Page 3
Sommaire Indice Consignes de sécurité ..................38 Indicazioni di sicurezza ................. 43 Vue d'ensemble ....................48 Panoramica ......................48 Fonction des touches ..................48 Funzioni dei tasti ..................... 48 Éclairage des touches ..................49 Spie dei tasti ...................... 49 Alarmes Allarmi ..........................50 ..........................50...
Sicherheitshinweise • in Büros und anderen gewerblichen Bereichen • in landwirtschaftlichen Betrieben Allgemeine Hinweise • in Hotels, Motels, Frühstückspensionen und Diese Anleitung ist Bestandteil Ihres Produkts. ähnlichen Wohnumgebungen Vor Aufstellung, Installation und Die Maschine ist nicht für eine gewerbliche Nut- Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig lesen zung geeignet.
Page 5
Sicherstellen, dass sich Maschine und Netzkabel Für Kinder jünger als 8 Jahre dürfen Maschine nicht neben Kochplatten, Gaskochern, offenen und Anschlussleitung nicht zugänglich sein. Flammen oder ähnlichen heissen Oberflächen Personen mit eingeschränkten körperlichen, sen- befinden. sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Maschine nicht auf heisse Flächen stellen.
Page 6
Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Folien, Maschine ausschliesslich bei Umgebungs- Packkarton usw.) von Kindern fernhalten. temperaturen zwischen +16 °C und +38 °C verwenden. Maschine vor dem Aufstellen auf sichtbare Schäden kontrollieren. Niemals eine Ausschliesslich Original-Zubehör verwenden. beschädigte Maschine in Betrieb nehmen. Wenn andere Teile verwendet werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und / Vor dem Anschliessen der Maschine die oder Produkthaftung verloren.
Page 7
Nur vom Hersteller empfohlene Reinigungs- Finger nicht in das Kaffeepadfach oder den und Entkalkungsmittel verwenden. Kontakt mit Kaffeepadgang stecken. Teile der Maschine Augen, Haut und Oberflächen vermeiden. können scharfkantig oder spitz sein. Beim Schliessen des Bedienhebels nicht Restrisiken darunter greifen. Verletzungsgefahr durch Stromschlag Weder Finger noch Gegenstände in Maschinen- Darauf achten, dass die Netzanschlussleitung...
Page 8
Verletzungsgefahr durch Berühren spannungsführender Teile Gehäuse der Maschine nicht öffnen. Elektrischen und mechanischen Aufbau nicht verändern. Verletzungsgefahr durch Schäden an der Maschine Maschine nicht verwenden, nachdem sie heruntergefallen ist, bei Gerätestörung, beschädigtem Netzkabel oder bei sonstigen Beschädigungen. Netzstecker sofort ziehen, wenn Störungen, Schäden oder Anomalien (z.
Safety instructions • in offices and other commercial areas • in agricultural holdings General information • in hotels, motels, boarding houses and This manual is an integral part of your product. similar residential type environments Please read this manual thoroughly before The machine is not suitable for commercial use.
Page 10
Never place the machine on a hot surface. ning use of the appliance in a safe way. They must have understood the dangers associated with its Place the machine on a dry, horizontal, stable use. and flat surface. The surface must be resistant to heat and liquids such as water, coffee, descaling Children must not play with the machine.
Page 11
Requirements for cleaning Before connecting the machine to the mains supply, make sure that the rating on the data Withdraw the power plug and allow the plate corresponds to the voltage and frequency machine to cool down completely before of the household supply. These data must re-positioning it, cleaning it or carrying out correspond in order to avoid the risk of damage maintenance work.
Page 12
Residual risks Risk of injury from scalding Machine parts and coffee pods can become very Risk of injury from electric shock hot during and after operation. Risk of burning Ensure that the power supply cable is not and scalding at the outlets. The emerging liquids pinched and does not rub against sharp edges.
