur-clip et basculez prudemment l'oreillette contre votre oreille. Le coussinet doit exer- cer une légère pression sur l'oreille. Le casque téléphonique est muni d'un support de mi- cro souple .
Page 28
Pour nettoyer le casque téléphonique, utilisez unique- ment un chiffon doux éventuellement légèrement humi- de. N'utilisez ni solvant, ni produit de nettoyage, car vous risqueriez d'endommager la peinture du casque télépho- nique. Le coussinet peut être lavé dans de l'eau légère- ment savonneuse.
Page 29
Vérifiez les cordons. Vous n'entendez pas votre correspondant Le casque téléphonique ne Ajustez le serre-tête. tient pas bien sur la tête. i vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contac- tez votre partenaire Sennheiser Communications. N'ef- fectuez aucune réparation vous-même ceci annulerait toute garantie.
Page 30
Accessoires et pièces de rechange Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur les accessoires et pièces de rechange ci-après : Zubehör- / Ersatzteil Bestellnummer Cordon adaptateur Chez votre revendeur Coussinet cuir 91530 (CC 520) 91531 (CC 540) 91532 (CC 550)
Page 31
Impédance : Niveau de pression acoustique (à 1 kHz, 1 V 112 dB Cordon 1,0 m Microphone Bande passante : 100 Hz—4,5 kHz Directivité : Ultra Noise Cancelling (UNC) Sensibilité (avec 1 V/Pa, 1 kHz) : —38 dB Impédance :...
Page 32
Se collegate la cuffia microfonica ad un Universal Inter- face (accessori) de Sennheiser Communications potete non solo commutare tra la cornetta del telefono e la cuf- fia microfonica, ma sfruttare anche tante altre funzioni.
— 2 imbottiture di ricambio degli auricolari — 3 clips colorati Inoltre è necessario un cavo di collegamento telefonico speciale, reperibile presso il vostro rivenditore specializ- zato. Alcuni consigli per la vostra sicurezza Non utilizzate la cuffia microfonica in ambienti umidi o polverosi.
Page 34
Interface (accessori). Collegamento del cavo alla presa per la cornetta del telefono Scollegate il connettore western della cornetta dal telefo- Inserite il connettore western del cavo di collegamento nella presa per la cornetta sul telefono, finché avvertite il segnale d'arresto.
Page 35
Chiudete il connettore a sganciamento veloce colle- gando le due parti, una sul cavo della cuffia microfo- nica e una sul cavo di collegamento, finché avvertite il segnale d'arresto.
Page 36
L'archetto dovrebbe essere aderente alla vostra testa. Se l'archetto è troppo stretto o troppo largo potete affer- rarlo in mezzo e piegarlo leggermente con prudenza. Il braccio microfonico della cuffia è flessibile. Piega- telo finché...
Page 37
La cuffia microfonica è pronta per l'uso La cuffia microfonica è pronta per l'uso dopo averla col- legata al telefono attraverso un cavo di collegamento o ad un Universal Interface. Se interrompete il collega- mento al telefono o all'Universal Interface, la cuffia mi- crofonica è...
Page 38
Custodia e trasporto Per trasportare o custodire la cuffia microfonica anche in spazi ridotti potete piegare gli auricolari e girare il micro- fono in posizione riposo. Girate il microfono così come illustrato in posizione ri- poso. Girate l'auricolare di 90°.
Page 39
La cuffia microfonica non Adattate l'archetto. aderisce bene alla testa. Se non riuscite a risolvere il problema contattate il vostro rivenditore Sennheiser Communications. Non cercate di effettuare voi stessi le riparazioni dell'apparecchio per- ché in questo modo decade il diritto di garanzia.
Page 40
Accessori e parti di ricambio Dal vostro rivenditore specializzato potete ordinare i se- guenti accessori o ricambi: Accessori / ricambi Numero d'articolo Cavo adattatore Dal vostro rivenditore specializzato Imbottitura dell'auricolare 91530 (CC 520) in pelle 91531 (CC 540) 91532 (CC 550)
Page 41
Dati tecnici Cuffia Risposta in frequenza: 200 Hz—4,5 kHz Impedenza: SPL (con 1 kHz, 1 V ): 112 dB Cavo: 1,0 m Microfono Risposta in frequenza: 100 Hz—4,5 kHz Direttività: Ultra Noise Cancelling (UNC) Sennsibiltà —38 dB (con 1 V/Pa, 1 kHz):...
Page 42
• una guía de cable unilateral • y un micrófono que se puede llevar a la derecha o a la izquierda El sistema “Active Anti-Shock”, especialmente desarro- llado, protege sus oídos contra un volumen excesivo. La técnica “Ultra Noise Cancelling”...
— 3 clips de color Se necesita adicionalmente un cable de conexión espe- cífico del teléfono, disponible como accesorio a través de su distribuidor especializado. Unas palabras sobre su seguridad No utilice el Headset en un entorno húmedo o polvoriento.
Page 44
Las conexiones El Headset no se conecta al teléfono directamente, sino a través de un cable de conexión específico del teléfono (accesorio). Entonces, el Headset se conecta con el ca- ble de conexión a través del acoplamiento de ruptura rá- pida.
Page 45
Cierre el acoplamiento de ruptura rápida juntando las dos mitades en el cable del Headset y en el cable de conexión hasta que enclaven audiblemente. Separe la conexión presionando uno de los dos boto- nes de desbloqueo .
