Vitea Care ACTIVE SPORT LIGHT Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for ACTIVE SPORT LIGHT:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ACTIVE SPORT LIGHT
Wózek inwalidzki wykonany ze stopów
lekkich
ACTIVE SPORT LIGHT
Aluminum wheelchair
Numer katalogowy/Catalog number: VCWK9ASL
Instrukcja używania
Instructions for use
przejdź do
PL
page 3
Wydanie/Edition: EJ 10.2023
go to
EN
page 24

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ACTIVE SPORT LIGHT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vitea Care ACTIVE SPORT LIGHT

  • Page 1 ACTIVE SPORT LIGHT Wózek inwalidzki wykonany ze stopów lekkich ACTIVE SPORT LIGHT Aluminum wheelchair Numer katalogowy/Catalog number: VCWK9ASL Instrukcja używania Instructions for use Wydanie/Edition: EJ 10.2023 przejdź do go to page 3 page 24...
  • Page 2 viteacare.com...
  • Page 3 Osoby z niepełnosprawnością narządu wzroku mogą znaleźć pliki w formacie PDF oraz inne informacje o naszych produktach na naszej stronie internetowej pod adresem: <www.viteacare.com>. W razie potrzeby prosimy zwrócić się do specjalistycznego sprzedawcy. Użytkownik z niepełnosprawnością narządu wzroku może również zwrócić się...
  • Page 4: Table Of Contents

    Spis treści Wstęp ......................5 Opis produktu ..................6 Wskazania ....................7 Przeciwwskazania ..................7 Użytkowanie .................... 7 Rozkładanie wózka .........................7 Montaż podnóżków ........................8 Montaż biodrowego pasa bezpieczeństwa ..............8 Aby posadzić pacjenta na wózku należy: ...............9 Prowadzenie wózka przez opiekuna ................9 Poruszanie się...
  • Page 5: Wstęp

    Wstęp Dziękujemy Państwu za wybranie naszego produktu. Jesteśmy głęboko przekonani, że spełni Państwa oczekiwania. Prosimy o zapoznanie się z tym dokumentem przed pierwszym użytkowaniem. Niniejsza instrukcja przekazana jest w celu przedstawienia niezbędnych informacji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Prawi- dłowe zastosowanie się do zaleceń znacząco przyczyni się do przedłużenia trwałości i estetyki wyrobu.
  • Page 6: Opis Produktu

    Opis produktu Ilustracja 1. Lista elementów. Opis elementu Uchwyt Oparcie Podłokietnik Opona pełna koła tylnego (PU) (opona pompowana jako opcja) Ciągi metalowe Rama siedziska Szybkozłączka koła tylnego Widelec koła przedniego Koło przednie Dźwignia hamulca Rama podnóżka Uchwyt podnóżka Rama krzyżakowa Platforma podnóżka Wyposażenie opcjonalne dostępne jako pakiet: Opcja...
  • Page 7: Wskazania

    Wskazania Wózek inwalidzki służy do indywidualnego transportu osób niepełnosprawnych po urazie rdzenia kręgowego, z porażeniem mózgowym oraz z różnymi uszkodzeniami kończyn dolnych, chorobami nerwowo- mięśniowymi, po urazach mózgowo-czaszko- wych, czy dla pacjentów geriatrycznych. Przeznaczony jest również dla osób chcących aktywnie i komfortowo uczestniczyć w życiu codziennym.
  • Page 8: Montaż Podnóżków

    Montaż podnóżków • Aby zamocować podnóżki, należy zawiesić uchwyty mocowania podnóżka na wieszakach podnóżka (Ilustracja 3.) oraz obrócić je maksymalnie do wewnątrz aż do momentu zablokowania blokady podnóżka i słyszalnego charakterystycznego kliknięcia. (Ilustracja 4.) Ilustracja 3. Uchwyty podnóżków. Ilustracja 4. Przygotowanie podnóż- ków.
  • Page 9: Aby Posadzić Pacjenta Na Wózku Należy

    Krok 1 - Odkręcić śrubę Krok 2 - Za pomocą śruby, Krok 3 - Śrubę wprowa- montażową podłokietnika zamontować pas między dzić w otwór gwintowany przy tylnym oparciu (klucz uchwytem podłokietnika a w ramie i następnie mocno imbusowy 5mm). ramę wózka. dokręcić.
  • Page 10: Poruszanie Się Po Powierzchniach Pochyłych