Page 13
Risk of injury due to damage to the machine Do not use the machine after it has been dropped, if it is exhibiting a malfunction, has a damaged power cable or is damaged in any other way. Pull out the power plug immediately if malfunctions, damage or anomalies (e.g.
Übersicht Overview 1 Bedienhebel zum Einfüllen der Kaffeepads 1 Operating lever for loading the coffee pods 2 Kaffeepad-Einwurf zum Einfüllen der Kaffeepads 2 Coffee pod slot for loading the coffee pods 3 Auslauf 3 Output 4 Bedientasten 4 Operating keys Funktionen (Seite 14) functions (page 31) 5 Kaffeepad-Behälter für 8 Kaffeepads, ausziehbar...
Alarme Alarms Zu wenig Wasser im Tank Insufficient water in the tank Kaffee kann wegen Wassermangel nicht gebrüht Coffee cannot be brewed due to lack of water: werden: The Espresso key and the Lungo key flash alter- Espresso- und Lungo-Taste blinken abwechselnd.
Page 17
Übermässige Nutzung Excessive use Bei übermässiger Nutzung schaltet die Maschine aus In the event of excessive use, the machine switches off (dauerhafter Kaffeebezug bis zu 1500 ml): (continuous coffee consumption up to 1500 ml): Espresso- und Lungo-Taste blinken gleichzeitig. The Espresso key and the Lungo key flash simul- taneously.
Ist die Temperatur der Kaffee maschine unter 5 °C oder If the temperature of the coffee machine is below 5 °C sehr hoch, kann sie nicht ge star tet werden und alle or very high, the machine cannot be started and all keys Tasten blinken.
Kaffee beziehen Coffee preparation Pro Tasse Kaffee wird ein Kaffeepad benötigt. One coffee pod is required for each cup of coffee. Nach längeren Pausen Leitungen spülen. After long pauses, flush out the piping. Je nach Tassengrösse Auslaufhöhe anpassen: Adjust the spout height to suit the cup size: Tassenabstellfläche aufsetzen oder entfernen.
Kaffee ausgeben Coffee output Kaffee-Taste drücken: Press the coffee key: Espresso: mittlere Tasse (35 ml) Espresso: medium cup (35 ml) Lungo: grosse Tasse (60 ml) Lungo: large cup (60 ml) Kaffeepad auswerfen Eject coffee pod Tipp: Tip: Nach tropfen verhindern – Kaffeepad direkt nach To prevent drips from the outlet –...
Wassermangel anzeige Low water indicator Die Maschine ist mit einer Wassermangel-Kontrolle The machine is equipped with a low water indicator. ausgestattet. When the water tank is empty, the Espresso key Wenn der Wassertank leer ist, blinken Espresso- Lungo key flash alternately 3x per second (6x). Lungo-Taste abwechselnd 3x pro Sekunde (6x).
Page 22
Die zu programmierende Taste gedrückt halten. Press and hold the key to be programmed. Kaffee wird ausgegeben. Coffee output starts. Die zu programmierende Taste so lange gedrückt Press and hold the key to be programmed until the halten, bis die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist. desired amount of coffee is reached.
Temperatur einstellen Setting the temperature Die Ausgabetemperatur kann bis zu 8° C über oder The output temperature can be set up to 8° C above or unter die voreingestellte Temperatur gesetzt werden. below the preset temperature. Netzschalter ausschalten. Switch off at the mains switch. Espresso- und Lungo-Taste gleichzeitig...
Vorbrühen Pre-brewing Vorbrühmodus einstellen Setting pre-brewing mode In den Energiesparbetrieb wechseln (Seite 28). Switching to energy-saving mode (page 28). Kaffeepad-Behälter entnehmen. Remove the coffee pod container. Espresso- und Lungo-Taste blinken abwechselnd. The Espresso key and the Lungo key flash alter- nately. Espresso- und Lungo-Taste 3 Sekunden Press and hold the Espresso key...