Page 46
1 cm de la boca. El clip de ropa Fije el cable del Headset con el clip de ropa, de modo que pueda mover libremente la cabeza. Los clips de color Puede marcar su Headset individualmente con los clips de color.
Page 47
El Headset está preparado para utilizar El Headset está preparado para utilizar en cuanto lo haya conectado a través de un cable de conexión al te- léfono o a un Universal Interface. Al separar la conexión con el teléfono o con el Universal Interface, el Headset queda fuera de servicio.
Page 48
Conservación y transporte Para transportar y guardar el Headset en poco espacio, puede plegar el auricular hacia el interior y girar el micró- fono a su posición de reposo. Gire el micrófono a la posición de reposo según muestra la figura. Gire el auricular en 90°.
Page 49
El Headset no se ajusta firme- Adapte la cinta para la mente a la cabeza. cabeza. Llame a su distribuidor Sennheiser Communications si no consiguiera solucionar el problema. No ejecute repa- raciones usted mismo. En este caso se extinguirían to- dos los derechos de garantía.
Accesorios y repuestos A través de su distribuidor puede pedir los siguientes ac- cesorios y repuestos Accesorio / repuesto Número de pedido Cable adaptador A través de su distribuidor Acolchado de oreja, 91530 (CC 520) piel 91531 (CC 540) 91532 (CC 550)
Page 51
Datos técnicos Auriculares Margen de transmisión: 200 Hz—4,5 kHz Impedancia: Nivel de presión acústi- 112 dB ca (con 1 kHz, 1 V Cable: 1,0 m Micrófono Margen de transmisión: 100 Hz—4,5 kHz Característica Ultra Noise Cancelling (UNC) direccional: Sensibilidad —38 dB...
Page 52
• een enkelzijdige kabelgeleiding • en een microfoon, die u zowel rechts als links kunt dragen Het speciaal ontwikkelde “Active Anti-Shock”-systeem beschermt uw gehoor tegen een te hoog volume. De “Ul- tra Noise Cancelling”-techniek van de microfoon zorgt dat storende geluiden op effectieve wijze worden uitge- filterd.
Page 53
— 2 reservekussentjes — 3 gekleurde clips U heeft bovendien nog een speciale telefoonkabel nodig, die u als accessoire via uw leverancier kunt aanschaffen. Enkele opmerkingen m.b.t. de veiligheid Gebruik de headset niet in een vochtige of stoffige om- geving.
Page 54
Headset in gebruik nemen De aansluitingen De headset wordt niet rechtstreeks, maar via een speci- ale telefoonkabel (accessoire) aangesloten op de tele- foon. De headset wordt dan via een snelkoppeling met de aansluitkabel verbonden. U heeft drie aansluitmogelijkheden: • De aansluitkabel wordt in plaats van de telefoon- hoorn aangesloten.
Page 55
Dit geeft u de mogelijkheid om u vrij te bewe- gen, zonder dat u de headset af hoeft te doen. Zodra u de beide helften van de snelkoppeling weer sluit, kunt u het gesprek voortzetten.
Page 56
Het oorkussen moet lichtjes tegen het oor drukken. De hoofdbeugel moet tegen het hoofd rusten. Wan- neer de hoofdbeugel te strak of te los zit, kunt u deze in het midden vastpakken en voorzichtig buigen. De headset heeft een flexibele microfoonarm .
Page 57
De headset is gebruiksklaar De headset is gebruiksklaar zodra u deze met een aan- sluitkabel op de telefoon of een Universal Interface heeft aangesloten. Wanneer u de aansluiting met de telefoon of de Universal Interface onderbreekt, is de headset uit- geschakeld.
Page 58
Bewaren en transporteren Om de headset gemakkelijk te kunnen transporteren en te bewaren, kunt u de oorschelpen inklappen en de mi- crofoon in de ruststand draaien. Draai de microfoon zoals afgebeeld in de ruststand. Draai de oorschelp 90°. Bewaar en transporteer de headset uitsluitend in het meegeleverde opbergtasje.
De headset zit niet vast op het Pas de hoofdbeugel hoofd. aan. Neem contact op met uw Sennheiser Communications leverancier, indien het probleem niet kan worden verhol- pen. In geen geval zelf repareren. Daardoor gaat de aan- spraak op garantie verloren.
Page 60
Accessoires en reserveonderdelen U kunt bij uw leverancier de onderstaande accessoires en reserveonderdelen bestellen: Accessoire/ Bestelnummer reserveonderdeel Adapterkabel Via uw leverancier Oorkussen van leer 91530 (CC 520) 91531 (CC 540) 91532 (CC 550) Oorkussen van 91527 (CC 520) schuimrubber 91528 (CC 540)
Page 61
Technische gegevens Hoofdtelefoon Frequentiebereik: 200 Hz—4,5 kHz Impedantie: Geluidsdruk 112 dB (bij 1 kHz, 1 V Kabel: 1,0 m Microfoon Frequentiebereik: 100 Hz—4,5 kHz Richtkarakteristiek: Ultra Noise Cancelling (UNC) Gevoeligheid —38 dB (bij 1 V/Pa, 1 kHz): Impedantie:...
Need help?
Do you have a question about the CC 520 and is the answer not in the manual?
Questions and answers