MINERVA OMEGA DERBY 270 Operating Instructions Manual

Vacuum packing machine

Advertisement

Quick Links

Macchine per confezionamento sottovuoto / Vacuum packaging machines / Machines pour conditionnement sous vide
Vakuumverpackungsmaschinen / Máquinas para envasado al vacío
Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation
Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso
CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO / VACUUM PACKING MACHINE / MACHINE CONFECTIONNEUSE
SOUS VIDE POUR COMPTOIR / VAKUUMMASCHINE / MAQUINA CONFECCIONADORA
modelli / models / modèles / modele / modelos
DERBY 270 - DERBY 310 - DERBY 350 - DERBY 410 - DERBY 460 - DERBY 520 - DERBY 520C
ITALIANO (IT)
ENGLISH (EN)
FRANÇAIS (FR)
DEUTSCH (DE)
ESPAÑOL (ES)
ORIGINALE
Translation from the italian operating instruction
Traduction de la version Italienne de la notice d'utilisation
Übersetzung aus der italienischen Bedienungsanleitung
Traducción de las instrucciones de uso en italiano.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MINERVA OMEGA DERBY 270

  • Page 1 SOUS VIDE POUR COMPTOIR / VAKUUMMASCHINE / MAQUINA CONFECCIONADORA modelli / models / modèles / modele / modelos DERBY 270 - DERBY 310 - DERBY 350 - DERBY 410 - DERBY 460 - DERBY 520 - DERBY 520C ITALIANO (IT) ENGLISH (EN) FRANÇAIS (FR)
  • Page 2 Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta Minerva Omega group.
  • Page 3: Table Of Contents

    Indice Index Sommaire Inhalt Indice Simbologia Symbols Symboles Symbolgebung Simbología Dichiarazione di conformità Declaration of conformity Déclaration de conformité Konformitätserklärung Declaración de conformidad Certificato di Garanzia Warranty certificate Certificat de garantie Garantieschein Certificado de garantía Avvertenze Generali General Precautions Avertissements généraux Allgemeine Hinweise Advertencias generales Simbologia...
  • Page 4: Declaración De Conformidad

    DESCRIZIONE DELLA MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPCÍON DE LA MÁQUINA: FABBRICANTE / MANUFACTURER / FABRICANT / HERSTELLER / FABRICANTE Minerva Omega group s.r.l. via Del Vetraio 36 - 40138 Bologna - Italy TIPO / MODEL / TYPE / TYPE / TIPO...
  • Page 5 Garanzia compilato in ogni sua parte, con particolare riguardo per le B - The Warranty is subject to the receipt on the part of Minerva Omega group s.r.l. of the informazioni relative al modello di macchina ed al numero di matricola.
  • Page 6: Certificado De Garantía

    Garantía rellenado en todas sus partes, con especial B - Die Garantie hängt davon ab, dass Minerva Omega group s.r.l., den in allen atención a las informaciones relativas al modelo de la máquina y número de matrícula.
  • Page 7 Garanzia compilato in ogni sua parte, con particolare riguardo per le B - The Warranty is subject to the receipt on the part of Minerva Omega group s.r.l. of the informazioni relative al modello di macchina ed al numero di matricola.
  • Page 8 Garantía rellenado en todas sus partes, con especial VERKAUFSBELEGES. B - Die Garantie hängt davon ab, dass Minerva Omega group s.r.l., den in allen atención a las informaciones relativas al modelo de la máquina y número de matrícula.
  • Page 9: Advertencias Generales

    Avvertenze General Directions Avertissements Allgemeine Advertencias Generaux Generali Hinweise Generales Simbologia Symbols Symboles Symbols Simbología I simboli per la Sicurezza e le segnalazioni The safety symbols and warning signs Les symboles ayant trait à la sécurité et Die untenstehenden Sicherheitssymbole Los símbolos relativos a la seguridad y nella pagina seguente sono utilizzati shown on the following page are used...
  • Page 10 TOGLIERE TENSIONE! Prima POWER CUT-OFF! Before any COUPER LE COURANT! Avant STROM ABSTELLEN! Vor jeder INTERRUMPIR ALIMENTACIÓN di ogni intervento sulla macchi- intervention on the machine it toute intervention sur la machine, Wartungs- oder Instandstel- ELÉCTRICA! Antes de cada na è obbligatorio disconnettere is necessary to deactivate the il est obligatoire de désactiver lung-sarbeit muss die Stromzufuhr...
  • Page 11 Bezug auf die in diesem Handbuch presente manual. Se recomienda que raccomanda che gli operatori siano istruiti authorised by Minerva Omega Group s.r.l. pendant l'installation de la machine par le eingefügten gesonderten Abschnitte zu los operadores sean instruidos durante la durante l’installazione della macchina...
  • Page 12 ® Minerva Omega group S.r.l. Via del V etraio, 36 40138 Bologna - Italy MO D.: T YPE : YEA R: MADE IN IT AL Y...
  • Page 13 è effettuato l'acqui- nerva Omega Group s.r.l. for the nearest bien la société Minerva Omega Group s.r.l. stets, Kontakt mit dem Vertragshändler distribuidor en el que se ha realizado la...
  • Page 14: Seguridad Del Operador