Vorbrühmodus ausschalten Switching off pre-brewing mode Lungo-Taste 3 Sekunden gedrückt halten. Press and hold the Lungo key for at least 3 seconds. Espresso- und Lungo-Taste blinken 4x. The Espresso key and the Lungo key flash 4x. Vorbrühmodus ist ausgeschaltet. Pre-brewing mode is switched off. Espresso- und Lungo-Taste 3 Sekunden...
Page 26
Espresso- und Lungo-Taste 3 Sekunden Press and hold the Espresso key and the Lungo gedrückt halten. for 3 seconds. Espresso- und Lungo-Taste blinken 4x. The Espresso key and the Lungo key flash 4x. Espresso-Taste 3 Sekunden gedrückt halten. Press and hold the Espresso key for at least 3 seconds.
Raumtemperatur ausstellen Turning off room temperature setting Kaffeepad-Behälter entnehmen. Remove the coffee pod container. Espresso- und Lungo-Taste blinken abwechselnd. The Espresso key and the Lungo key flash alter- nately. Espresso- und Lungo-Taste 3 Sekunden gedrückt halten. Press and hold the Espresso key and the Lungo for 3 seconds.
Energiesparbetrieb Energy-saving mode Wenn die Kaffeemaschine 1 Minute nicht benutzt When the coffee machine is not used for 1 minute or oder die Lungo-Taste 2 x innerhalb von 5 Sekunden the Lungo key is pressed twice within 5 seconds, the gedrückt wird, wechselt die Kaffeemaschine in den coffee machine switches to energy-saving mode.
Entkalken Descaling Nach 600 Kaffeebezügen blinken die Espresso- After 600 coffees, the Espresso key and Lungo key Lungo-Taste flash 5x. Maschine umgehend entkalken. Descale the machine thoroughly. Achtung! Nur Entkalker für Kaffeemaschinen Attention! Only use descalers for coffee machines. verwenden. Keinen Essig verwenden. Never use vinegar.
Wassertank mit klarem Wasser füllen. Fill the water tank with clean water. Espresso- oder Lungo-Taste drücken. Press the Espresso or the Lungo key. Der Spülvorgang startet. The flushing process starts. Nach Abschluss des Spülvorgangs, Espresso- When the rinsing process is complete, press the Lungo-Taste ...
Abtropfschale, Kaffeepad-Behälter und Empty the drip tray, coffee pod container and Wassertank täglich leeren water tank daily Der Kaffeepad-Behälter fasst ca. 8 Kaffeepads. The coffee pod container holds approx. 8 coffee pods. Ist der Kaffeepad-Behälter überfüllt, blinken Espresso- If the coffee pod container is overfilled, the Espresso und Lungo-Taste ...
Page 32
Tasse unter Auslauf stellen. Place a cup under the output. Espresso-Taste gedrückt halten und gleichzeitig Hold down the Espresso key and switch on at the Netzschalter einschalten. mains switch at the same time. Die Pumpe läuft und die Espresso-Taste und Lungo- The pump runs and the Espresso key and Lungo key Taste...
Entsorgung Disposal Gebrauchte Kaffeepads und ausgediente Maschinen Dispose of used coffee pods and worn-out machines gemäss den örtlichen Vorschriften entsorgen. according to the regulations in your country. Maschinen können zur fachgerechten Entsorgung Machines can be returned to your dealer for profes- bei einer Verkaufsstelle kostenlos abgegeben sional disposal free of charge.
Störung Troubleshooting Wenn Sie eine Störung nicht mit Hilfe der If this troubleshooting guide does not help you folgenden Übersicht beheben können, wenden solve your problem, please contact your nearest Sie sich an die nächste Servicestelle. service centre. Die Maschine darf nur durch die Servicestelle The machine may be repaired only by an repariert werden.
