Page 1
4705710 BREDENG 79278001 Cet appareil et ses accessoires se recyclent 07.07.2023 - Rev.4 1/57...
Page 2
IMPORTANT INFORMATION! Please read the entire manual carefully before starting to assemble and/or using this product. Follow the manual thoroughly and keep it for further reference. VIGTIG INFORMATION! Læs hele manualen grundigt igennem før samling og/eller brug af dette produkt. Følg manualen nøje, og opbevar den til senere brug.
VAŽNE INFORMACIJE! Prije sklapanja i/ili korištenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte cijeli priručnik. Pažljivo se pridržavajte uputstava u priručniku i sačuvajte ga za buduću upotrebu. VAŽNE INFORMACIJE! Pažljivo pročitajte kompletan priručnik pre nego što počnete da sklapate i/ili koristite ovaj proizvod. Detaljno sledite priručnik i sačuvajte ga za kasniju upotrebu.
Page 4
Disposal of waste equipment by users in private households in the European Union. This symbol indicates that this product must not be disposed of with your other household waste. Electrical and electronic equipment contain substances which may cause damage to human health and environment if not recycled correctly.
Page 5
Kotitalouksien laiteromun hävittäminen EU-alueella. Symboli osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät aineita, jotka voivat olla haitallisia terveydelle ja ympäristölle, jos niitä ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Kun toimitat romun asianmukaiseen keräyspisteeseen, estät laitteita aiheuttamasta ylimääräistä...
Page 6
Élimination des appareils mis au rebut par les ménages dans l’Union européenne. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires. Les appareils électriques et électroniques contiennent des substances nuisibles à la santé humaine et à l’environnement en cas de recyclage non conforme.
Page 7
Odlaganje otpadne opreme koje vrše korisnici u privatnim domaćinstvima u Evropskoj Uniji. Ovaj simbol pokazuje da se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno sa ostalim otpadom domaćinstva. Električna i elektronska oprema sadrži supstance koje mogu naškoditi ljudskom zdravlju i životnom okruženju ako se ona ne reciklira na pravilan način.
Page 8
Ao colocar estes produtos nos pontos de reciclagem adequados, está a ajudar a evitar que estes provoquem uma tensão desnecessária na natureza e no meio ambiente e a proteger a saúde humana. Para obter mais informações sobre a eliminação correta, contacte os serviços municipais locais, o serviço de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o seu produto.
Page 9
Safety class ll for the adaptor. Sikkerhedsklasse ll for adapteren. Sicherheitsklasse ll für den Adapter. Sikkerhetsklasse ll for adapteren. Säkerhetsklass ll för adaptern. Adapterin turvallisuusluokka ll. Klasa bezpieczeństwa ll dla adaptera. Bezpečnostní třída ll pro adaptér. ll biztonsági osztály az adapterhez. Veiligheidsklasse ll voor de adapter.
Page 10
WARNING AIR MATTRESS WITH INTEGRATED ELECTRIC PUMP 220-240 V~ 50 Hz 140W NOTE: This product is a guest bed and it is not suitable for permanent use! Important safety guideline: Please read, understand and follow all instructions prior to use. To enhance the enjoyment of your air mattress and protect the safety of the user of the product, ALWAYS STRICTLY OBSERVE the following important safety points.
Page 11
ADVARSEL LUFTMADRAS MED INTEGRERET ELEKTRISK LUFTPUMPE 220-240 V~ 50 Hz 140 W BEMÆRK: Dette produkt er beregnet som gæsteseng og egner sig ikke til permanent brug! Vigtige sikkerhedsforskrifter: Læs og forstå alle forskrifter, inden du tager produktet i brug. Følg forskrifterne under brugen.