    Operator Safety Sicherheit des Bedieners Sécurité de l’Opérateur Sicurezza dell’Operatore Seguridad del Operador Before starting working with the ma- Avant de commencer le travail, l’opérat- Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener Prima di iniziare il lavoro l'operatore Antes de empezar el trabajo el Ope- eur doit connaître parfaitement la posi- chine the operator must be perfectly die Position und die Funktionsweise...
  • Page 15 Ne pas toucher la barre soudante Non toccare la barra saldante subi- Do not touch the sealing bar imme- Berühren Sie den Schweißstab nicht No toque la barra soldadora inme- to dopo la saldatura, possibilità di diately after sealing. Risk of scal- immédiatement après la soudure, diatamente luego del uso: existe el unmittelbar nach der Schweißung.
  • Page 16: Inconvenientes Mecánicos Y Eléctricos

    Inconvenienti meccanici Mechanical and Inconvénients Mechanische und Inconvenientes ed elettrici electrical troubles mécaniques-électriques elektrische Störungen mecánicos y eléctricos All'interno della macchina non ci sono The machine does not contain user-ser- A l’intérieur de la machine il n’y a pas de Im Innern der Maschine befinden sich En el interior de máquina no hay partes en parti su cui l'utilizzatore debba in qualche...
  • Page 17: Riesgos Residuales

    Rischi residui Risks residues Maschine Restrisiken Risques résidus Riesgos residuos N o n o s t a n t e i s e g n a l i d i The following residual risks T r o t z d e r W a r n s i g n a l e , M a l g r é...
  • Page 18: Señales De Atención

    Produkten. técnica" de los productos correspon- dientes. ATTENZIONE : STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA ® Minerva Omega group S.r.l. PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI PULIZIA Via del V etraio, 36 40138 Bologna - Italy O DI MANUTENZIONE. MO D.: CAUTION :...
  • Page 19: Características Técnicas

    Caratteristiche Technical Features Caracteristiques Allgemeine Características tecniche Techniques Hinweise Técnicas Descrizione della macchina Description of the machine Description de la machine Beschreibung der Maschine Descripción de la máquina Sono macchine sottovuoto affidabili These are reliable vacuum machines Ce sont des machines à vide fiables, con- Die Vakuummaschinen zeichnen sich dur- Se trata de máquinas al vacío fiables, costruite con cura e attenzione a quei...
  • Page 20: Uso Previsto

    Uso previsto Recommended use Utilisation Prevue Einsatzbereich Utilización prevista Macchine a campana professionali per Professional chamber machines for Machines professionnelles en forme de Profi-Haubenmaschinen für die mittel- Máquinas de campana profesionales medie utenze. Per confezionare sottovuo- medium businesses. For vacuum packa- cloche pour les entreprises moyennes.
  • Page 21: Transporte/Instalación/Desguace

    Anz. Kartons Nettogewicht Verpackung Gewicht Verpackung + Maschine Dimensiones Modelo Máquina N° cajas Peso neto embalaje Peso embalaje + máquina DERBY 270 4 / 35 DERBY 310 4 / 47 ALTO DERBY 350 4 / 55 DERBY 410 9 / 80...
  • Page 22: Recepción

    éventuels dommages, en joignant les Omega group s.r.l. faxen. L a m i s m a i n f o r m a c i ó n h a d e mezzo fax anche a Minerva Omega occurred during transport shall be preuves photographiques.
  • Page 23: Desplazamiento

    Movimentazione Handling Manutention Innerbetrieblicher Trasport Movimentación Indossare sempre idonee Porter toujours des chaussures Tragen Sie stets geeignete U s e s i e m p r e c a l z a d o d e Always wear safety footwear with calzature antinfortunistiche con de sécurité...
  • Page 24: Instalación Y Toma De Tierra