    Poruszanie się po powierzchniach pochyłych • Poruszając się po powierzchniach pochyłych należy zachować szczególną ostrożność i ograniczyć prędkość. • Nie należy poruszać się po zbyt dużych pochyłościach. Maksymalne dopuszczalne kąty nachylenia podłoża w górę i w dół wynosi 5% (2,86 •...
  • Page 11: Transport Wózka Samochodem

    • Wyższe krawężniki można pokonać jadąc tyłem z pomocą opiekuna • Należy obrócić wózek w ten sposób aby zwrócić wózek tylnymi kołami w stronę krawężnika. • Osoba siedząca na wózku powinna odchylić się do tyłu przenosząc środek ciężkości nad tylne koła. •...
  • Page 12: Montaż Lub Demontaż Kół Tylnych

    Montaż lub demontaż kół tylnych • Dodatkowo wózek wyposażony jest w system szybkiego demontażu kół tylnych. • Aby zamontować lub zdemontować koła tylne, należy wcisnąć mechanizm szybko- złączki (Ilustracja 10.) koła i wysunąć lub wsunąć koło jezdne. Regulacja mechanizmu hamulca Klucz imbusowy Ilustracja 11.
  • Page 13: Pompowanie Opon

    Śruba regulacji - klucz imbusowy 6 mm Rama podnóżka Blokada obrotu podnóżka Ilustracja 13. Regulacja długości podnóżka. Pompowanie opon Dotyczy wózków wyposażonych w koła pompowane. Ilustracja 14. Zawór „Schradera” Ilustracja 15. Zawór „Woodsa” (samochodowy) (rowerowy, Dunlop) • Przed przystąpieniem do pompowania opon należy zidentyfikować rodzaj zaworu jaki znajduje się...
  • Page 14: Ciśnienie W Kołach I Siła Hamowania

    • Należy odkręcić i zdjąć plastikowy kapturek z zaworu i odłożyć w bezpieczne miej- sce. Ważne jest, by go nie zgubić, ponieważ zawory będą ulegać zabrudzeniu, co doprowadzi do trudności w pompowaniu oraz szybszej utraty powietrza. • Przyłożyć dyszę pompki do zaworu i sprawdzić czy właściwie przylega. W razie potrzeby wskazane jest przyciśnięcie pompki do zaworu, by powietrze nie uciekało na boki.
  • Page 15: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Bezpieczeństwo użytkowania OSTRZEŻENIE! Każdy „poważny incydent” związany z wyrobem należy zgłosić producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik ma miejsce zamieszkania. UWAGA! Wyrób przeznaczony jest dla osób niepełnosprawnych, ze schorzeniami narządu ruchu. Jeżeli nie jesteś pewien czy twój stan zdrowia pozwala na używanie wyrobu skonsultuj się...
  • Page 16 j. Użytkowanie wyrobu na podłożu nie dającym pewnego oparcia dla użytkownika tj. oblodzone, mokre, tłuste, silnie zapiaszczone jest niedopuszczalne. – ryzyko upadku. k. Z wózka można korzystać jedynie na powierzchniach, na których wszystkie cztery koła wózka oraz dwa przednie koła dostawki dotykają podłoża oraz kontakt jest wystarczający aby odpowiednio napędzać...
  • Page 17 koła, przy montażu powinno być słyszalne charakterystyczne kliknięcie zatrzasku, dodatkowo należy silnie szarpnąć koło bez wciskania. ac. Używanie hamulca postojowego podczas jazdy może grozić wypadkiem ze wszyst- kimi konsekwencjami. ad. Zawsze po każdej regulacji, należy dokonać sprawdzenia poprawności działania hamulca. ae.
  • Page 18: Parametry Techniczne

    Parametry techniczne Maksymalna waga użytkownika 115 kg Wysokość wózka / wysokość rączek 915 mm Szerokość wózka 610 mm 630 mm 660 mm 690 mm (w zależności od modelu) Długość wózka 960 mm Szerokość siedziska 380 mm 400 mm 430 mm 460 mm (w zależności od modelu) (15”)
  • Page 19: Serwis I Naprawa

    Serwis i naprawa Przegląd należy wykonywać regularnie, powinien być poprzedzony dokładnym wyczyszczeniem produktu (tak aby ujawnić ewentualne ukryte uszkodzenia). W sytu- acji zaistnienia konieczności wykonania napraw lub jakichkolwiek pytań dotyczących produktu należy zwrócić się do dystrybutora. Pielęgnacja i konserwacja Czyszczenie •...
  • Page 20: Plan Konserwacji

    Plan konserwacji Częstotliwość Przedmiot kontroli Uwagi Kontrola stanu tech- Przed pierw- Należy sprawdzić, czy żadne ele- nicznego wszystkich szym menty nie posiadają widocznych elementów znajdują- montażem uszkodzeń mechanicznych. cych się w opakowaniu. Hamulce mogą ulec zużyciu, należy sprawdzać stan hamulców Przed każdym Kontrola kół...
  • Page 21: Utylizacja Produktu

    Utylizacja produktu Produkt musi być utylizowany zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajo- wymi. Informacje na temat prawidłowej utylizacji opakowania, metalowych elementów konstrukcyjnych, elementów plastikowych, materiałów neoprenowych, silikonowych i poliuretanowych można uzyskać w lokalnej firmie zajmującej się utylizacją odpadów lub u autoryzowanego dystrybutora. Symbole Wyrób medyczny Data produkcji (wydrukowana na produkcie)
  • Page 22: Dane Kontaktowe

    Możliwość zakleszczenia palców Nie stawać na podnóżku Dopuszczalna temperatura Chronić przed wilgocią Do użytku wewnątrz i na zewnątrz Trzymać z dala od światła słonecznego Maksymalne bezpieczne nachylenie Produkt przeznaczony jest do transportu samochodem Produkt nie jest przeznaczony do stosowania jako siedzenie do transportu w pojeździe silnikowym Maksymalna waga użytkownika Dane kontaktowe...
  • Page 23 English version on next page viteacare.com...
  • Page 24 Users with visual impairments can find the PDF files together with further information on our website: <www.viteacare.com>. Contact your specialist dealer when required. Alternatively users with visual impairments can have the documentation read out by a helper. viteacare.com...
  • Page 25 Table of contents Introduction .................... 26 Product description ................27 Indications....................28 Contraindications ................... 28 Usage ....................... 28 Unfolding the wheelchair ....................28 Mounting of footrests ......................29 Hip belt installation....................... 29 To seat a patient in a wheelchair, you must: ..............30 Driving a wheelchair by a caregiver ................
  • Page 26: Introduction

    Introduction Thank you for choosing our product. We firmly believe that it will meet your expecta- tions. Please read this document before using it for the first time. This instructions for use is provided to give you the necessary information for safe use. Correct application of the recommendations will significantly contribute to prolonging the life and aes- thetics of the product.
  • Page 27: Product Description

    Product description Illustration 1. List of components. Item description Handle Backrest Armrest Rear full tire (PU)(Inflatable tyre as an option) Metal handrim Seat frame Rear wheel quick release system Front wheel fork Front wheel Brake lever Footrest frame Footrest handle Cross frame Footrest platform Optional equipment available as a package: cushion, anti-tip wheels,...
  • Page 28: Indications

    Indications The wheelchair is used in order to commute by people with disabilities e.g. after the spinal cord damages, cerebral palsy or various lower limb injuries, neuromuscular diseases, post-traumatic cranial cerebral or for geriatric patients. It is also intended for people who want to actively and comfortably participate in everyday life.
  • Page 29: Mounting Of Footrests

    Mounting of footrests • To attach the footrests, hang the footrest mounting brackets on the footrest handles (Illustration 3.) and rotate them as far inward as possible until the footrest locks into place and a distinctive click is heard. (Illustration 4.) Illustration 3.
  • Page 30: To Seat A Patient In A Wheelchair, You Must

    Step 1 - Unscrew the arm- Step 2 - Using a screw, fit the Step 3 - Insert the screw rest mounting screw at the strap between the armrest into the threaded hole in rear backrest (5mm Allen handle and the wheelchair the frame and then tighten key).
  • Page 31: Moving On Sloping Surfaces

    Moving on sloping surfaces • When moving on inclined surfaces, use extreme caution and reduce speed. • Do not move on excessive inclines. The maximum permissible upward and downward slope of the ground is 5% (2,86 • Consider using a caregiver, if the person in the wheelchair does not have the strength to control the wheelchair, apply the brakes.
  • Page 32: Transporting The Wheelchair By Car