Page 12
WARNUNG LUFTMATRAZE MIT INTEGRIERTER ELEKTRISCHER PUMPE 220-240 V~ 50 Hz 140 W HINWEIS: Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gästebett und es ist nicht für dendauerhaften Gebrauch geeignet!Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit:Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch und halten Sie sich daran,bevor Sie das Produkt benutzen. Damit Sie lange Zeit Freude an Ihrem Luftbett haben und sich keinen unnötigen Gefahrenaussetzen, HALTEN SIE SICH IMMER STRIKT an die folgenden, wichtigen Hinweise: 1.
Page 13
ADVARSEL LUFTMADRASS MED INTEGRERT ELEKTRISK PUMPE 220-240 V~ 50 Hz 140 W MERK: Dette produktet er en gjesteseng og egner seg ikke til permanent bruk! Viktige sikkerhetsanvisninger: Les, forstå og følg alle anvisninger før bruk. For å få størst mulig glede av luftmadrassen og beskytte brukeren av produktet, må...
Page 14
VARNING LUFTMADRASS MED INTEGRERAD ELEKTRISK PUMP 220-240 V~ 50 Hz 140 W OBS! Denna produkt är en gästsäng och är inte lämplig för permanent användning! Viktig säkerhetsriktlinje: Läs, förstå och följ alla instruktioner före användning. FÖLJ ALLTID NOGGRANT följande viktigasäkerhetsinstruktioner för att få ut så mycket som möjligt av luftmadrassen och för att optimera användarens säkerhet.
Page 15
VAROITUS ILMAPATJA INTEGROIDULLA SÄHKÖPUMPULLA 220-240 V~ 50 Hz 140 W HUOMAUTUS: Tämä tuote on vierasvuode eikä sovellu jatkuvaan käyttöön! Tärkeitä turvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä ja varmista, että ymmärrät ne. Jotta sinulla olisi mahdollisimman paljon iloa ilmapatjastasi ja sen käyttäminen olisi turvallista, NOUDATA AINA TARKOIN seuraavia tärkeitä...
Page 16
OSTRZEŻENIE MATERAC POWIETRZNY Z WBUDOWANĄ POMPKĄ ELEKTRYCZNĄ 220–240 V, 50 Hz, 140 W UWAGA: Ten produkt jest przeznaczony do użytku jako łóżko dla gości. Nie wolno go używać na stałe. Specjalne zasady bezpieczeństwa: Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać, zrozumieć i wykonywaćwszystkie instrukcje.
Page 17
VAROVÁNÍ NAFUKOVACÍ MATRACE S INTEGROVANOU ELEKTRICKOU PUMPOU 220–240 V~ 50 Hz 140 W POZNÁMKA: Jedná se o postel pro hosty, není vhodná pro trvalé použití!Důležité bezpečnostní pokyny: Před použitím si přečtěte všechny pokyny a dodržujte je. Pro větší spokojenost s nafukovací matrací a ochranu bezpečnosti uživatele výrobku, VŽDY PŘÍSNĚ...
Page 18
FIGYELMEZTETÉS FELFÚJHATÓ MATRAC BEÉPÍTETT KOMPRESSZORRAL 220–240 V~ 50 Hz 140 W MEGJEGYZÉS: A termék vendégágyként szolgál, tartós használatra nem alkalmas!Fontos biztonsági előírás: Használat előtt figyelmesen olvassa el az összes utasítást, és tartsa be őket. A matrac kellemes használata és a felhasználó biztonságának védelme érdekében MINDIG SZIGORÚAN TARTSA BE a következő...
Page 19
WAARSCHUWING LUCHTBED MET INGEBOUWDE ELEKTRISCHE POMP 220-240 V~ 50 Hz 140W LET OP: Dit product is een logeerbed en is niet geschikt voor permanent gebruik! Belangrijk veiligheidsvoorschrift: Vóór gebruik moet u alle aanwijzingen lezen,begrijpen en opvolgen. Om meer plezier te hebben van uw luchtbed en om de veiligheid van de gebruiker van het product te beschermen, moeten de volgende belangrijke veiligheidspunten ALTIJD STRIKT WORDEN NAGELEEFD.