    Installazione e messa a terra Installation and grounding Installation et mise à la terre Installation und Erdung Instalación y toma de tierra Indossare sempre idonee Always wear safety footwear with Porter toujours des chaussures Tragen Sie stets geeignete U s e s i e m p r e c a l z a d o d e calzature antinfortunistiche con Sicherheitsschuhe mit seguridad idóneo, con punta...
  • Page 25 La macchina è un apparecchio elettrico The machine is class I electrical equip- La machine est un appareil électrique de Die Maschine ist ein elektrisches Gerät La máquina es un aparato eléctrico de der Klasse I und ist daher an einen vom di classe I, deve quindi essere collegata ment.
  • Page 26: Productos Que No Se Deben Envasar

    Operating Instructions. Istruzioni. Notice. das en este manual Fabbricante / Manifacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 27: Desguace

    Demolizione Demolition Démolition Abbruch Demolición In conformità alla legislazione in Pursuant to prevailing law and for Conformément à la législation en In Übereinstimmung mit der En conformidad con la legislación vigore e al fine di ridurre l'impatto ambien- the purpose of reducing waste environ- vigueur et afin de réduire l'impact environ- geltenden Gesetzgebung und mit dem vigente y con el objetivo de reducir el...
  • Page 28: Limpieza

    Cleaning Nettoyage Reinigung Limpieza Pulizia The machine needs some common La machine exige un nettoyage normal Die Maschine braucht eine normale L a m á q u i n a r e q u i e r e n o r m a l e s La macchina necessita di normali cleaning operations In conformity with Conformément aux prescriptions de la...
  • Page 29: Uso De La Máquina

    Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la machine Betrieb der Maschine Uso de la máquina DURANTE LE OPERAZIONI DI WORK GLOVES MUST BE WORN PENDANT LES OPÉRATIONS DE Ä DURANTE LAS OPERACIONES MANUTENZIONE SI CONSIGLIA D U R I N G M A I N T E N A N C E M A I N T E N A N C E , E S T...
  • Page 30: Características De Las Bolsas

    C a r a c t é r i s t i q u e s d e s Eigenschaften der Beutel. Características de las bolsas Caratteristiche delle buste Bag characteristics enveloppes Verwendbare Beutel: Bolsas a utilizar: Buste da adoperare Bags to be used: Enveloppes à...
  • Page 31: Configuraciones

    Impostazioni Settings Paramétrages Einstellungen Configuraciones Premere l'interruttore generale ON per Appuyer sur l'interrupteur général ON Drücken Sie den Hauptschalter ON (um Press the main switch ON (to power the Apriete el interruptor general ON para dare tensione all'apparecchio e per atti- (pour mettre l'appareil sous tension et pour das Gerät mit Spannung zu versorgen und device and activate...
  • Page 32: Ciclo De Trabajo

    Ciclo di lavoro Work cycle Cycle de travail Arbeitszyklus Ciclo de trabajo Appuyer sur l'interrupteur général pour A) Drücken Sie den Hauptschalter, um das A) Apriete el interruptor general para A) Premere l'interruttore generale per A) Press the main switch to power the mettre l'appareil sous tension et pour Gerät mit Spannung zu versorgen und die dare tensione all'apparecchio e per...
  • Page 33: Soldadura

    Il gas utilizzato è "ad uso alimen- The gas used is suitable for food Le gaz utilisé est "à usage D a s G a s w i r d El gas utilizado es de "uso tare". alimentaire Lebensmittelbereich eingesetzt. alimentario"...
  • Page 34: Indicación De Anomalías

    SEGNALAZIONE ANOMALIE TIPO DESCRIZIONE SOLUZIONE Mancanza gas verificare: - la presenza del tubo del gas (collegato alla macchina), - che il rubinetto della bombola sia aperto, - che la pressione in uscita sia tra 1.0 e 1.5 bar. PREMERE IL TASTO (O) PER RESETTARE L’ERRORE. apertura coperchio durante il ciclo - tempo di iniezione gas troppo alto, - tenute della guarnizione del coperchio difettosa.
  • Page 35 FAULT SIGNALS TYPE DESCRIPTION SOLUTION No gas check: - the gas pipe is connected to the machine, - the gas tap on the cylinder is open, - the outlet pressure is between 1.0 and 1.5 bar. PRESS KEY (O) TO RESET THE ERROR. cover open during cycle - gas injection time too high, - cover seal faulty.
  • Page 36 SIGNALISATION D'ANOMALIES TYPE DESCRIPTION SOLUTION Manque de gaz Vérifier: - la présence du tube du gaz (relié à la machine), - si le robinet de la bouteille est ouvert, - si la pression à la sortie est comprise entre 1.0 et 1.5 bars. APPUYER SUR LA TOUCHE (O) POUR REARMER L'ERREUR.
  • Page 37 STÖRUNGSMELDUNGEN BESCHREIBUNG LÖSUNG Kein Gas überprüfen: - ob die Gasleitung vorhanden (an der Maschine angeschlossen) ist, - ob der Gashahn der Flasche offen ist, - ob der Ausgangsdruck zwischen 1.0 und 1.5 bar liegt. DIE STÖRUNG MIT DER TASTE (O) ZURÜCKSETZEN. Deckel während des Zyklus offen - Gaseinlaufzeit zu lang, - Deckeldichtungen lecken.
  • Page 38 INDICACIÓN DE ANOMALÍAS TIPO DESCRIPCIÓN SOLUCIÓN Falta de gas. Verifique: - la presencia del tubo de gas (conectado a la máquina); - que el grifo de la bombona esté abierto; - que la presión de salida esté comprendida entre 1,0 y 1,5 bar. PULSE EL BOTÓN (O) PARA RESETEAR EL ERROR.
  • Page 39: Limpieza Y Mantenimiento