Page 35
Störung / Troubleshooting Abhilfe Remedial action Kaffeepad hängt im Pad-Schacht fest Kaffeepad auswerfen (Seite 20). Eject coffee pod (page 17). Coffee pod stuck in the pod compartment Pumpe ist sehr laut Wassertank leer. Water tank empty. Pump sounds very loud Wassertank füllen und einsetzen. Fill water tank and insert.
Page 36
Störung / Troubleshooting Abhilfe Remedial action Tasten blinken / blinken unregelmässig Wassertank füllen. Fill up the water tank. Keys flash / flash irregularly Neues Kaffeepad einsetzen. Insert a new coffee pod. Kaffeemaschine entkalken (Seite 29). Descale the machine (page 26). Bedienhebel lässt sich nicht vollständig Kaffeepad hängt in Pad-Schacht fest.
Consignes de sécurité • dans les entreprises agricoles • dans les hôtels, les motels, les gîtes et pensions, Remarques générales et autres environnements résidentiels similaires Cette notice fait partie de votre produit. La machine ne convient pas à une exploitation commerciale.
Page 39
Ne pas installer la machine sur une surface Les personnes aux capacités physiques, senso- chaude. rielles ou mentales limitées ou manquant d’expé- rience et de connaissances doivent être surveil- Placer la machine sur une surface sèche, lées lors de l’utilisation de la machine ou formées horizontale, stable et plane.
Page 40
Exigences sur le nettoyage Contrôler l’état de la machine avant son installation. Ne jamais mettre en service une Avant tout déplacement, nettoyage ou machine endommagée. entretien, débrancher la machine et la laisser Avant le raccordement de la machine, comparer entièrement refroidir. les données de raccordement (tension et Ne jamais plonger la machine, entièrement ou fréquence) sur la plaque signalétique à...
Page 41
Risques résiduels Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les orifices de la machine. Risque de blessure par décharge électrique Risque de blessure par échaudage Vérifier que le cordon d’alimentation n’est Pendant et après le fonctionnement, des pièces pas coincé...
Page 42
Risque de blessure en cas de dommages à la machine Ne pas utiliser la machine si elle est tombée, si elle dysfonctionne, si le cordon d’alimentation est endommagé ou en présence de tout autre dommage. Débrancher immédiatement la fiche en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’anomalies (p.
Indicazioni di sicurezza • in ufficio ed altri ambienti commerciali • in aziende agricole Indicazioni generali • in hotel, motel, nei B&B e in ambiti abitativi simili La presente guida è parte integrante del prodot- La macchina non è idonea all’uso commerciale. La macchina non è...
Page 44
Collocare la macchina su una superficie asciutta, gliate durante l’uso oppure essere istruite sull’uso orizzontale, stabile e piana. La superficie deve sicuro. Devono avere compreso i pericoli connessi essere resistente al calore, ai liquidi quali all’uso della macchina. l’acqua, il caffè, la soluzione decalcificante o I bambini non devono giocare con la macchina.
Page 45
Requisiti di pulizia Prima di collegare la macchina alle rete elettrica, verificare che i dati di allacciamento (tensione e Prima di spostare la macchina, prima di pulirla frequenza) sulla targhetta siano conformi ai dati o sottoporla a manutenzione, farla raffreddare della rete domestica.
Page 46
Non togliere mai la spina dalla presa tirandola liquidi e il vapore che fuoriescono sono caldissimi. per il cavo ma afferrare sempre direttamente la Non toccare. spina. Non azionare la leva di comando mentre I cavi elettrici danneggiati devono essere l’erogazione o la decalcificazione è...
Page 47
In caso di guasti, far controllare la macchina da un centro di assistenza. Pericolo di danni della macchina dovuto a surriscaldamento Assicurarsi che la macchina sia collocata in un posto ben ventilato ed aerato. Non coprire la macchina con panni o simili mentre è in uso.
