Page 1
P E L L E T A I R S T O V E S K I N G M I G N O N 6 K I N G 7 8 (MOD. 8) K I N G 9 8 (MOD.
Page 3
Poêle Cher Client, Cod. 001120_1 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permet- tront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
Page 4
En cas de perte, demander un autre exemplaire dans le service technique de zone. Les symboles suivants signalent des messages spécifiques que vous rencontrerez dans ce li- vret d'instructions: ATTENTION: ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité de lire attentivement le passage auquel il se rapporte et l'importance de bien le comprendre car la non observation des indications prescrites risque d'entraîner de sérieux dommages au le poêle et de compromettre la sécurité...
Page 5
Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés est effectué à travers Ne retirez pas la grille de protection la porte-couvercle dans la partie supérieure de le dans le réservoir; chargement poêle. Verser les granulés de bois dans le réservoir. empêcher le sac de granulés de Afi n de faciliter la procédure d'exécution de l'opéra- bois en contact avec des surfaces...
Page 6
Instructions pour la sécurité et l'efficacité causer des problèmes de santé; • L’appareil peut être utilisé par des enfants de minimale de de 8 ans d’âge et les personnes • Ne pas exposer à diriger le flux d'air chaud de physiques réduite, les capacités sensorielles plantes ou d'animaux;...
Page 7
Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le poêle et pour L’installation dans des studios, des une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit chambres et des salles de bain n’est être installée dans un endroit où l'air nécessaire à permise que dans le cas d’appareils la combustion des granulés de bois (disponibilité...
Page 8
Installation de tube vertical Il est possible de déplacer la sortie de fumée La poêle est fournie avec la sortie de cheminée verticalement vers le haut. Dans ce cas, la sortie horizontal arrière. Dans ce cas, il est nécessaire verticale d’arrière doit être fermée et le raccord d’installer le raccord en “T”.
Page 9
Conduit de cheminée Le but des indications reportées ci-après est de Voici les distances minimum à respecter des autres réaliser un bon conduit de cheminée mais elles ne cheminées ou zones de rejet. peuvent en aucun cas se substituer aux normes en vigueur dont le constructeur qualifié...
Page 10
Branchement au conduit de cheminée Le raccord entre le poêle et le conduit de cheminée doit être effectué au moyen de tuyaux adaptés (min. T200). Interdiction d’utiliser des tuyaux métalliques fl exibles, en fi bre de ciment ou en aluminium. La déclivité de la sortie de fumée ne doit pas présenter de sections horizontales supérieures à...
Page 11
Allumage de le poêle Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l'emballage. Ils peuvent brûleur (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte. Verser les granules dans le réservoir;...
Page 12
Nous vous recommandons vivement de faire effectuer à notre Centre de Service Autorisé l'installation et le premier allumage de l'appareil car non seulement il réalise l'installation parfaitement, mais vérifie également le fonctionnement régulier de celui-ci. Lors du premier allumage, il faut ventiler soigneusement le local: des odeurs désagréables pourraient se dégager de la peinture et de la graisse dans le faisceau tubulaire.
Page 13
Panneau de commande FONCTIONS DU DISPLAY 1. Diminution température et puissance 2. Augmentation température et puissance 3. Bouton On/Off (Marche/Arrêt) AL C AL F 4. Boîtier télécommande 5. Témoin ALC 6. Témoin ALF 7. Témoin Chrono Thermostat 8. Témoin température OK 9.
Page 14
Régulation du poêle Modification de la température ambiante désirée. Pour varier la température désirée, procéder comme AL C AL F suit: presser une fois le bouton (1) pour rentrer dans le menu de la température. A ce moment, sur le tableau s’affichera le mot "Set" qui précise la température ambiante.
Page 15
Télécommande (s'il y a) Boutons et fonctions principales LCD 1 LCD 2 La télécommande permet de contrôler le poêle entre autre la programmation automatique de la variation de température ou de l’extinction. Utilisation de la télécommande: 1. Diriger la télécommande vers le panneau de commande du poêle.
Page 16
TURBO Activer ou désactiver la fonction TURBO. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 2 secondes pour régler la fonction ou non. FONCTION HORLOGE Pour régler l’horloge sur la télécommande, procéder comme suit: - pousser et l’heure commence à clignoter. - avec les boutons régler l’heure et les minutes.
Page 17
Modifi cation de la température La valeur de la température peut être variée avec les touches (1) et (2) à partir d’un minimum de 7° C et un maximum de 40° C. Enfoncer la fonction (3) pour envoyer une Température fois choisies les fonctions horaires journalières.
Page 18
Fonction TURBO La fonction TURBO a été étudiée pour satisfaire la nécessité de réchauffement d’une ambiance rapidement ; par exemple, quand le poêle vient d’être allumé. De telle manière que le poêle travaille au maximum de la puissance pour une période maximum de 30 minutes élevant la température automatiquement à...
Page 19
• Les heures d’allumage et d’extinction automatiques doivent être programmée à l’aide de la télécommande sur Off; • Une éventuelle coupure de courant, même pour un court instant entraînera la perte des dates, des heures éventuelles des allumages et extinctions automatiques pro- grammés.
Page 20
Programme 2 (ON2 et OFF2) Comme au-dessus, seulement avec bouton ON2 et OFF2 Suppression des heures programmées Pour effacer les heures programmées, procéder de la manière suivante. L’exemple fait référence à extinction automatique du programme 1 (OFF1), la procédure est identique pour tous les horaires. Pousser le bouton correspondant à...
Page 21
Signaux d'alarme En cas d’une anomalie de fonctionnement vitesse du ventilateur des expulsions des fumées de le poêle, le système informe à l’utilisateur n’est pas relevée. Dans ce cas, effacer l’alarme le type de panne vérifié. Dans le tableau en poussant sur le bouton On/Off et contacter le suivant sont résumées les alarmes, le type Centre d’Assistance autorisée.
Page 22
1. Bouton d’allumage 2. Fusible F4AL250V 3. Bouton réenclenchement thermostat 4. Sonde ambiant Remplacement des piles de la télécommande En cas de remplacement des piles de la télécom- mande, enlever le couvercle postérieur comme in- diqué sur le schéma. Remplacer les anciennes piles par les nouvelles en respectant la polarité...
Page 23
Spécifi cations Techniques Mod. 6 Uscita Fumi Sortie de fumée Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Prise d'air TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE...
Page 24
PARAMÈTRE UNITÉ DE M. MIGNON6 / PETITE6 Puissance thermique total (min-max) 3,3 - 7 Puissance thermique nominal (min-max) 3,1 - 6,2 Puissance thermique réduite Concentration CO puissance nominal à 13% O mg/m 185,6 Concentration CO puissance réduit à 13% O mg/m 633,2 Effi cacité...
Page 25
Spécifications Techniques Mod. 8 - 10 Uscita Fumi Aspirazione Aria 452,4 472,4 216,5 Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista superiore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Codice Rev. Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE...
Page 26
Spécifications Techniques Mod. 12 Uscita Fumi Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale REMARQUE: DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE...
Page 27
UNITÉS DE MOD. 8 (S) MOD. 10 (M) MOD. 12 (L) PARAMETER MESURE Entrée de chaleur (min-max) 3,3 - 6,9 3,3 - 8,7 3,3 - 9,7 Puissance calorifi que nominale Puissance thermique réduite Concentration de CO à la valeur mg/m nominale référence 13% O Concentration de CO à...
Page 28
Entretien et nettoyage Mignon/Petite Mod. 6 Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; • s’assurer que les cendres sont complètement éteintes; • s’assurer que l’interrupteur général est en position OFF; •...
Page 29
Si la vitre est cassée, ne pas tenter d’allumer le poêle. Nettoyage des surfaces Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé d’eau ou à la limite d’eau et d’un savon neutre. L’utilisation de détergents ou de diluants agressifs peut endommager les surfaces du poêle.