    • Turn the wheelchair so that it faces the curb with the rear wheels. • The person sitting in the wheelchair should lean backward, transferring the center of gravity over the rear wheels. • The caregiver should pull the wheelchair to the curb. •...
  • Page 33: Mounting Or Dismounting Rear Wheels

    Mounting or dismounting rear wheels • In addition, the wheelchair is equipped with a system of quick release rear wheels. • To install or remove the rear wheels, push in the quick release mechanism (Illustration 10.) of the wheel and slide out or in the rear wheel. Adjustment of the brake mechanism Allen wrench Illustration 11.
  • Page 34: Inflating Tires

    Adjustment screw - 6 mm Allen wrench Footrest frame Footrest rotation lock Illustration 13. Footrest length adjustment. Inflating tires Refers to wheelchairs equipped with inflatable wheels. Illustration 14. „Schrader” valve Illustration 15. „Woods” valve (automotive) (bicycle, Dunlop) • Before inflating tires, identify the type of valve that is located at the tire. It can be one of the two valves shown in illustration 14.
  • Page 35: Wheel Pressure And Braking Force

    • Apply the pump nozzle to the valve and check that it adheres properly. If necessary, it is advisable to press the pump against the valve so that air does not escape to the sides. • If the pump has a lever with a clamp at the nozzle, clamp it. If the pump nozzle and the valve have a threaded end, they should be screwed into each other.
  • Page 36: Safety Of Use

    Safety of use WARNING! Any „serious incident” related to the product must be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State where the user resides. ATTENTION! The product is intended for disabled people with musculoskeletal disorders. If you are not sure if your health condition allows you to use the product consult a health care professional.
  • Page 37 k. The wheelchair can only be used on surfaces where all four wheels of the wheel- chair and the two front wheels of the extension touch the ground and the contact is sufficient to drive the wheels adequately. l. A caregiver’s assistance is required to overcome difficult architectural barriers (steep or long ramps, high steps, etc.).
  • Page 38 af. After the wheelchair has been in use for a long time, the braking force may be weak- ened due to the formation of play between the brake pressure pin and the wheel tire. It is possible to adjust the parking brakes yourself. To do this, loosen the screws locking the position of the brake mechanism, move the entire mechanism towards the wheel to such a position that when the brake is applied again, the wheel does not rotate (test the correctness of the adjustment on the wheelchair with the patient).
  • Page 39: Technical Specifications

    Technical specifications Maximum user weight 115 kg Height of wheelchair / height of handles 915 mm Wheelchair width 610 mm 630 mm 660 mm 690 mm (depending on the model) Wheelchair length 960 mm Seat width 380 mm 400 mm 430 mm 460 mm (depending on the model)
  • Page 40: Service And Repair

    Service and repair Inspection should be performed regularly, and should be preceded by a thorough cleaning of the product (so as to reveal any hidden damage). If repairs are needed or if you have any questions about the product, contact your distributor. Care and maintenance Cleaning •...
  • Page 41: Maintenance Plan

    Maintenance plan Subject of the Frequency Comments inspection Inspection of the Before the first technical condition of Check that no components have installation all components in the visible mechanical damage. package. Brakes can wear out, check the condition of the brakes before Before each Wheel and brake each use.
  • Page 42: Product Disposal

    Product disposal The product must be disposed of in accordance with current local and national reg- ulations. For proper disposal of packaging, metal components, plastic components, neoprene, silicone and polyurethane materials, contact your local waste disposal company or authorised distributor. Symbols Medical device Production date (printed on the product)
  • Page 43 Possibility of jammed fingers Do not stand on the footrest Permitted temperature Protect from moisture For indoor/outdoor use Keep away from sunlight Maximum safe inclination The product is designed to be transported by car The product is not intended to be used as a seat for transport in a motor vehicle Maximum user weight viteacare.com...
  • Page 44: Contact Details

    Contact details Manufacturer mdh Sp. z o.o. Address: ul. Maratońska 104, 94-007 Łódź, Poland tel. +48 42 674 83 84, fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl www.viteacare.com We reserve the right to make technical changes due to technical progress. viteacare.com...

This manual is also suitable for:

Vcwk9asl

Table of Contents