Page 20
VÝSTRAHA NAFUKOVACÍ MATRAC S INTEGROVANOU ELEKTRICKOU PUMPOU 220 – 240 V~ 50 HZ 140 W POZNÁMKA: Tento výrobok je posteľ pre hostí a nie je vhodný na trvalé používanie!Dôležité bezpečnostné pokyny: Pred použitím si prečítajte, pochopte a dodržiavajte všetky pokyny. Na zlepšenie pôžitku z nafukovacieho matraca a na ochranu bezpečnosti používateľa výrobku VŽDY DÔKLADNE DODRŽIAVAJTE tieto dôležité...
Page 21
AVERTISSEMENT MATELAS GONFLABLE AVEC POMPE ÉLECTRIQUE INTÉGRÉE 220-240 V~ 50 Hz 140W REMARQUE : Ce produit est un lit d’appoint et il n’est pas destiné à un usage permanent ! Consigne de sécurité importante : Veuillezlire, comprendre et respecter toutes les instructions avant utilisation. Pour pro ter au mieux du matelas gon able et protéger la sécurité...
Page 22
OPOZORILO NAPIHLJIVO LEŽIŠČE Z VGRAJENO ELEKTRIČNO ČRPALKO 220-240 V~ 50 Hz 140 W OPOMBA: Ta izdelek je primeren kot začasno ležišče in ni namenjen trajni uporabi!Pomembni varnostni napotki: Pred uporabo izdelka morate prebrati, razumeti in upoštevati vsa navodila. Za užitek med uporabo napihljivega ležišča in varnost uporabnika izdelka VEDNO STROGO UPOŠTEVAJTE naslednja pomembna varnostna opozorila.
Page 23
UPOZORENJE ZRAČNI MADRAC S UGRAĐENOM ELEKTRIČNOM PUMPOM 220 - 240 V~ 50 Hz 140 W NAPOMENA: Ovaj je proizvod pomoćni krevet i nije prikladan za trajnu uporabu!Važne sigurnosne smjernice: Prije upotrebe pročitajte s razumijevanjem i pridržavajte se svih uputa. Da biste poboljšali uživanje u zračnom madracu i zaštitili sigurnost korisnika proizvoda, UVIJEK SE PRIDRŽAVAJTE sljedećih važnih sigurnosnih upozorenja.
Page 24
AVVERTENZA MATERASSO AD ARIA CON POMPA ELETTRICA INTEGRATA 220-240 V~ 50 Hz 140W NOTA: Questo prodotto è un letto per gli ospiti e non è adatto per un uso continuo.Avvertenza di sicurezza importante: Prima dell’uso, leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni. Per godere al meglio del materasso ad aria e per tutelare la sicurezza dell’utente del prodotto, RISPETTARE SEMPRE RIGOROSAMENTE le seguenti avvertenze di sicurezza.
Page 25
ADVERTENCIA COLCHÓN DE AIRE CON BOMBA ELÉCTRICA INCORPORADA 220–240 V~ 50 Hz 140 W ¡Este producto es una cama de invitados y no es adecuada para uso permanente! Directrices de seguridad importantes: Lea, comprenda y respete todas las instrucciones antes del uso. Con el n de disfrutar mejor de su colchón in able y proteger la seguridad del usuario durante el uso del producto, RESPETE SIEMPRE ESTRICTAMENTE las siguientes indicaciones de seguridad.
Page 26
UPOZORENJE! ZRAČNI MADRAC S UGRAĐENOM ELEKTRIČNOM PUMPOM 220 - 240 V~ 50 Hz 140 W NAPOMENA! Ovaj proizvod je pomoćni krevet i nije prikladan za stalnu upotrebu!Važne sigurnosne napomene! Prije upotrebe proizvoda s razumijevanjem pročitajte upute i pridržavajte ih se. Kako biste što duže uživali u svom zračnom madracu i zaštitili sigurnost korisnika proizvoda, UVIJEK SE STROGO PRIDRŽAVAJTE sljedećih važnih sigurnosnih napomena.