Page 30
Nettoyage du système d’évacuation Jusqu’à acquérir une expérience raisonnable à propos des conditions de fonctionnement, il est conseillé d’effectuer cet entretien au moins une fois par mois. • débrancher le cordon d’alimentation électrique; • retirer le bouchon du raccord en T et procéder au nettoyage des conduits; si nécessaire, du moins les premières fois, s’adresser à...
Page 31
Entretien et nettoyage Mod. 8 - 10 -12 Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; • s’assurer que les cendres sont complètement éteintes; •...
Page 32
Nettoyer la plaque coupe-flamme Enlever la plaque coupe-flamme en observant les instructions indiquées dans les figures 14-15-16-17. Enlever toute la cendre de la partie supérieure avec un aspirateur. Ensuite monter la plaque coupe- flamme. On doit être sûr que les trois crochets de support sont montés correctement. Crochets de soutien Fig.
Page 33
Si la vitre est cassée, ne pas tenter d’allumer le poêle. Nettoyage des surfaces Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé d’eau ou à la limite d’eau et d’un savon neutre. L’utilisation de détergents ou de diluants agressifs peut endommager les surfaces du poêle.
Page 34
Entretien de la chambre de combustion (une fois par mois) Le poêle à froid est éteint, procéder de la manière suivante: Tirer le grattoir quand la porte est fermée. Actionner le grattoir 5-6 fois en tirant et poussant le levier pour garantir le nettoyage des échangeurs. Laisser le levier dehors pour faciliter le démontage des parois internes de la chambre de combustion.
Page 35
Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 9 Fig. 10 Nettoyage du système d’évacuation fois par an au nettoyage des ventilateurs. Puisque une telle opération implique le démontage de certaines pièces du poêle, faire faire le nettoyage du ventilateur Jusqu’à...
Page 36
Entretien et nettoyage stufa poêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d'entretien fréquent.
Page 37
Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température fumées: ce thermocouple contrôle la pression dans le motoréducteur s'arrête, le conduit de fumée. Il sert à poêle continue à fonctionner relève la température des bloquer la vis sans fi n au cas jusqu'à...
Page 38
Pannes et solutions Toutes réparations doivent exclusivement être effectuées technicien spécialisé, lorque le poêle est éteint et que la prise élec- trique est débranchée. Il est interdit de toute modification non auto- risée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du per- sonnel qualifié.
Page 39
1) Réservoir à granulés vide. 2) La résistance ne re-joint pas la température 3) Résistance plaignante 1) Réservoir à granulés vide. 4) Le pellet ne descend pas 2) La résistance ne re-joint pas la température 5) Moteur de visse sans fin défec- 3) Résistance plaignante tueux 4) Le pellet ne descend pas...
Page 40
1) Nettoyer le pot de combustion et contrôler que tous les orifices soient libres. Effectuer un nettoyage généra- le de la chambre de combustion et ramoner le conduit de fumée. Contrôler que l’entrée d’air ne soit pas bou- chée. Vérifier l’état des joints de la porte vitrée. 1) Tuyau de cheminée avec des 2) Réduire dans les paramètres, le niveau de charge- parties qui sont trop longs ou...
Page 41
1) Remplir le réservoir du pellet 2) Contrôler la fiche et la présence d’énergie électrique 3) Remplir le réservoir du pellet 1) Le réservoir du pellet est vide 4) Bien nettoyer le braséro 2) Il manque l’alimentation 5) Laisser que le poêle se refroidit complètement, réta- 3) Le pellet ne sont pas introduits blir la configuration manuelle et rallumer le poêle;...
Page 42
GARANTIE GÉNÉRALE LIMITATION ET EXCLUSIONS DE GARANTIE Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie pendant 24 mois à compter de la date d’achat. La facture d’achat ou la réception du paiement doit être présentée au La garantie est limitée aux défauts de fabrication, à condition que centre technique autorisé...
Page 45
Kachel Vriendelijke klant, Cod. 001120_1 Hartelijk dank dat u voor één van onze producten heeft gekozen, het resultaat van technologische ervaring en voortdurend onderzoek om topkwaliteit te bereiken op het gebied van veiligheid, be- trouwbaarheid en onderhoud. In deze handleiding zult u alle nodige informatie en nuttige tips vinden om uw product zo veilig en efficiënt mogelijk te gebruiken.
Page 46
Deze symbolen duiden specifieke informatie aan in de handleiding: AANDACHT: Dit waarschuwingsteken duidt aan dat het bericht, waarnaar het verwijst, aandachtig moet gelezen worden omdat het niet in acht nemen van deze informatie kan leiden tot ernstige schade aan de kachel en gevaar voor de veiligheid van de gebruiker.
Page 47
Pellets laden De brandstof wordt aan de bovenzijde van de ka- chel geladen door de deur te openen. Verwijder nooit Giet de pellets in het reservoir; Het gaat gemakke- beschermrooster in het reservoir. lijker indien u dit uitvoert in twee stappen: Let bij het vullen op dat de zak •...
Page 48
Instructies voor een veilig en efficiënt gebruik • Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen • Planten en dieren niet blootstellen aan directe vanaf 8 jaar en door personen met beperkte hete luchtstroming; lichamelijke, zintuiglijke en geestelijke vermogens • De pelletkachel is geen kookelement; of gebrek aan ervaring en/of kennis indien ze •...
Page 49
Werkgebied Voor goede werking goede De installatie in studio's, slaapkamers warmteverdeling moet de kachel op een plaats en badkamers is alleen toegestaan worden gezet waar voldoende lucht voor de voor luchtdichte toestellen verbranding van de pellets naar binnen kan apparaten gesloten (ongeveer 40 m /h moet beschikbaar zijn), zoals...
Page 50
Installazione tubo verticale Verticale pijpinstallatie (indien aanwezig) È possibile spostare lo scarico fumi verso l’alto, in La stufa viene fornita con lo scarico fumi De kachel wordt geleverd met een achterste rookga- Het is mogelijk om de rookuitlaat naar boven te ver- questo caso si deve chiudere l’uscita posteriore e suitlaat.
Page 51
Rookkanaal Hierna worden indicaties verstrekt omtrent de Hieronder melden we de in acht te nemen verwezenlijking van een goed rookkanaal maar minimumafstanden van eventuele schoorstenen ze mogen niet worden beschouwd als een of terugstroomgebieden. vervanging van de geldende normen, waarvan de gekwalificeerde technicus in het bezit moet zijn.
Page 52
Aansluiting met het rookkanaal Voor de aansluiting van de kachel met het rookkanaal moeten geschikte leidingen (min. T200) worden gebruikt. Het gebruik van fl exibele metalen buizen, vezelcement of aluminium is verboden. In de helling van het rookkanaal, die minstens 3% moet zijn, mogen geen horizontale delen aanwezig zijn, groter dan 2 meter.
Page 53
Start kachel Alle elementen uit de vuurhaard en van het glas verwijderen die zouden kunnen verbranden (de gebruiksaanwijzing en de etiketten). Pellets laden De brandstof wordt aan de bovenzijde van de thermokachel geladen door de deur te openen.Giet de pellets in het reservoir.Het reservoir kan ongeveer 11 kg pellets bevatten. Het gaat gemakkelijker indien u dit uitvoert in twee stappen: •...
Page 54
VOOR DE SPECIALIST TECHNICUS: Aan het einde van de installatie moet u de gebruiker mondeling instrueren over het correcte gebruik en onderhoud van de kachel. Uitschakeling kachel Om de kachel uit te schakelen op het besturingspaneel op de toets drukken tot de tekst “ “ C L E A N I N G C L E A N I N G F I N A L ”...
Page 55
Besturingspaneel 1. Temperatuur- of stroomafname 2. Temperatuur- of stroomtoename 3. On/Off knop 4. Ontvanger 5. Led ALC alarm AL C AL F 6. Led ALF alarm 7. Led chrono-thermostaat 8. Led temperatuur ok 9. Led pellets laden 10. Led weerstand 11.
Page 56
12. Led On/Off Deze led toont de verschillende fases van de kachel: - hij brandt als de kachel is ingeschakeld en werkt - hij brandt niet als de kachel is uitgeschakeld - hij knippert als de kachel is uitgeschakeld Kachelinstellingen gewenste kamertemperatuur bereiken...