    été effectué ou bien de contacter concesionario en el que se ha Sie sich an die Firma Minerva Omega Minerva Omega Group s.r.l. per essere Minerva Omega Group s.r.l. pour être realizado la compra o contactar con Group s.r.l., die Sie an den am nächsten...
  • Page 40 SCHEDA DI PULIZIA IN OTTEMPERANZA ALLA PROCEDURA HACCP Per la pulizia si raccomanda l’utilizzo di detergenti e disinfettanti non aggressivi, e che non contengano alcali (es. soda caustica), composti acidi, clorurati (es. ipoclori- to), solventi organici (es. acetone, alcool, etere). Non rimuovere lo sporco con panni abrasivi o spugne metalliche.
  • Page 41 CLEANING SHEET IN COMPLIANCE WITH HACCP PROCEDURE To clean it is advisable to use mild detergents and disinfectants that do not contain alkali (e.g. caustic soda), acidic or chlorinated compounds (e.g. hypochlorite), or organic solvents (e.g. acetone, alcohol, ether). Do not use abrasive cloths or metal sponges to remove dirt. Compound solutions must not be used. Before using any product, read the technical sheet and the safety sheet indicated on the pack.
  • Page 42 CARTE DE NETTOYAGE SELON LA PROCEDURE HACCP Pour le nettoyage, nous recommandons l’utilisation de détergents et de désinfectants non agressifs, ne contenant pas d’alcalis (par ex. soude caustique), de composés acides, de composés chlorés (par ex. hypochlorite) ou de solvants organiques (par ex. acétone, alcool, éther). Ne pas enlever la saleté...
  • Page 43 DATENBLATT ZUR REINIGUNG NACH DEM HACCP-VERFAHREN Für die Reinigung empfehlen wir die Verwendung nicht aggressiver Reinigungs - und Desinfektionsmittel, die keine Alkalien (z.B. Natronlauge), Säureverbindungen, chlorierten Stoffe (z.B. Hypochlorit) oder organischen Lösungsmittel (z.B. Aceton, Alkohol, Äther) enthalten. Entfernen Sie den Schmutz nicht mit Scheuerlappen oder Metallschwämmen. Es ist verboten, Produkte in zusammengesetzten Lösungen zu verwenden. Bevor Sie ein Produkt verwenden, lesen Sie das technische Datenblatt und das Sicherheitsdatenblatt auf der Verpackung.
  • Page 44 FICHA DE LIMPIEZA EN CUMPLIMIENTO DEL PROCEDIMIENTO HACCP Para la limpieza, se recomienda el uso de detergentes y desinfectantes no agresivos y que no contengan álcalis (por ejemplo, soda cáustica), compuestos ácidos, clo- rurados (por ejemplo, hipoclorito), solventes orgánicos (por ejemplo, acetona, alcohol, éter). No quite la suciedad con paños abrasivos o esponjas metálicas.
  • Page 45: Ficha Técnica

    Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 270 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 46 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 310 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 47 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 DERBY 350 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 48 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 410 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 49 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 DERBY 460 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 50 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 520 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 51 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 520C Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 52: Esquemas Eléctricos

    SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 53 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 54 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 55 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 56 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 57: Repuestos