Page 27
UPOZORENJE VAZDUŠNI DUŠEK SA UGRAĐENOM ELEKTRIČNOM PUMPOM 220-240 V~ 50 Hz 140 W NAPOMENA: Ovaj proizvod je gostinjski krevet i nije pogodan za svakodnevnu upotrebu!Važna bezbednosna smernica: Pre upotrebe pročitajte, shvatite i pratite sva uputstva. Da biste još više uživali u svom dušeku i zaštitili bezbednost korisnika ovog proizvoda, UVEK SE STROGO PRIDRŽAVAJTE sledećih važnih bezbednosnih napomena.
Page 28
ПОПЕРЕДЖЕННЯ НАДУВНИЙ МАТРАЦ ІЗ ВБУДОВАНИМ ЕЛЕКТРИЧНИМ НАСОСОМ 220–240 В~ 50 Гц 140 Вт ПРИМІТКА. Цей виріб є ліжком для гостей і не придатний для постійного використання!Важливі вказівки з безпеки: Перед використанням прочитайте, зрозумійте й дотримуйтесь усіх інструкцій. Щоб отримати максимальне задоволення від використання надувного матраца й гарантувати безпеку...
Page 29
AVERTISMENT SALTEA GONFLABILĂ CU POMPĂ ELECTRICĂ INTEGRATĂ 220-240 V~ 50 Hz 140W NOTĂ: Acest produs este un pat pliabil și nu este adecvat pentru utilizare permanentă!Indicații importante privind siguranța: Vă rugăm să citiți, să înțelegeți și să respectați toate instrucțiunile înainte de utilizare.
Page 30
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВЪЗДУШЕН МАТРАК С ВГРАДЕНА ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОМПА 220–240 V~ 50 Hz 140 W ЗАБЕЛЕЖКА: Този продукт представлява легло за гости и не е подходящ за постоянна употреба!Важни насоки за безопасност: Преди употреба, моля, прочетете, разберете и следвайте всички инструкции. За да бъдете доволни от употребата на надуваемия матрак и за да обезпечите безопасността...
Page 31
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΤΡΩΜΑ ΑΕΡΑ ΜΕ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΜΠΑ 220-240 V~ 50 Hz 140W ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το προϊόν είναι κρεβάτι για φιλοξενούμενους και δεν είναι κατάλληλο για μόνιμη χρήση!Σημαντική οδηγία ασφάλειας: Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Για να ενισχύσετε την απόλαυση του στρώματος αέρος και να προστατεύσετε την ασφάλεια του...
Page 32
AVISO COLCHÃO DE AR COM BOMBA ELÉTRICA INTEGRADA 220-240 V~ 50 Hz 140 W NOTA: Este produto é uma cama para visitas e não é adequado para uma utilização permanente!Orientações de segurança importantes: leia, compreenda e siga todas as instruções antes da utilização.
Page 33
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НАДУВНОЙ МАТРАС СО ВСТРОЕННЫМ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ НАСОСОМ 220–240 В ~50 Гц 140 Вт ПРИМЕЧАНИЕ. Данное изделие представляет собой спальное место для гостей и не предназначено для постоянного использования!Важные указания по технике безопасности: Перед использованием внимательно прочтите все инструкции и соблюдайте их. Чтобы повысить удобство использования надувного...
Page 34
UYARI ENTEGRE ELEKTRİK POMPALI HAVA YATAK 220-240 V~ 50 Hz 140W NOT: Bu ürün misafir yatağıdır ve kalıcı kullanıma uygun değildir! Önemli güvenlik kılavuzu: Lütfen okuyun,önceki tüm talimatları anlayın ve uygulayın kullanmak. Havanızın keyfini arttırmak için şilte ve kullanıcının güvenliğini koruyun HER ZAMAN KESİNLİKLE DİKKAT EDİNaşağıdaki önemli güvenlik noktaları.aşağıdaki önemli noktalar okunmalı...