Page 57
Afstandsbediening (indien aanwezig) Toetsen en hoofdfuncties LCD 1 LCD 2 De afstandbediening kan gebruikt worden om de kachel te controleren.De afstandsbediening verstrekt bepaalde functies die niet beschikbaar zijn op het toetsenbord, zoals de automatische programmering van de in- en uitschakeling van de kachel. Hoe de afstandbediening gebruiken: 1.
Page 58
TURBO Deze toets activeert of deactiveert de TURBO functie.Houd de toets minstens twee seconden ingedrukt om deze functie te activeren of deactiveren. KLOK FUNCTIE Volg onderstaande procedure om de klok functie op de afstandsbediening in te stellen: - druk op het symbool en de tijd zal knipperen.
Page 59
De temperatuur wijzigen De temperatuur kan via de toetsen (1) en (2) gewijzigd worden. Het temperatuurbereik gaat van een min. waarde van 7°C tot een max. waarde van 40°C. Eens u de gewenste temperatuur heeft gekozen, uw keuze bevestigen door op de toets (3) te drukken.
Page 60
TURBO functie Deze functie werd ontwikkeld voor het geval de kamer snel moet opgewarmd worden, bv. wanneer u de kachel juist hebt ingeschakeld.. Als deze functie wordt gekozen, zal de kachel gedurende dertig minuten op het max. vermogen werken en de temperatuur zal automatisch op 30°C ingesteld worden.
Page 61
Chrono-thermostaat functie (enkel beschikbaar op de afstandsbediening) Via de functie chrono-thermostaat kunt u tot twee automatische in- en uitschakelingen per dag plannen. Indien u de in- en uitschakelingen elke dag wilt herhalen, gebruik dan de AUTO functie (zoals uitgelegd in de paragraaf "AUTO dagelijkse herhaling"). •...
Page 62
Automatische uitschakeling OFF1 Druk op de toets (1). U zult de uren, minuten en het symbool OFF1 zien knipperen op de afstandsbediening. Gebruik de toetsen (2) en (3) om de tijd te wijzigen (intervallen van 10 minuten). Om de tijd sneller te rollen, de toetsen (2) en (3) ingedrukt houden.
Page 63
AUTO zal van de display verdwijnen. Druk op SEND (3) om uw keuze te bevestigen en over te dragen naar de printkaart van de kachel. Reinig steeds de vuurpot voor met een automatische inschakeling te beginnen. Vermijd aldus mislukte startpogingen om schade aan de kachel en de omgeving te voorkomen.
Page 64
Alarmsignalen Fan fail Bij een storing zal het systeem de gebruiker informeren over het type opgetreden fout. dit alarm treedt op als de rookuitstoter stuk is of als De volgende tabel geeft een overzicht van de de printplaat de snelheid van de rookventilator niet alarmen, het type storing en de mogelijke op- kan detecteren.
Page 65
Technische specificaties Mod. 6 Mignon/Petite Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE 1000 DA FINO A 2000 OLTRE...
Page 66
EENHEID PARAMETER MIGNON6 / PETITE6 VAN M. Warmte input 3,3 - 7 Nominale warmte output 3,1 - 6,2 Verminderde warmte output CO concentratie bij nominale referentie (13% mg/m 185,6 CO concentratie bij verminderde referentie (13% mg/m 633,2 Nominale effi ciëntie 88,5 Verminderde effi ciëntie 89,8...
Page 67
Technische specificaties Mod. 8-10-10C Uscita Fumi Aspirazione Aria 452,4 472,4 216,5 Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista superiore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Codice Rev. Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A...
Page 68
Technische specificaties Mod. 12 Uscita Fumi Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm OPMERKINGEN : TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso - de afmetingen zijn bij benadering PRECISIONE FINO A 1000 DA...
Page 69
MEETE- MOD. 8 (S) MOD. 10 (M) MOD. 12 (L) PARAMETER ENHEID 3,3 - 6,9 3,3 - 8,7 3,3 - 9,7 Globaal thermisch vermogen Nominaal thermisch vermogen Verminderd nominaal thermisch vermogen Nominale CO-concentratie mg/m op grond van 13% O Verminderde CO-concentratie mg/m op grond van 13% O Nominale effi ciëntie...
Page 70
Onderhoud en reiniging van de kachel Mignon/Petite Mod.6 Alvorens reiniging- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren op de kachel de volgende maatregelen nemen: • controleer of alle kachelonderdelen koud zijn. • controleer of de as koud is. • controleer of de hoofdschakelaar op “OFF” staat. •...
Page 71
Als het glas is gebroken, de kachel niet inschakelen. Reiniging oppervlakken Om de oppervlakken te reinigen, een doek gedrenkt in water of water met een neutrale detergent gebruiken. Agressieve detergenten of verdunners kunnen de oppervlakken van de kachel schaden.Alvorens een detergent te gebruiken, adviseren wij om hem te testen op een klein deel van de kachel dat niet zichtbaar is.
Page 72
Reiniging van het clearing systeem Totdat een redelijke ervaring is opgedaan m.b.t. de bedrijfsomstandigheden is het raadzaam om dit onderhoud minstens een keer per maand uit te voeren. • verwijder de stroomtoevoerkabel; • verwijder de dop van de T-koppeling en vervolg met de reiniging van de pijpen. Vooral de eerste keren contact opnemen met bevoegd personeel;...
Page 73
Onderhoud en reiniging van de kachel Mod. 8 -10 -12 Alvorens reiniging- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren op de kachel de volgende maatregelen nemen: • controleer of alle kachelonderdelen koud zijn. • controleer of de as koud is. • controleer of de hoofdschakelaar op “OFF” staat. •...
Page 74
Reiniging van de treffer Verwijder het vuurscherm volgens de instructies op de afbeeldingen. (Afbeelding 14-15-16-17). Gebruik een stofzuiger om het bovenste deel van de resterende as te reinigen. Wanneer u klaar bent, installeert u het vuurscherm en zorgt u ervoor dat de 3 ondersteuningshaken zijn correct geplaatst. Pict.
Page 75
Reiniging van het glas Het glas is zelfreinigend. Terwijl de kachel in werking is, wordt lucht over het oppervlak geblazen om de as en het vuil te verwijderen. Desondanks komt een grijze laag op de glasruit na enkel uren . Deze kan verwijderd worden als de kachel uitgeschakeld is.
Page 76
De verbrandingskamer reinigen: (een keer per maand) Wanneer de oven uit en koud is: Verwijder de kras als de deur gesloten is. Activeer de kras 5/6 keer om de vervangende buizen schoon te maken. Laat na het reinigen de scratch open om de binnenwanden gemakkelijker te kunnen verwijderen.
Page 77
Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 9 Fig. 10 Reiniging van het clearing systeem Totdat een redelijke ervaring is opgedaan m.b.t. de bedrijfsomstandigheden is het raadzaam om dit onderhoud minstens een keer per maand uit te voeren. • verwijder de stroomtoevoerkabel; •...
Page 78
Reiniging op het einde van de winter Op het einde van de winter, als de kachel een hele poos niet meer zal worden gebruikt, is het raadzaam om een algemene reiniging uit te voeren: • Verwijder alle pellets uit het reservoir en uit de toevoerschroef; •...
Page 79
Onderhoud en reiniging De reiniging van de onderdelen moet steeds uitgevoerd worden als de kachel volle- dig koud is en van het net is afgesloten om brandwonden en thermische schokken te voorkomen.De kachel heeft niet veel onderhoud nodig indien gecertificeerde kwaliteitpellets worden gebruikt.
Page 80
Veiligheidsvoorzieningen Reductiemotor: als de Drukschakelaar: bewaakt Sensor rookgastempe- motor stopt, blijft de ka- depressie in het rookka- ratuur thermokoppel dat chel werken tot de vlam naal. Hij is ontworpen om de temperatuur van de uitgaat omdat brandstof de toevoerschroef uit te rookgassen meet tijdens ontbreekt en tot hij is af- schakelen als het rookka-...