    Pièces Détachées Ricambi Spare parts Ersatzteile Recambios Per le sostituzioni, utilizzare esclu- Only use Original Spare parts. Pour les remplacements, utiliser Nur Originalersatzteile verwenden. Para las sustituciones, utilicen exclusivement des Pièces Détachées sivamente Ricambi Originali. Do not wait for the parts to be completely Warten Sie nicht, bis die Teile vollständig sólo Recambios originales.
  • Page 58 DERBY 270 RIF. CODICE DESCRIZIONE 80SV0148 ELETTROV. BATTERY 230V/AC AIGNEP 26006200 MANOMETRO PER IL VUOTO 26006130 RACC. CURVA MF 1/2" 26006140 RACC.MANICOTTO 1/8" 26006120 RACC. RID. CONICA MF 1/8"-1/2" 260I6150 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 26004908 POMPA 8 220-240/50-60 DVP 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP...
  • Page 59 DERBY 270 27/1 15/2P 11/2P 52/1 67 62 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 60 DERBY 310 RIF. CODICE DESCRIZIONE 26006130 RACC. CURVA MF 1/2" 26006200 MANOMETRO PER IL VUOTO 26006120 RACC. RID. CONICA MF 1/8"-1/2" 26006140 RACC.MANICOTTO 1/8" 26004908 POMPA 8 220-240/50-60 DVP 260I6150 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 26005002 POMPA 12 220-240/50-60 DVP 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 20899871...
  • Page 61 DERBY 310 27/1 15/2P 11/2P 52/1 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 62 DERBY 350 RIF. CODICE DESCRIZIONE 26006200 MANOMETRO PER IL VUOTO 80SV0148 ELETTROV. BATTERY 230V/AC AIGNEP 26006140 RACC.MANICOTTO 1/8" 26006130 RACC. CURVA MF 1/2" 260I6150 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 26006120 RACC. RID. CONICA MF 1/8"-1/2" 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 26005008 POMPA 20 220-240/50-60 DVP 23050586 TARGA ADES.
  • Page 63 DERBY 350 27/1 15/2P 11/2P 67 62 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 64 DERBY 410 RIF. CODICE DESCRIZIONE 26006200 MANOMETRO PER IL VUOTO 20899852 TRASF.V230-0-18 200VA 26006140 RACC.MANICOTTO 1/8" 44/1 20899853 TRASF.V230-0-18 500VA 260I6150 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 80SV0144 ELETTROV. BATTERY 230V/AC MESSNER 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 26005008 POMPA 20 220-240/50-60 DVP 23050586 TARGA ADES. COMANDI "AIRLESS" ROSSA 26005007 POMPA 25 220-240/50-60 DVP 8PK271D00...
  • Page 65 DERBY 410 15/2P 20/2P 15/2P 11/2P 44/1 67 62 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 66 DERBY 460 RIF. CODICE DESCRIZIONE 26006200 MANOMETRO PER IL VUOTO 26006145 TAPPO 1/8 GAS 26006140 RACC.MANICOTTO 1/8" 20899852 TRASF.V230-0-18 200VA 260I6150 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 44/1 20899853 TRASF.V230-0-18 500VA 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 80SV0144 ELETTROV. BATTERY 230V/AC MESSNER 23050586 TARGA ADES. COMANDI "AIRLESS" ROSSA 26005008 POMPA 20 220-240/50-60 DVP 8PK271D00...
  • Page 67 DERBY 460 15/2P 20/2P 39/2P 15/2P 11/2P 44/1 67 62 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 68 DERBY 520 RIF. CODICE DESCRIZIONE 26006200 MANOMETRO PER IL VUOTO 20899852 TRASF.V230-0-18 200VA 26006140 RACC.MANICOTTO 1/8" 44/1 20899853 TRASF.V230-0-18 500VA 260I6150 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 80SV2023 BLOCCO ASPIRAZIONE 230V CEME 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 26005008 POMPA 20 220-240/50-60 DVP 23050586 TARGA ADES. COMANDI "AIRLESS" ROSSA 26005007 POMPA 25 220-240/50-60 DVP 8PK271D00...
  • Page 69 DERBY 520 15/2P 20/2P 15/2P 11/2P 44/1 67 62 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 70 DERBY 520C RIF. CODICE DESCRIZIONE 26006200 MANOMETRO PER IL VUOTO 80SV2023 BLOCCO ASPIRAZIONE 230V CEME 26006140 RACC.MANICOTTO 1/8" 22206601 RUOTA NYLON SUPP.INX Ø100X30 260I6150 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 22206602 RUOTA NYL.SUPP.IX Ø100X30 CON FRENO 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 26005007 POMPA 25 220-240/50-60 DVP 23050586 TARGA ADES.
  • Page 71 DERBY 520C 35/1 35/2 44/1 15/2P 15/2P 11/2P SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Page 72 ® MINERVA GROUP Via del Vetraio 36 Z.i.Roveri 2 40138 Bologna (Italia) - Tel. +39 051 53.01.74 - Fax + 39 051 53.53.27 http:\\www.laminerva.it - e-mail: laminerva@laminerva.it...

Table of Contents