Page 36
OPERATING INSTRUCTIONS 1.Do not operate the electric pump for more than 4 minutes at one time, and take 30 minute breaks between uses, as overheating may occur and the pump will automatically shut off . It will be ready to use after it has cooled down.
BRUKSANVISNING 1. Ikke bruk den elektriske pumpen i mer enn 4 minutter om gangen, og vent 30 minutter mellom hver bruk, for det kan oppstå overoppheting, og da vil pumpen automatisk slå seg av. Den vil være klar til bruk igjen når den er avkjølt. Denne automatiske utkoblingen er av hensyn til din egen sikkerhet.
Wyłączyć przewód zasilania, jeśli pompka nie jest w użyciu. 2. Upewnić się, że obszar jest płaski, równy i nie ma na nim ostrych przedmiotów,które mogą przebić materac. Nie ustawiać materaca w pobliżu schodów,drzwi, przyłączy, ostrych krawędzi lub kruchych przedmiotów. 3. Aby zminimalizować ryzyko zsunięcia się z materaca itp. unikać spania na jego krawędziach. Krawędzie nie są...
pomp is afgekoeld, kan hij weer worden gebruikt. Deze automatische uitschakeling is voor uw eigen veiligheid.Haal de stekker uit het stopcontact als u het product niet gebruikt. 2. Zorg ervoor dat de ondergrond vlak,glad en egaal is en vrij is van scherpe voorwerpen die gaten kunnen maken in het luchtbed.
uporabljali. Samodejni izklop je namenjen vaši varnosti. Ko napajalnega kabla ne uporabljate, ga izvlecite iz vtičnice. 2. Preverite, ali je površina ravna, gladka in na njej ni ostrih predmetov, ki bi lahko preluknjali ležišče. Napihljivega ležišča ne postavljajte v bližini stopnic, vrat, ostrih robov ali lomljivih predmetov. 3.
objetos afilados que puedan perforar el colchón inflable.No coloque el colchón inflable cerca de escaleras, puertas, bajadas, bordes afilados u objetos frágiles. 3. Para minimizar la posibilidad de caída, vuelco o balanceo, no duerma en el borde de la cama. Los bordes proporcionan un apoyo inferior al del centro del colchón inflable.
надувного матраца. Підтримка на краях гірша, ніж по центру надувного матраца. 4. Цей виріб можуть використовувати діти віком від 8 років, а також особи з фізичними, сенсорними або розумовими вадами або які не володіють достатнім досвідом і знаннями, за умови, що...
3. Για να ελαχιστοποιήσετε την πιθανότητα κύλισης, ανατροπής ή ταλάντωσης, αποφύγετε να κοιμηθείτε στην άκρη του στρώματος αέρος. Τα άκρα παρέχουν μικρότερη υποστήριξη από ότι η μέση του στρώματος αέρος. 4. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες...
Page 44
kablosunu fişten çekin.kullanımda değil. 2. Alanın düz ve pürüzsüz olduğundan emin olun.düzgün ve keskin nesneler içermez.hava yatağını delin. Kurma merdivenlerin, kapıların, damlaların yakınındaki hava yatağı keskin kenarlar veya kırılabilirler. 3. Herhangi bir yuvarlanma olasılığını en aza indirmek için,devrilme veya sallanma, üzerinde uyumaktan kaçının hava yatağının kenarı.
Storage and maintainance 1.Clean the product with clean water, then leave it in a shady and cool place for airing, fold it into original package store it indoors for next use. Caution: Do not use the alkali or acid detergent to clean product! Do not leave the product exposed to direct sunlight because it will shorten the life of product.
Säilytys ja huolto 1. Puhdista tuote puhtaalla vedellä, anna sen ilmakuivua varjoisessa ja viileässä paikassa, taittele alkuperäiseen pakkaukseen ja säilytä sisätiloissa seuraavaa käyttöä varten. Varoitus: Älä käytä emäs-tai happopitoisia puhdistusaineita tuotteen puhdistamiseen! Älä jätä tuotetta suoraan auringonvaloon, koska se lyhentää tuotteen käyttöikää. 2.