Vue d'ensemble Panoramica 1 Levier de chargement pour charger les dosettes 1 Leva di comando per l’inserimento delle cialde di de café caffè 2 Introduction des dosettes de café pour introduire 2 Fessura di accesso per l’inserimento delle cialde di les dosettes de café...
Éclairage des touches Spie dei tasti Toutes les touches Tutti i tasti Allumées : en veille, machine prête à distribuer du café Se accesi: in standby, pronta per erogazione caffè Clignotement faible : distribution de café à tempéra- Lampeggio debole: erogazione caffè temperatura ture ambiante ambiente Clignotement lent (1x) :...
Alarmes Allarmi Trop peu d'eau dans le réservoir Acqua insufficiente nel serbatoio Le café ne peut pas être préparé en raison du manque Il caffè non può essere preparato per mancanza di d'eau : acqua nel serbatoio: Les touches Espresso et Lungo clignotent en i tasti Espresso e Lungo ...
Page 51
Utilisation excessive Uso eccessivo En cas d'utilisation excessive, la machine s'arrête In caso di uso eccessivo la macchina si spegne (préparation de café en continu jusqu'à 1500 ml) : (erogazione continuata fino a 1500 ml di caffè): Les touches Espresso et Lungo clignotent simul- i tasti Espresso e Lungo ...
Page 52
Nettoyer le réservoir d'eau et le remplir d'eau froide. Lavare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fredda. Brancher la machine à une prise de terre. Inserire la spina in una presa di corrente con messa Placer une tasse sous l'embout d'écoulement. a terra.
Purge/rinçage des circuits Risciacquare i circuiti Les touches Espresso et Lungo clignotent. La I tasti Espresso e Lungo lampeggiano. La macchina machine est en préchauffe. si preriscalda. Les touches Espresso et Lungo s'allument. La I tasti Espresso e Lungo si illuminano. La macchina machine est prête à...
Page 54
Astuces : Suggerimenti: • Préchauffer la tasse – Distribuer l'espresso sans • preriscaldare la tazza – Erogare un Espresso senza dosette de café. cialda. Introduction de la dosette de café Inserimento della cialda di caffè Relever le levier de chargement. Alzare la leva. Faire tomber la dosette de café...
Ejecter la dosette de café Espulsione della cialda di caffè Astuce : Suggerimento: Pour éviter les gouttes – Ejecter la dosette de evitare gocciolamenti – Espellere la café directement après la distribution du café. cialda subito dopo l’erogazione del caffè. Relever le levier de chargement. Alzare la leva.
Programmer la quantité de café Programmazione della quantità di caffè La quantité écoulée peut être personnalisée pour chaque touche de préparation du café. La quantità erogata può essere adeguata per ogni tasto Les paramètres d'usine sont : caffè. Espresso : 35 ml Le impostazioni predefinite sono: Lungo : 60 ml Espresso: 35 ml ...
Régler la température Impostazione della temperatura La température de sortie peut être réglée jusqu'à 8° C La temperatura di erogazione può essere impostata fino au-dessus ou en dessous de la température prédéfinie. a 8 °C sopra o sotto la temperatura predefinita. Eteindre la machine avec l'interrupteur Spegnere l’interruttore di rete.
Pré-infuser Preumidificazione Régler le mode de pré-infusion Impostazione della modalità di preumidificazione Passer en mode économie d'énergie (page 62). Retirer le réservoir à dosettes de café. Passare in modalità risparmio energetico (pagina 62). Les touches Espresso et Lungo clignotent en alternance. Rimuovere il contenitore delle cialde usate. I tasti Espresso e Lungo ...
Page 59
Désactiver le mode de pré-infusion Disattivazione della modalità di preumidificazione Appuyer sur la touche Lungo pendant 3 secondes. Les touches Espresso et Lungo clignotent 4 fois. Tenere premuto il tasto Lungo per 3 secondi. Le mode de pré-infusion est désactivé. I tasti Espresso e Lungo ...