Page 81
Storingen en oplossingen Reparaties mogen uitsluitend door een gespecialiseerde technicus uitgevoerd worden als de kachel volkomen koud is en de stroom van de kachel werd afgesloten. Het is verboden om zonder toestemming wijzigingen aan de kachel aan te brengen en niet originele vervangingsonderdelen te gebruiken. De vetgedrukte tekst verwijst naar handelingen die door gespecialiseerd personeel moeten uitgevoerd worden.
Page 82
1. Vul de tank met pellets 2. Controleer de elektrische draden en zeker- ingen, vervang indien de weerstand is gebro- 1. De tank is leeg. ken. 2. De weerstand bereikt de 3. Vervang de weerstand temperatuur niet 4. Het is aangeraden om de voeding los te 3.
Page 83
1. Voer een periodieke reiniging uit. Zie para- graaf kachelinstallatie in handleiding. Con- troleer of de schoorsteen schoon is 2. In de parameters het laadniveau van de pel- lets verminderen 3. Reinig de vuurpot nadat de kachel volledig is uitgeschakeld. Als de storing aanhoudt, 1.
Page 84
1. Vul de tank met pellets 2. Controleer plug en stroomaanwezigheid 3. Vul de tank met pellets 1. De pellettank is leeg 4. Reinig de vuurpot 2. Geen stroom 5. Laat de kachel volledig afkoelen, reset de 3. Geen pellettoevoer handmatige reset en start de kachel opnieuw.
Page 85
ALGEMENE GARANTIE GARANTIEBEPERKINGEN De beperkte garantie dekt fabricagefouten, op voorwaarde dat Alle producten worden onderworpen aan een zorgvuldige test het product niet is beschadigd door onjuist gebruik, nalatigheid, en zijn gedekt door een garantie van 24 maanden, vanaf de onjuiste aansluiting, sabotage of installatiefouten. datum van aankoop, aangetoond door de factuur of kasbon, die aan het bevoegd technisch personeel moet worden voorgelegd.
Page 87
Ofen Sehr geehrter Kunde, Cod. 001120_1 Wir danken Ihnen dafür, sich für eines unserer Produkte, welche das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind und über eine hohe Qualität in Hinsicht auf Sicherheit, Zuverläs- sigkeit und Leistungverfügen ,entschieden zu haben. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle er- forderlichen Informationen und nützliche Empfehlungen, um Ihr Produkt mit größtmöglicher Sicherheit und Effizienz nutzen zu können.
Page 88
Falls die Bedienungsanleitung beschädigt wird oder verloren geht, fordern Sie einen Ersatz beim für Sie zuständigen Kundendienst an. Die enthaltenen Symbole kennzeichnen spezifische Mitteilungen in dieser Anleitung. ACHTUNG: dieses Hinweissymbol zeigt in dieser Bedienungsanleitung an, dass die Mitteilung, auf die es sich bezieht, sorgfältig gelesen und verstanden werden muss, da das Nichtbeachten schwere Schäden am Ofen verursachen kann und den Benutzer gefährdet.
Page 89
Befüllung des Pelletbehälters Die Befüllung des Brennstoffes erfolgt über den • Nicht das Abgasrohr berühren; oberen Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet • Keine Reinigungen jeglicher Art durchführen; wird. • Nicht die Asche entnehmen; Geben Sie die Pellets in den Behälter. Um den Vor- •...
Page 90
Anweisungen für eine sichere und effiziente Verwendung • Das Gerät kann von Kindern von nicht weniger schaden Gesundheitsprobleme als 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten verursachen; physischen, sensorischen oder geistigen • Setzen Sie Pflanzen und Tiere nicht direkt dem heißen Luftstrom aus; Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen, sofern unter Aufsicht verwendet •...
Page 91
Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Ofens und eine gute Installation Einzim- Wärmeverteilung muss der Ofen an einem Ort merwohnungen, Schlafzimmern installiert werden, an dem die für die Verbrennung und Badezimmern ist nur für der Pellets notwendige Luft fl ießen kann (es müssen ca.
Page 92
Vertikale rohrinstallation Der Rauchgasabzug kann nach oben bewegt Der Ofen wird mit dem hinteren Rauchabzug werden. In diesem Fall muss der hintere Auslass geliefert. In diesem Fall muss der “T” - Anschluss geschlossen und der Anschluss zum oberen Teil montiert werden. hin verschoben werden.
Page 93
Rauchabzug Die folgenden Angaben sollen Hinweise auf die Nachfolgend sind die Mindestabstände aufgeführt, Herstellung eines guten Rauchabzugs geben, Kaminen oder Rückflussbereichen jedoch in keiner Weise und als Ersatz für die einzuhalten sind. Überprüfen, ob der Unterdruck aktuellen Normen gelten, die der qualifizierte zwischen Rauchabzug installierten...
Page 94
Anschluss an Rauchabzug Der Anschluss zwischen Ofen und Rauchabzug muss geeigneten Rohren (min. T200) hergestellt werden. Die Verwendung von fl exiblen Metallrohren, Faserzement oder Aluminium ist verboten. Die Neigung des Rauchkanals darf keine horizontalen Abschnitte von mehr als 2 Metern aufweisen und muss mindestens 3% Neigung haben.
Page 95
Einschalten des Ofens Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Ofens und von der Tür. Dieses könnte brennen {Bedienungsanleitung undverschiedene Klebeetiketten). Pelletbefüllung Die Befüllung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet wird. Geben Sie die Pellets in den Behälter. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie den Vorgang in zwei Arbeitsschritten durch: •...
Page 96
Es ist ratsam, die Installation und den ersten Start von einem unserer autorisierten Service-Center auszuführen. Es wird eine perfekte Installation durchführen und es wird auch die Funktionalität des Gerätes kontrollieren. Während des ersten Einschaltens muss die Umgebung gelüftetwerden, da sichdurch den Lack und die Fette unangenehme Gerüche entwickeln können. Ausschalten des Ofens Um den Ofen auszuschalten, drücken Sie die Taste am Bedienfeld, bis auf dem Display der Text “...
Page 97
Bedienfeld 1. Verringerung Temperatur oder Leistung 2. Erhöhung der Temperatur oder Leistung 3. EIN/ AUS Taste 4. Empfänger AL C AL F 5. Alarm ALC 6. Alarm ALF 7. LED Programmierung 8. LED Temperatur ok 9. LED Pellet Förderung 10. LED Glühzünder 11.
Page 98
Einstellen des Ofens Einstellen der gewünschten Raumtemperatur Folgende Prozedur beachten, gewünschte Temperatur einzustellen: (1) Minus AL C AL F Taste einmal drücken, um in das Einstellmenü zu gelangen. Solange "Set" am Display erscheint , kann die Temperatur mit der (2) oder Taste eingestellt werden.
Page 99
Fernbedienung (wenn vorhanden) Tasten und Hauptfunktionen LCD 1 LCD 2 HINWEIS: Nur mit der Fernbedienung ist eine Zei- teinstellung möglich. Die Fernbedienung regelt die Funktionen des Pelletofens und erlaubt die Automatik Ein- und Ausschaltung Benutzung der Fernbedienung: 1. Fernbedienung in Richtung Ofendisplay halten. 2.
Page 100
TURBO Diese Taste aktiviert, oder deaktiviert die Funktion "TURBO". Taste mind. 2 Sekunden gedrückt halten, um diese Funktion zu aktivieren oder deaktivieren. FUNKTION DER UHRZEIT Einstellung der Uhrzeit: - presse und Uhrzeit blinken. - mit den Tasten die Stunden und Minuten einstellen. nochmals drücken und SEND drücken, um die Einstellung zu speichern.
Page 101
Temperatureinstellung Mit deni (1) und (2) Tasten gewünschte Temperatur von mind. 7°C bis max. 40°C einstellen anschließend (3) drücken, um die Information an den Ofen zu übermitteln. Geregelte Temperatur Geregelte Temperatur Leistungseinstellung (1) Taste drücken, um die gewünschte Leistung einzustellen. Die Indikationen (2) am Display zeigen die 5 möglichen Leistungen.