Skladovanie a údržba 1 Výrobok čistite čistou vodou, nechajte ho voľne uschnúť na tienistom a chladnom mieste, odložte ho do pôvodného obalu a uschovajte vnútri až do ďalšieho použitia. Upozornenie: Na čistenie výrobkunepoužívajte zásadité ani kyslé čistiace prostriedky! Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému svetlu, pretože sa tým skráti jeho životnosť.
Almacenamiento y mantenimiento 1. Limpie el producto con agua limpia y déjelo secar a la sombra en un lugar fresco. Pliéguelo, guárdelo en su embalaje original y consérvelo en un lugar interior hasta que desee volver a utilizarlo. Precaución: No utilice detergentes ácidos ni alcalinos para limpiar el producto. No deje el producto expuesto a la luz solar directa;...
Съхранение и поддръжка 1. Почистете продукта с чиста вода, след това го оставете на сенчесто и хладно място, за да изсъхне на въздух, и го сгънете в оригиналната опаковка за последваща употреба. Внимание: Неизползвайте алкален или киселинен почистващ препарат за почистване на продукта! Не оставяйте...
Page 50
4. Hava yatağını depoya yerleştirin kuru bir kapalı yerde poşetleyin ve saklayın oda sıcaklığında. Saklamayın maruz kalması muhtemel alan aşırı sıcaklık. 存储与维护 1. 用清水清洁产品,将其放在阴凉干燥处晾干,然后折叠放入原始包装,存放在室内以备下次使用。 小心:请勿使用碱性或酸性清洁剂清洁产品! 请勿让阳光直射产品,否则会缩短产品的使用寿命。 2. 将r气垫床松松地折叠起来,不要有急弯、转角和折痕,否则可能损坏气垫床。 3. 内置电动泵无需特别维护 4. 将气垫床放入收纳袋内,存放在室内,保持干燥,室温保存。 存放区域不能出现极端温度。 50/57...
Page 51
Repair guide If you need to quickly repair a small hole in the vinyl surface, use the repair patch supplied, follow these simple steps: 1.Locate the leak place. 2.Deflate the air. 3.Clean the area surrounding the leakage and wipe up all water from the surface. 4.Take out the repair patch, cut it into required shape and size, which should be litter larger than the leaking area, put the patch on leaking area and press firmly.
Page 52
2. Tyhjennä ilma. 3. Puhdista vuotokohtaa ympäröivä alue ja pyyhi kaikki vesi pois pinnalta. 4. Ota korjauspaikka, leikkaa se haluttuun muotoon ja kokoon (hieman vuotavaa aluetta suurempi), aseta paikka vuotoalueelle ja paina napakasti. 5. Voit käyttää sitä uudelleen, kun korjattu kohta on kuivunut 30 minuuttia. Instrukcje naprawy Jeśli konieczna jest szybka naprawa niewielkiego otworu w winylowej powierzchni, należy użyć...
Instructions de réparation Si vous avez besoin de réparer rapidement un petit trou sur la surface en vinyle, utilisez la rustine de réparation fournie. Voici comment procéder : 1. Repérez l'endroit où se situe la fuite. 2. Faites sortir l'air. 3.
Page 54
2. Ispušite zrak. 3. Očistite područje oko mjesta curenja i obrišite svu vodu s površine. 4. Izvadite zakrpu za popravke, isijecite je na potrebni oblik i veličinu, što treba biti malo veće od mjesta curenja, stavite zakrpu na mjesto curenja i čvrsto pritisnite. 5.
Page 55
Guia de reparação Se precisar de reparar rapidamente um pequeno orifício na superfície de vinil, utilize o kit de remendos de reparação fornecido, seguindo os seguintes passos: 1. Identifique o local da fuga. 2. Esvazie o ar. 3. Limpe a zona à volta da fuga e seque bem a superfície. 4.
Need help?
Do you have a question about the BREDENG and is the answer not in the manual?
Questions and answers