Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Das Modell hat einen vierstufigen Betriebsarten-Schalter im Führerstand (Bild 1). Betriebssystem eingesetzt werden. Pos. 0 Lok stromlos abgestellt • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Pos. 1 Lokmotor, Beleuchtung und Sound sind eingeschaltet die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
Multiprotokollbetrieb Programmierung • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche der Central Station bzw. Analogbetrieb teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleisabschnitten betrieben wer- • Es können alle CV mehrfach gelesen und programmiert werden. den.
WARTUNG Schaltbare Funktionen Schmierung Beleuchtung LV + LR Schmierung Geräusch: Pfeife lang Sound 1 Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Geräusch: Bremsenquietschen aus Austauschen des Haftreifens (E126 174) Geräusch: Glocke Sound 3 •...
Safety Notes Mode of Operation Switch • This model may only be used with the operating system designed for it. This model has a four-position switch for the mode of operation. It is located in the engineer‘s cab (Figure 1). •...
Multi-Protocol Operation mfx Protocol Analog Operation Addresses This decoder can also be operated on analog layouts or areas of track that are • No address is required; each decoder is given a one-time, unique identifier (UID). analog. The decoder recognizes alternating current (DC) and automatically adapts •...
SERVICE Controllable Functions Lubrication Lighting LV + LR The axle bearings and the side rod bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Sound effect: Long whistle blast Sound 1 Replacing the traction tire (E126 174) Sound effect: Squealing brakes off •...
Page 11
Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default Address 1 – 127 67 – 94 Speed table for speed levels 1 – 28 0 – 255 Minimum speed 0 – 255 Mapping lights in the front, mode 0 – 21 Acceleration delay 0 –...
Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de sélection du mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. Dans la cabine de conduite du modèle se trouve un interrupteur à 4 positions pour la sélection du mode d’exploitation (fig. 1). •...
Page 13
des protocoles numériques non nécessaires. Protocole DCC Dans la mesure où votre centrale les supporte, désactivez y aussi les protocoles Adressage numériques non nécessaires. • Adresse brève – adresse longue – adresse de traction. Lorsque deux ou plusieurs protocoles numériques sont identifiés au niveau de la •...
ENTRETIEN Fonctions commutables Lubrification Eclairage LV + LR Les coussinets des essieux et les articulations des bielles sont à graisser par inter- valles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149). Bruitage : sifflet longueur Sound 1 Sustitución del aro de adherencia (E126 174) Bruitage : Grincement de freins désactivé...
Page 15
Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Adresse 1 – 127 67 – 94 Tableau de vitesse, crans de marche 1 à 28 0 – 255 Vitesse minimale 0 – 255 Mapping éclairage avant, mode 0 –...
Veiligheidsaanwijzingen Bedrijfssoorten schakelaar • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt worden. Het model heeft een vier-standen bedrijfssoorten schakelaar in de cabine (afb. 1). • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de Pos. 0 Loc stroomloos plaatselijke netspanning.
Multiprotocolbedrijf Programmering • De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm op het Central Station resp. Analoogbedrijf deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden. De decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortrajecten gebruikt worden. De • Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden. decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch en past zich aan de •...
ONDERHOUD Schakelbare functies Smering verlichting LV + LR De aslagers en de lagers van de drijfstangen af en toe met een druppel Märklin olie (7149) oliën. Geluid: fluit lang Sound 1 Sostituzione delle cerchiature di aderenza (E126 174) Geluid: piepende remmen uit •...
Aviso de seguridad Selector de modo de funcionamiento • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operati- El modelo en miniatura incorpora un selector de modo de funcionamiento de cuatro vo previsto para la misma. posiciones en la cabina de conducción (Figura 1). •...
Funcionamiento multiprotocolo Protocolo mfx Direccionamiento Modo analógico • No se requiere direccionamiento, recibiendo cada decoder una identificación El decoder puede utilizarse también en maquetas de trenes o tramos de vía analógi- universalmente única e inequívoca (UID) cos. El decoder detecta la tcontinua analógica (DC) automáticamente, adaptándose a la tensión de vía analógica.
• Todas las funciones pueden maniobrarse conforme al mapeado de funciones Funciones conmutables (véase Descripción de las CVs). • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. Faros LV + LR Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la vía de programación. Ruido del silbido larga Sound 1 MANTENIMIENTO...
Page 23
Valor por Valor por Registro Configuración Rango Registro Configuración Rango defecto defecto Dirección 1 – 127 Umbral para chirrido de frenos 0 – 255 Velocidad mínima 0 – 255 67 – 94 Tabla de velocidades de niveles de marcha 1 – 28 0 –...
Avvertenze per la siccurezza Commutatori del tipo di esercizio • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento Tale modello ha un commutatore del tipo di esercizio a quattro posizioni nella cabina adeguato a tale scopo. di guida (Figure 1). •...
Esercizio multi-protocollo Programmazione • Le caratteristiche possono venire programmate tramite la superficie grafica della Esercizio analogico Central Station o rispettivamente in parte anche con la Mobile Station. Tale Decoder può venire fatto funzionare anche su impianti o sezioni di binario analogi- •...
MANUTENZIONE Funzioni commutabili Lubrificazione Illuminazione LV + LR Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Rumore: Fischio lunga Sound 1 Sostituzione delle cerchiature di aderenza (E126 174) Rumore: stridore dei freni escluso •...
Page 27
Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default Indirizzo 1 – 127 Livello per stridore dei freni 0 – 255 Velocità minima 0 – 255 67 – 94 Gradazioni di marcia 1 – 28 in tabella velocità 0 – 255 Ritardo di avviamento 0 –...
0 1 2 3 Bild 1, Betriebsartenschalter Fig. 1, Power control switch Img. 1, Modes d‘exploitation Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Fig. 1, Selector de modo de funcionamiento Figure 1, Commutatore del tipo di esercizio...
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Page 31
1 Kobelschornstein E192 658 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer 2 Glocke E359 207 Farbgebung angeboten. 3 Rauchgenerator E356 185 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im 4 Loklampe zum stecken E192 659 Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service 5 Pfeife, Bremsteile E341 484 repariert werden.
Page 34
La seguente elencazione riproduce l’impostazione di fabbrica del 20981 im Bereich Funktionsmapping wieder. Die Einstellungen können Decoder della 20981 nella zona di mappatura delle funzioni. Tali impo- mehrfach und jederzeit geändert werden – siehe auch ergänzende stazioni possono venire modificate molte volte ed in ogni momento – si Decoderanleitung.
Need help?
Do you have a question about the 20981 and is the answer not in the manual?
Questions and answers