Page 102
Funktion TURBO In dieser Einstellung wird der Raum sehr schnell erwärmt Mit dieser Funktion heizt der Ofen mit maximaler Leistung, die SOLL Temperatur wird automatisch für einen Zeitraum von 30 Minuten auf 30°C gesetzt. Nach diesem Zeitraum von 30 Minuten oder im Fall neuer Informationen, die an den Ofen übermittelt werden,kehrt der Ofen zur Funktionvorhergewünschten zurück.
Page 103
Automatische Ofenprogrammierung (nur mit Fernbedienung möglich) Mit dieser Funktion sind max. zwei Automatik- Einbzw. Ausschaltungen pro Tag möglich. Die Funktion AUTO (vgl. bezüglicher Paragraph) ist notwendig, um die Automatik Ein- bzw. Ausschaltungen jeden Tag zu wiederholen. • Die Zeit für die automatische EIN/ AUS •...
Page 104
Automatische Abschaltung OFF 1 Taste (1) drücken – STUNDE/ MINUTE sowie Symbol OFF1 blinkt. Tasten (2) und (3) benützen, um Ausschaltzeit mit Zeitabständen von OFF1 OFF1 10 Minuten einzugeben. Die Tasten (2) und (3) gedrückt halten, um einen Schnelldurchlauf der Zeiträume zu sehen. Die Taste (1) als Bestätigung drücken.
Page 105
Tägliche Einstellung im AUTO Die AUTO Funktion benützt, um EIN/ AUS Schaltzeiten im Programm 1 und 2 für jeden Tag zu wiederholen. AUTO (1) Taste für mindesten 2 Sekunden gedrüc- kt halten bis am Display der Fernbedienung „AUTO" (2) erscheint und anschließend "SEND" (3) drücken.
Page 106
Alarmsignale Falls eine Funktionsstörung am Ofen vorliegt, Service durch den Kundendienst ist ratsam. informiert das System den Benutzer über Dep Sic fail die Art der aufgetretenen Störung. In der folgenden Tabelle sind die Alarme, die Art des Led ALF und ALC am Display blinken. Mögliche Ursachen dieses Alarms: Verstopfung in...
Page 107
Technische Merkmale Rauchausgang Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Luftabsagung TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE 1000 DA FINO A 2000 OLTRE...
Page 108
PARAMETER MASSEIN MIGNON6 / PETITE6 Nennwärmeleistung (min/max) 3,3 - 7 Teillast (min/max) 3,1 - 6,2 Leistungsbereich CO (bezogen auf 13% 0 mg/m 185,6 Staub (bezogen auf 13% O) bei NWL mg/m 633,2 Wirkungsgrad bei Nennwärmeleistung 88,5 Wirkungsgrad bei Teillast 89,8 Durchschnittlicher Verbrauch (min/max) Kg/h 0,7 - 1,4...
Page 109
Technische Merkmale Mod. 8 - 10 Uscita Fumi Aspirazione Aria 452,4 472,4 216,5 Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista superiore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Codice Rev. Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE...
Page 110
Technische Merkmale Mod. 12 Uscita Fumi Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono HINWEIS: puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale - die Abmessungen sind Richtwerte und hängen DIMENSIONI LINEARI GRADO DI vom Aussehen des Ofens ab.
Page 111
MOD. 8 (S) MOD. 10 (M) MOD. 12 (L) PARAMETER MESSGERÄTE Allgemeine thermische Energie 3,3 - 6,9 3,3 - 8,7 3,3 - 9,7 (min-max) Thermische Nennleistung Gemessene reduzierte Heizleistung Nominale CO-Konzentration in mg/m Bezug auf 13% O Reduzierte CO-Konzentration in mg/m Bezug auf 13% O Nominale Effi zienz...
Page 112
Wartung und Reinigung des Ofens Mignon/Petite Mod. 6 Bevor Sie irgendwelche Wartungsoperationen am Ofen durchführen, müssen die folgenden Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Ofens abgekühlt sind; •vergewissern Sie sich, dass die Asche vollständig erloschen ist; •...
Page 113
Ist die Sichtscheibe gebrochen, versuchen Sie nicht, den Ofen einzuschalten. Reinigung der Oberfl ächen Für die Reinigung der Oberfl ächen verwenden Sie ein mit Wasser oder Wasser und Neutralseife befeuchtetes weiches Tuch. Die Verwendung von aggressiven Reinigungsmitteln oder Verdünnern schädigt die Oberfl ächen des Ofens. Bevor Sie irgendein Reinigungsmittel verwenden, empfehlen wir, dieses an einer nicht sichtbaren Stelle auszuprobieren oder den autorisierten Kundendienst hierzu zu befragen.
Page 114
Reinigung der Abgasanlag Wir empfehlen, diese Wartung mindestens monatlich durchzuführen, bis Sie eine ausreichende Erfahrung mit den Betriebskonditionen erlangt haben. • ziehen Sie das Netzkabel für die elektrische Versorgung; • entfernen Sie den Deckel von der T-Verbindung und reinigen Sie die Rohre. Falls erforderlich , wenden Sie sich hierfür, zumindest das ersten Male an qualifiziertes Personal;...
Page 115
Wartung und Reinigung des Ofens Mod. 8 - 10 - 12 Bevor Sie irgendwelche Wartungsoperationen am Ofen durchführen, müssen die folgenden Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Ofens abgekühlt sind; •vergewissern Sie sich, dass die Asche vollständig erloschen ist; •...
Page 116
Reinigung der Feuerschutzwand Sie die Feuerschutzwand wie in den Bildern gezeichnet (Abb. 14-15-16-17). Reinigen Sie die Asche mit einem Staubsauger. Danach installieren Sie die Feuerschutzwand. Beachten Sie, dass die drei Halterhaken korrekt eingeordnet werden. Halterklammer Abb. 14: Ziehen Sie die Feuerschutzwand hoch 1) drücken Sie nach oben 2) machen...
Page 117
Fensterreinigung Das Sichtfenster ist selbstreinigend, trotzdem bildet sich nach einigen Stunden eine gräuliche Schicht, die nach dem ersten Ausschalten des Ofens beseitigt werden muss. Die Schwärzung des Fensters hängt von der Qualität und Menge der verwendeten Pellets ab. Die Reinigung des Sichtscheibe muss bei kaltem Ofen und mit geeigneten Produkten erfolgen.
Page 118
Reinigung der Brennkammer (einmal pro Monat) Bei ausgeschaltetem und kaltem Ofen: Bei geschlossener Tür den Kratzer herausnehmen. 5/6 mals den Kratzer aktivieren, um die Austauschrohre zu reinigen. Nach der Reinigung den Kratzer ausliegen lassen, um die Innerwänden einfacher zu entfernen. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den Brenntopf und den Aschebehälter (Abb.
Page 119
Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.2 Fig. 6.1 Fig. 9 Fig. 10 Reinigung der Auslassanlage Solange Sie keine echte Erfahrung über die Betriebsbedingungen gesammelt haben, empfehlen wir Ihnen, solche Wartungsarbeiten mindestens 1 x pro Monat vorzunehmen. • Den Speisekabel ausschließen; • Den Stopfen des T-Stückes entfernen und Rohrleitungen reinigen. Falls notwendig, sich mindestens bei den ersten Malen an Fachpersonal wenden;...
Page 120
Reinigung am Saisonende Wenn der Ofen nicht verwendet wird, bzw. zu Ende der Heizsaison, ist es empfohlen, eine allgemeine sorgfältigere Reinigung auszuführen: • das Pellet aus dem Behälter und der Förderschnecke völlig entfernen; • Brenntopf und dessen Stütze, Verbrennungskammer sowie Aschekasten sorgfältig reinigen. Wenn Sie vorherigen Punkten folgen, braucht man nur eine Überprüfung des Ofenzustandes auszuführen.
Page 121
Wartung und Reinigung des Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
Page 122
Die Sicherheitsvorrichtungen Rauchdruckwächter: kon- Getriebemotor: wenn der Rauchtemperatursonde: trolliert den Druck in den getriebemotor anhält, läuft dieses Thermoelement er- Rauchrohren. Dieser sorgt der Ofen weiter, bis die Flam- fasst die Rauchtemperatur dafür, dass die Schnecke für me aufgrund von fehlendem und hält den Ofen in Betrieb die Pelletbeladung blockiert Brennmaterial ausgeht und...
Page 123
Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschalte- tem Ofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht ge- nehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatztei- le ist verboten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden.
Page 124
1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf 2. Kontrollieren Sie die elektrische Verkabelung Sicherungen, tauschen Widerstand aus, wenn dieser defekt ist 1. Der Behälter ist leer. 3. Tauschen Sie den Widerstand aus 2. Der Widerstand erreicht die 4. Wir empfehlen, den Netzstecker vor folgenden Temperatur nicht.
Page 125
1. Warten Sie, dass der Ofen abkühlt. Nur nach Das Lüfterrad für die 1. Der Ofen ist noch erfolgter Abkühlung hält das Lüfterrad an. R a u c h a b s a u g u n g nicht abgekühlt Besteht das Problem weiterhin, wenden Sie hält nicht an sich an den autorisierten Kundendienst...
Page 126
1. Raumthermostat in 1. Stellen Sie die Temperatur des In der Automatikpo- Höchstposition Thermostates neu ein sition läuft der Ofen 2. Temperatursonde in 2. Kontrollieren Sie die Funktion der Sonde immer mit Höchst- Störung und ersetzen Sie sie gegebenenfalls leistung 3.
Page 127
Der Ventilator der 1. Die Wärmesonde für die 1. Kontrollieren Sie die Funktion der Sonde und Konvektionsluft Temperaturkontrolle ist defekt ersetzen Sie sie gegebenenfalls (Raumluft) hält oder in Störung 2. Ersetzen Sie die Rauchsonde nicht an 2. Rauchsonde in Störung 1.
Page 128
ALLGEMEINE GARANTIE GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN Alle unsere Produkte sind säuberlich geprüft und haben ab Garantieeinschränkungen decken Herstellungsfehler Kaufdatum 24 Monate (2 Jahren) Garantie. Die Garantie wird vorausgesetzt, dass das Produkt sowohl durch einen falschen durch Rechnung oder Zahlungsbeleg bewiesen und muss Gebrauch als auch wegen Sorglosigkeit, falscher Anschluss dem technischen Personal gezeigt werden sonst verfällt die oder Fehler bei der Installation beschädigt wird.
Page 131
Stove Dear Customer, Cod. 001120_1 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
Page 132
ATTENTION: This warning sign indicates that the message to which it refers should be carefully read and understood, because failure to comply with what these notices say can cause serious damage to the stove and put the user’s safety at risk. INFORMATION: This symbol is used to highlight information which is important for proper stove operation.
Page 133
Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by • Do not dump the ashes; opening a door. • Do not open the ash tray; Pour the pellets in the hopper. This is easier if • Be careful that children do not come near; performed in two steps: •...
Page 134
Instructions for safe and efficient use • The device can be used by children that are not • The pellet stove is not a cooking element; less than 8 years old and people with reduced • External surfaces during operation can become physical, sensory or mental capabilities, or lack very hot.
Page 135
For proper functioning and a good temperature Installation studio fl ats, distribution, the stove shoul be positioned in a bedrooms bathrooms location where it is able to take in the air necessary only permitted for airtight or for combustion of the pellet (about 40 m³/h closed chamber equipment with must be available), as laid down in the standard adequate...
Page 136
Vertical pipe installation It is possible to move the smoke exit upwards. The stove is supplied with the horizontal smoke In this case, the horizontal exit must be closed and exit connection in the back side. the smoke pipes will be directed vertically until the In this case, it is necessary to install a “T”...
Page 137
Flue The following instructions have the purpose of The minimum distances to comply with from any giving instructions on installation of a good flue, chimneys or reflux zones are outlined below. however they do not replace in any way the standards in force of which a qualified builder Check the negative pressure between the flue must be aware.
Page 138
Flue connection The joint between the stove and the fl ue must be installed using suitable tubes (min. T200). Use is forbidden of fl exible metal tubes, in cement fi bre or aluminium. The slope of the smoke duct must not have horizontal sections over 2 metres and must have a minimum 3% inclination.
Page 139
Stove start up Remove any components which might burn from the fi rebox and from the glass (various instructions and adhesive labels). Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the thermostove by opening a door. Pour the pellets in the hopper. This is easier if performed in two steps: •...
Page 140
We highly recommend to turn to our Authorized Service Centre for the installation and the first ignition of the device as it not only carries out the installation perfectly but also verifies the regular operation of it. During the first lighting the environment should be well ventilated since during the first hours of operation unpleasant odours could develop due to the physical stabilizing of the paint and from the grease in the tube bundle.
Page 141
Control board Function keys 1. Temperature or power decrease 2. Temperature or power increase 3. Key On/Off AL C AL F 4. Receiver 5. Led alarm ALC 6. Led alarm ALF 7. Led chrono-thermostat 8. Led temperature ok 9. Led pellets loading 10.
Page 142
Stove setting change wished room temperature AL C AL F Join the following procedure to change the wished temperature: press the key (1) once to enter the menu and set temperature. You will read the word “Set” and the wished temperature on the display.
Page 143
Remote control (if any) Keys and main functions LCD 1 LCD 2 The remote control can be used to check the stove. The remote control offers some functions which are not available from the keyset, like the automatic programming of the switching on and off of the unit.
Page 144
TURBO This key activates or deactivates the function TURBO. Keep the key pressed for at least two seconds to activate or deactivate this function. CLOCK FUNCTION Please join the following procedure to set the clock function on the remote control: - press the symbol and the time blinking.
Page 145
Change the temperature You can change the temperature using the keys (1) and (2). The temperature range goes from a min. value of 7°C to a max. value of 40°C. Once you have chosen the wished temperature, confi rm your selection pressing the key (3).
Page 146
Function TURBO This function has been developed in the event you need to heat your room quickly, for example when you have just switched the stove on. When you choose this function, the stove will work at its max. power for a period of thirty minutes and the temperature will be automatically set at 30°C.
Page 147
• The time of the automatic switching on and off must be set when the remote control is Off; • In the event of an even very short lack of current, you will miss the set time for the automatic switching on or off. Once the power supply is back, please program the stove again using the remote control;...
Page 148
Program 2 (ON2 and OFF2) As above but with the keys ON2 and OFF2 Cancel any eventual already set timetables. Please join the following procedure to cancel any other already set timetables. This example refers to the automatic switching off of the program 1 (Off1). The procedure is the same for all plans.
Page 149
Alarms signal In the event of a working defect, the system Dep Sic fail informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises This alarm is signalised by the Leds ALF and ALC the alarms, kind of problem and possible blinking on the control board.
Page 150
1. Lighting button 2. Fuse F4AL250V 3. Thermostat reset button 4. Environmental probe Replace the batteries of the remote control If you need to replace the batteries of the remote control, remove the back cover as shown in the picture. Replace the old batteries with the new ones respecting the polarity + and -.
Page 151
Technical Specifi cation Mod. 6 Uscita Fumi Smoke outlet Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Air intake TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE 1000 DA...
Page 152
PARAMETER UNIT OF M. MIGNON6 / PETITE6 Heat input (min-max) 3,3 - 7 Nominal heat output (min-max) 3,1 - 6,2 Reduced heat output CO concentration at nominal reference (13% O mg/m 185,6 CO concentration at reduced reference (13% O mg/m 633,2 Nominal effi ciency 88,5...
Page 153
Technical Specification Mod. 8 - 10 Uscita Fumi Aspirazione Aria 452,4 472,4 216,5 Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista superiore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Codice Rev. Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE...
Page 154
Technical Specification Mod. 12 Uscita Fumi Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI REMARKS: GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE...
Page 155
UNIT OF MOD. 8 (S) MOD. 10 (M) MOD. 12 (L) PARAMETER MEASURE 3,3 - 6,9 3,3 - 8,7 3,3 - 9,7 Heat input (min-max) Nominal heat output Reduced heat output CO concentration at nominal mg/m reference (13% O2) CO concentration at reduced mg/m reference (13% O2) Nominal effi ciency...
Page 156
Maintenance and cleaning of the stove Mignon/Petite Mod. 6 Before effecting any maintenance operation or cleaning on the stove, take the following precautions: • be sure that all parts of the stove are cold. • be sure that the ashes are completely cold. •...
Page 157
If the glass is broken, do not attempt to light the stove. Cleaning the surfaces To clean the surfaces, use a rag dampened with water or with water and a neutral detergent. The use of aggressive detergents or thinners can damage the surfaces of the stove.
Page 158
Cleaning the clearing system Until a reasonable experience is acquired regarding the operating conditions, it is advisable to perform this maintenance on at least a monthly basis. • disconnect the power cord; • remove the T-piece cap and clean the ducts; if necessary, at least for the first time, contact qualified personnel;...
Page 159
Maintenance and cleaning of the stove Mod. 8 - 10 - 12 Before effecting any maintenance operation or cleaning on the stove, take the following precautions: • Be sure that all parts of the stove are cold. • Be sure that the ashes are completely cold. •...
Page 160
Cleaning of the hit fire Remove the fire shield following the instructions indicated in the pictures. (Pict. 14-15-16-17). Use a vacuum cleaner to clean the upper part from the residual ash. Once finished, install the fire shield being sure the 3 support hooks have been placed correctly. Holding hangs Pict.
Page 161
If the glass is broken, do not attempt to light the stove. Cleaning the surfaces To clean the surfaces, use a rag dampened with water or with water and a neutral detergent. The use of aggressive detergents or thinners can damage the surfaces of the stove.
Page 162
How to clean the combustion chamber (once a month) When the stove is cold, please join the following procedure: Remove the scraper while the door is closed. Continue pulling and pushing the scraper for 5 or 6 times in order to clean the pipes. Once you have cleaned the pipes, leave the scraper removed so that the removal of the indoor walls of the combustion chamber will be easier.
Page 163
Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 9 Fig. 10 Cleaning the clearing system dismantling several parts of the stove, have the fans cleaned only by our Technical Assistance Centre. Until a reasonable experience is acquired regarding the operating conditions, it is advisable to perform Season end cleaning this maintenance on at least a monthly basis.
Page 164
Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the stove com- pletely cold unplugged avoid burns thermal shock. stove does need much maintenance used with certifi ed quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
Page 165
Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: if the Flue temperature depression in the smoke motor stops, the thermostove sensor: thermocouple that duct. It is designed to shut continues to function until measures the temperature down the pellet feed screw the fl ame goes out for lack of of the fumes while keeping in the event of an obstructed...
Page 166
Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the stove completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any unauthori- zed modification to the device and the replacement of parts with other non-original. The operations marked in bold type must be carried out by specialised personnel.
Page 167
1. Fill the tank with pellets 2. Check the electrical wiring and fuses, replace if the 1. The tank is empty. resistance is broken 2. The resistance does not reach 3. Replace the resistance the temperature 4. It is recommended to unplug the power supply 3.
Page 168
1. Perform periodic cleaning. See paragraph stove in- stallation in the user manual. Check chimney cleaning 2. Decrease in the parameters the charge level of the pellets 3. Clean the brazier after waiting for the total shut- 1. Flue with presence of stretches down of the stove.
Page 169
1. Fill the tank with pellets 2. Check plug and presence electricity 3. Fill the tank with pellets 1. The pellet tank is empty 4. Clean the brazier 2. No power 5. Let the stove cool down completely, reset the man- 3.
Page 170
GENERAL GUARANTEE GUARANTEE LIMITATIONS All products are subject to accurate testing and are covered by Limited Warranty covers manufacturing defects, provided that warranty for 24 months from the date of purchase, documented the product has not been damaged by improper use, impro- by invoice or purchase receipt that will be presented to per handling, incorrect connection, tampering, and installation authorized technicians.
Page 173
Stufa Gentile Cliente, Cod. 001120_1 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
Page 174
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. I presenti simboli segnalano messaggi specifici presenti in questo libretto: ATTENZIONE: questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere attentamente e comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di quanto scritto può...
Page 175
Caricamento del serbatoio del pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte Non togliere la griglia di protezione superiore della stufa aprendo lo sportello. all’interno serbatoio; Versare il pellet nel serbatoio; Per agevolare la caricamento evitare che il sacco procedura compiere l’operazione in due fasi: del pellet venga a contatto con •...
Page 176
Istruzioni per un uso sicuro ed efficiente • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di causare problemi di salute; età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte • Non esporre direttamente al flusso d’aria calda capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di piante o animali;...
Page 177
Ambiente di esercizio Per un buon funzionamento ed una buona L’installazione in monolocali, camere distribuzione della temperatura la stufa va da letto e bagni è permessa solo per posizionata in un luogo dove possa affl uire l’aria apparecchi stagni o a camera chiusa necessaria per la combustione del pellet (devono provvisti di adeguata canalizzazione essere disponibili circa 40 m...
Page 178
Installazione tubo verticale È possibile spostare lo scarico fumi verso l’alto, in La stufa viene fornita con lo scarico fumi questo caso si deve chiudere l’uscita posteriore e posteriore. In questo caso è necessario installare spostare il raccordo verso la parte superiore. Non è il raccordo a “T”.
Page 179
Canna Fumaria Le indicazioni di seguito riportato hanno lo scopo Di seguito si riportano le distanze minime da di dare indicazioni circa la realizzazione di una rispettare da eventuali camini o zone di reflusso. buona canna fumaria ma in alcun modo è da ritenersi sostitutivo delle norme vigenti delle quali Verificare che la depressione tra canna fumaria e il costruttore qualificato deve essere in possesso.
Page 180
Collegamento alla canna fumaria Il raccordo tra stufa e canna fumaria deve essere eseguita con tubi adatti (min. T200). E’ vietato l’impiego di tubi metallici fl essibili, in fi bra cemento, o di alluminio. La pendenza del canale da fumo non deve avere tratti orizzontali superiori ai 2 metri e deve avere minimo 3% di inclinazione.
Page 181
Accensione Stufa Togliere dal focolare della stufa e dalla porta tutti i componenti di imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore della stufa aprendo lo sportello. Versare il pellet nel serbatoio;...
Page 182
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro Centro Assistenza Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola d'arte, verifichi il funzionamento dell'apparecchio. Durante la prima accensione occorre ventilare bene l’ambiente, poiché potrebbero svilupparsi degli odori sgradevoli provenienti dalla vernice e dal grasso nel fascio tubiero.
Page 183
Pannello comandi TASTI FUNZIONE 1. Diminuzione temperatura o potenza 2. Aumento temperatura o potenza 3. Pulsante On/Off AL C AL F 4. Ricevitore telecomando 5. Led allarme ALC 6. Led allarme ALF 7. Led cronotermostato 8. Led temperatura ok 9. Led caricamento pellets 10.
Page 184
Regolazione della stufa Modifica temperatura ambiente desiderata Per variare la temperatura desiderata procedere come segue: premere una volta il tasto (1) per AL C AL F entrare nel menù d’impostazione della temperatu- ra. A questo punto sul display comparirà la scritta “Set”, alternata alla temperatura desiderata.
Page 185
Telecomando (ove presente) Tasti e funzioni principali LCD 1 LCD 2 Il telecomando permette di controllare la stufa e possiede alcune funzioni non disponibili da tastiera, tra cui la programmazione automatica delle accensioni e degli spegnimenti. Utilizzo del telecomando: 1. Dirigere il telecomando verso il pannello comandi della stufa.
Page 186
TURBO Attiva o disattiva la funzione TURBO. Tenere premuto il tasto per almeno 2 secondi per impostare o meno la funzione. FUNZIONE OROLOGIO Per impostare l’orologio sul telecomando procedere nel seguente modo: - premere e l’ora iniziano a lampeggiare. - tramite i tasti regolare l’ora e i minuti.
Page 187
Modifi ca della temperatura Il valore della temperatura può essere variato tramite i tasti (1) e (2) da un minimo di 7 °C a un massimo d 40 °C. Premere il tasto (3) per inviare i dati una volta stabilito il valore di temperatura desiderato. Temperatura impostata Temperatura impostata...
Page 188
Funzione TURBO La funzione Turbo è stata studiata per soddisfare la necessità di riscaldare un ambiente rapidamente, ad esempio quando si è appena accesa la stufa. In tale modalità la stufa lavora al massimo della potenza per un periodo massimo di trenta minuti, portando il set temperatura automaticamente a 30 °C.
Page 189
• Gli orari di accensione e spegnimento automatici devono essere impostati con telecomando in Off; • L’eventuale mancanza di corrente, anche per pochi istanti, comporta la per- dita dei dati inerenti eventuali orari di accensione o spegnimento automatici impostati. Al ritorno della corrente è necessario quindi effettuare nuovamente la programmazione tramite telecomando;...
Page 190
Programma 2 (ON2 e OFF2) Come sopra,solo con tasti ON2 e OFF2 Eliminazione di eventuali orari di programmazione inseriti Per cancellare eventuali orari di programmazione inseri- ti, è suffi ciente procedere nel modo indicato qui sotto. L’esempio fa riferimento allo spegnimento automatico del programma 1 (Off1), ma la procedura è...
Page 191
Segnalazioni allarmi caso presenti un’anomalia scheda la velocità del ventilatore di espulsione funzionamento della stufa, sistema dei fumi. In tal caso resettare l’allarme premendo informa l’utente della tipologia di guasto il tasto On/Off e contattare il centro di assistenza verificatasi. Nella seguente tabella sono autorizzato.
Page 192
1. Pulsante di accensione 2. Fusibile F4AL250V 3. Pulsante riarmo termostato 4. Sonda ambiente Sostituzione batterie telecomando In caso di sostituzione delle batterie del telecomando, togliere il coperchietto posteriore come indicato in fi gura. Sostituire le vecchie batterie con le nuove, rispettando le polarità...
Page 193
Caratteristiche Tecniche Mod. 6 Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE 1000 DA FINO A 2000 OLTRE...
Page 195
Caratteristiche Tecniche Mod. 8 - 10 Uscita Fumi Aspirazione Aria 452,4 472,4 216,5 Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista superiore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Codice Rev. Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE...
Page 196
Caratteristiche Tecniche Mod. 12 Uscita Fumi Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono NOTA BENE: puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm - le misure sono indicative e possono variare in TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI base all'estetica della stufa...
Page 197
UNITÀ DI PARAMETRO MOD. 8 (S) MOD. 10 (M) MOD. 12 (L) MISURA Potenza termica globale (min-max) 3,3 - 6,9 3,3 - 8,7 3,3 - 9,7 Potenza termica nominale (min-max) Potenza termica nominale ridotta Concentrazione CO nominale mg/m in riferimento al 13% O Concentrazione CO ridotto mg/m in riferimento al 13% O...
Page 198
Manutenzione e pulizia stufa Mignon/Petite Mod. 6 Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione sulla stufa, adottare le seguenti precauzioni: • assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde; • accertarsi che le ceneri siano completamente spente; • accertarsi che l’interruttore generale sia in posizione OFF; •...
Page 199
Nel caso di vetro rotto, non tentare di accendere la stufa. Pulizia delle superfi ci Per la pulizia delle superfi ci utilizzare uno straccio bagnato con acqua o al più acqua e sapone neutro. L’uso di detergenti o diluenti aggressivi portano al danneggiamento delle superfi ci della stufa.
Page 200
Pulizia dell'impianto di scarico Fino quando non si acquista una ragionevole esperienza sulle condizioni di funzionamento, si consiglia di provvedere a questa manutenzione almeno mensilmente. • disinserire il cavo di alimentazione elettrica; • rimuovere il tappo del raccordo a T e procedere alla pulizia dei condotti; se necessario, almeno per le prime volte, rivolgersi a personale qualificato;...
Page 201
Manutenzione e pulizia stufa Mod. 8 - 10 -12 Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione sulla stufa, adottare le seguenti precauzioni: • assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde; • accertarsi che le ceneri siano completamente spente; •...
Page 202
Pulizia del battifiamma Rimuovere il battifiamma dalla sua sede seguendo le istruzioni evidenziate nelle figure seguenti (Fig. 14- 15-16-17). Asportare con un aspirapolvere tutta la cenere depositatasi sulla parte superiore. Una volta completate tali operazioni montare il battifiamma acceratandosi che i tre ganci di appoggio siano ben allocati all’nterno delle loro sedi.
Page 203
Nel caso di vetro rotto, non tentare di accendere la stufa. Pulizia delle superfi ci Per la pulizia delle superfi ci utilizzare uno straccio bagnato con acqua o al più acqua e sapone neutro. L’uso di detergenti o diluenti aggressivi portano al danneggiamento delle superfi ci della stufa.
Page 204
Pulizia della camera di combustione (una volta al mese) A stufa fredda e spenta procedere nel modo seguente: Estrarre il raschiatore con la porta chiusa. Azionare 5/6 volte il raschiatore tirando e spingendo la leva per assicurare la pulizia dei tubi di scambio. Al termine dell’operazione lasciare estratta la leva per facilitare poi lo smontaggio delle pareti interne della camera di combustione.
Page 205
Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 9 Fig. 10 Pulizia dell'impianto di scarico alla pulizia dei ventilatori. Poiché tale operazione comporta il dover smontare alcune parti della Fino quando non si acquista una ragionevole stufa, far eseguire la pulizia del ventilatore solo dal esperienza sulle condizioni di funzionamento, si nostro Centro Assistenza Autorizzato.
Page 206
Manutenzione e pulizia stufa Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a stufa completamente fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La stufa richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certifi cato e di qualità. La necessità...
Page 207
Le sicurezze Pressostato fumi: controlla Motoriduttore: Sonda temperatura fumi: questa termocoppia la pressione nel condotto motoriduttore si ferma, la fumario. Esso provvede stufa continua a funzionare rileva temperatura bloccare coclea fi no a quando non si spegne fumi mantenendo caricamento pellet nel caso lo la fi amma per mancanza di funzionamento oppure...
Page 208
Guasti e soluzioni Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico specia- lizzato a stufa spenta e con la presa elettrica staccata. É proibita ogni modifica non autorizzata all’apparecchio e la sostituzione di particolari con altri non originali. Le operazioni contrassegnate in grassetto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato.
Page 209
1. Riempire il serbatoio con il pellet 2. Controllare i cablaggi elettrici e fusibili, sostituire la 1. Il serbatoio è vuoto resistenza se è guasta 2. La resistenza non raggiunge la 3. Sostituire la resistenza temperatura 4. si raccomanda di staccare la presa della corrente 3.
Page 210
1. Effettuare la pulizia periodica. Vedi paragrafo in- stallazione stufa nel manuale d’uso e manutenzione. Verificare pulizia canna fumaria 2. Diminuire nei parametri il livello di carica del pellet. 3. Pulire bene il braciere dopo aver atteso il totale 1. Canna fumaria con presenza di spegnimento della stufa.
Page 211
1. Riempire il serbatoio di pellet 2. Controllare spina e presenza energia elettrica 3. Riempire il serbatoio di pellet 1. Il serbatoio del pellet è vuoto 4. Pulire bene il braciere 2. Manca alimentazione 5. Lasciare che la stufa si raffreddi completamente, 3.
Page 212
GARANZIA GENERALE LIMITAZIONI DELLA GARANZIA La garanzia limitata copre i difetti di fabbricazione, purché Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi e sono il prodotto non abbia subito rotture causate da un uso non coperti da garanzia per il periodo di 24 mesi dalla data di corretto, incuria, errato allacciamento, manomissioni, errori di acquisto, documentata dalla fattura o dalla ricevuta di acquisto installazione.
Need help?
Do you have a question about the MIGNON 6 and is the answer not in the manual?
Questions and answers