Régler la température de Regolazione della temperatura distribution du café à la di erogazione in base alla température ambiante temperatura ambiente Régler la température ambiante Impostazione della temperatura ambiente Retirer le réservoir à dosettes de café. Rimuovere il contenitore delle cialde usate. Les touches Espresso et Lungo clignotent en...
Page 61
Appuyer sur les touches Espresso et Lungo Tenere premuti i tasti Espresso e Lungo per 3 pendant 3 secondes. secondi. Les touches Espresso et Lungo clignotent en I tasti Espresso e Lungo lampeggiano alternati- alternance. vamente. Les réglages sont enregistrés. Le impostazioni sono state memorizzate.
Réinitialiser la programmation Ripristino della programmazione aux paramètres d'usine di fabbrica Eteindre la machine avec l'interrupteur Spegnere l’interruttore di rete. d'alimentation. Tenere premuto il tasto Lungo e reinserire Maintenir la touche Lungo enfoncée et allumer la l’alimentazione di rete. machine avec l'interrupteur d'alimentation. L’impostazione predefinita è...
Nettoyage pour une meilleure Pulizia per ottimizzare la qualità qualité du café del caffè Lors de la préparation de café, des résidus de calcaire Durante la preparazione del caffè, nei circuiti della de l'eau ainsi que des huiles et graisses de café se macchina si accumulano residui di calcare lasciati déposent dans les circuits de la machine à...
La procédure de détartrage démarre. Il processo di decalcificazione ha inizio. La procédure dure 90 secondes. Il processo dura 90 secondi. Appuyer sur la touche Espresso ou sur la touche Per terminare il processo di decalcificazione premere Lungo pour terminer la procédure de détartrage. il tasto Espresso o Lungo ...
Page 65
Nettoyer le corps de la machine à café et l'embout Pulire la macchina e l'erogatore con un panno umido. d'écoulement à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas Non strofinare a secco, né utilizzare detergenti les sécher en frottant et ne pas utiliser de produit de aggressivi.
Transport / rangement Trasporto e stoccaggio Avant son transport et son rangement, évacuer l'eau Durante il trasporto e lo stoccaggio nella macchina da contenue dans la machine à café. caffè non deve esserci acqua. Eteindre la machine à café. Spegnere la macchina da caffè. Vider le réservoir d'eau et le remettre en place.
Elimination Smaltimento Mettre les dosettes usagées et les machines en fin de Smaltire le cialde usate e le macchine dismesse vie au rebut selon la réglementation locale. attenendosi alle disposizioni locali. Elles peuvent être remises gratuitement à un point È possibile restituire gratuitamente le macchine pres- d'achat pour être correctement mises au rebut.
Problèmes Guasti Si vous ne parvenez pas à résoudre les Se non si è in grado di risolvere i problemi con problèmes à l'aide du tableau ci-dessous, adres- l’aiuto della presente tabella, rivolgersi al punto sez-vous au service après-vente le plus proche. assistenza più...
Page 69
Problèmes / Guasti Résolution Rimedio Une dosette de café est coincée dans le Ejecter la dosette de café (page 20). Espellere la cialda di caffè (pagina 20). compartiment à dosettes La cialda è bloccata nel vano cialde La pompe fait trop de bruit Réservoir d'eau vide.
Page 70
Problèmes / Guasti Résolution Rimedio Les touches clignotent / clignotent de manière Remplir le réservoir d'eau. Riempire il serbatoio. irrégulière Insérer une nouvelle dosette de café. Inserire una cialda di caffè nuova. I tasti lampeggiano / lampeggiano in modo Détartrer la machine à café (page 29). Decalcificare la macchina (pagina 29).
Page 72
Lungo: 60 ±10 ml Espresso: 35 ±5 ml www.cafe-royal.com...
Need help?
Do you have a question about the PROFESSIONAL CRpro-100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers