Philips GC-4430/02 Manual
Philips GC-4430/02 Manual

Philips GC-4430/02 Manual

Hide thumbs Also See for GC-4430/02:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Утюги Philips
GC-4430/02, GC4410/02, GC-4420/02,
GC
4425: Инструкция пользователя

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC-4430/02

  • Page 1 Утюги Philips GC-4430/02, GC4410/02, GC-4420/02, 4425: Инструкция пользователя...
  • Page 2 GC4400 series 4239.000.6443.6.indd 1 21-10-09 14:11...
  • Page 3 4239.000.6443.6.indd 2 21-10-09 14:11...
  • Page 4 4239.000.6443.6.indd 3 21-10-09 14:11...
  • Page 5 4239.000.6443.6.indd 4 21-10-09 14:11...
  • Page 6: Table Of Contents

    EnGlish 6 Български 19 Čeština 33 eesti 45 Hrvatski 58 Magyar 71 ҚазаҚша 84 Lietuviškai 99 Latviešu 112 PoLski 125 roMână 139 русский 152 sLovensky 167 sLovenšČina 180 srPski 193 українська 206 4239.000.6443.6.indd 5 21-10-09 14:11...
  • Page 7: English

    EnGlish introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig. 1) a Spray nozzle B Cap of filling opening C Steam boost...
  • Page 8 If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 9 EnGlish instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. Rinse and dry the filling cup. Preparing for use Filling the water tank Make sure the appliance is unplugged. Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2).
  • Page 10 EnGlish Check the laundry care label for the required ironing temperature: 1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) 1 for silk 2 for wool 3 for cotton MAX for linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
  • Page 11 EnGlish Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see chapter ‘Features, section ‘Drip stop’). ironing with ionic Deepsteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing.
  • Page 12 EnGlish after ironing Remove the mains plug from the wall socket. If you have been steam ironing, empty the water tank. Let the iron cool down in a safe place. Features spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. Make sure that there is enough water in the water tank. Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 10).
  • Page 13 EnGlish automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while. The red AUTO/OFF indication of the temperature light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic shut-off function. To let the iron heat up again: Pick up the iron or move it slightly. The red AUTO/OFF indication goes out. If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature, the amber temperature light goes on. If the amber temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing.
  • Page 14 EnGlish To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Clean the upper part of the iron with a damp cloth. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-active Calc system The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function. The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active and does not need to be replaced.
  • Page 15 EnGlish Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. after the Calc-Clean process Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature. Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate. Let the iron cool down before you store it. storage Set the steam control to position 0 and unplug the iron. Empty the water tank (Fig. 16). Let the iron cool down in a safe place. Wind the mains cord and fix it with the cord binder. (Fig. 17) Store the iron on its heel on a stable surface.
  • Page 16 EnGlish guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 17 EnGlish Problem Possible cause Solution The iron is not hot Set an ironing temperature that is enough and/or the suitable for steam ironing ( 2 to drip-stop function MAX). Put the iron on its heel has been activated. and wait until the temperature light has gone out before you start ironing.
  • Page 18 EnGlish Problem Possible cause Solution You have used the Set the temperature dial to a steam boost setting between 3 and MAX. function at a temperature setting below 3. Water drips You have put the Empty the water tank. from the iron in horizontal soleplate position with water...
  • Page 19 EnGlish Problem Possible cause Solution The iron The Ionic If you hear the humming sound makes a DeepSteam when you iron without steam, humming function is on. stop pressing the Ionic sound. DeepSteam button. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam.
  • Page 20: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) a Дюза за пръскане B Капачка на отвора за пълнене...
  • Page 21 самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече. Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност. Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в...
  • Page 22 други химикали. Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
  • Page 23 Български Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване) (фиг. 4). настройка на температурата Само за определени модели: Махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 5). Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на гладене. Поставете ютията върху петата й. Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане на температурния регулатор в съответното положение (фиг. 6). Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната температура на гладене: 1 за синтетични тъкани (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни) 1 за коприна 2 за вълна 3 за памук MAX за...
  • Page 24 Български използване на уреда Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне. гладене с пара Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”, част “Настройка на температурата”). Задайте подходяща настройка за парата. Проверете дали избраната от вас настройка на парата е подходяща за зададената температура на гладене: (фиг. 7) 1 - 3 за умерена пара (температурни настройки от 2 до 3) 4 - 6 за...
  • Page 25 Български Забележка: Йонизираната пара DeepSteam е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за пара и температура между 2 и MAX. Забележка: Не използвайте йонизирана пара DeepSteam, когато гладите без пара и/или с ниска настройка за температура. Все пак, гладенето...
  • Page 26 Български Бутон за допълнителна пара Усилването на парата от гладещата повърхност с връх за пара помага за отстраняване на упорити гънки. То подобрява разпръскването на парата към всички части на дрехата. Функцията за допълнителна пара може да се използва само при температурни...
  • Page 27 Български Ако след помръдване на ютията светне кехлибареният индикатор, изчакайте го да загасне, преди да започнете да гладите. Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне, след като помръднете ютията, гладещата повърхност все още е с необходимата температура и ютията е готова за работа. Предпазител за фини тъкани (само за определени модели) Предпазителят за фини тъкани предпазва по-нежните тъкани от прегаряне...
  • Page 28 Български Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след промиването му. Двойна активна система за почистване на накип Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с функция за почистване на накип. Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване...
  • Page 29 Български Освободете бутона на функцията за почистване на накип, когато водата в резервоара свърши. Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много замърсявания. след процеса на почистване на накип Включете отново ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да изсъхне гладещата плоча. Изключете ютията от контакта, когато достигне зададената температура на гладене. Раздвижете леко ютията по старо парче плат, за да отстраните евентуални петна от водата, образувани върху гладещата плоча. Оставете ютията да изстине, преди да я приберете. съхранение Поставете регулатора на парата в положение 0 и изключете ютията от контакта. Изпразнете водния резервоар (фиг. 16). Оставете ютията да изстине на безопасно място. Навийте захранващия шнур и го закрепете със скобата. (фиг. 17) Дръжте ютията винаги на пета върху стабилна повърхност. Термоустойчив предпазен капак (само за определени модели) Можете...
  • Page 30 Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо в долния списък. Ако проблемът не е споменат в този списък, уредът вероятно е дефектен. В такъв случай препоръчваме да го занесете на вашия търговец на уреди на Philips или в упълномощен от Philips сервиз. 4239.000.6443.6.indd 29...
  • Page 31 Български Проблем Възможна Решение причина Ютията е Има проблем в Проверете кабела, щепсела и включена, свързването. контакта. но гладещата плоча е студена. Температурният Поставете температурната регулатор е скала в необходимото поставен в положение. положение MIN. Ютията не Няма достатъчно Напълнете резервоара за вода подава...
  • Page 32 Български Проблем Възможна Решение причина Ютията не е Задайте температура за достатъчно гладене, при която може да се гореща. използва усилването на парата (от 3 до MAX). Поставете ютията на пета и изчакайте да изгасне температурният индикатор, преди да използвате функцията...
  • Page 33 Български Проблем Възможна Решение причина От Поставили сте Изпразнете водния резервоар. гладещата ютията в плоча капе хоризонтално вода, след положение, а в като ютията резервоара все е изстинала още има вода. или е прибрана. По време Твърдата вода Използвайте един или няколко на...
  • Page 34: Čeština

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) a Tryska rozprašovače B Víčko plnicího otvoru C Parní ráz D Tlačítko rozprašovače...
  • Page 35 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků...
  • Page 36 Čeština Před prvním použitím Sejměte všechny případné nálepky, ochranné fólie a igelity z žehlicí plochy. Vypláchněte a vysušte plnicí nádobku. Příprava k použití naplnění nádržky na vodu Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky. Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr. 2). Otevřete víčko plnicího otvoru. Nakloňte žehličku dozadu a pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku na vodu vodou z kohoutku až po maximum. (Obr. 3) Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX. Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. Pokud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá, doporučujeme smíchat ji se stejným objemem destilované vody nebo používat pouze destilovanou vodu. Uzavřete víčko plnicího otvoru (ozve se zaklapnutí) (Obr. 4). nastavení teploty Pouze některé typy: sejměte ochranný tepluvzdorný kryt (Obr. 5). Nenechávejte ochranný tepluvzdorný kryt na žehlicí ploše v průběhu žehlení. Žehličku postavte na zadní stěnu. Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (Obr. 6). Teplotu žehlení...
  • Page 37 Čeština 1 pro hedvábí 2 pro vlnu 3 pro bavlnu MAX pro len Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých míst.
  • Page 38 Čeština Poznámka: Pokud je nastavená teplota příliš nízká (MIN až 2), může se stát, že voda bude z žehlicí plochy kapat (viz kapitola „Funkce“, část „Systém Drip Stop“). Žehlení s funkcí ionic Deepsteam (pouze některé typy) Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic DeepSteam, je pára produkovaná...
  • Page 39 Čeština Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. Funkce Funkce rozstřikování Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr. 10). Funkce parního rázu Parní ráz z žehlicí plochy se speciální napařovací špičkou Stem Tip pomáhá odstranit nepoddajné...
  • Page 40 Čeština Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí. Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála: Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte. Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne. Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou teplotu, rozsvítí se oranžová kontrolka teploty. Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou rozsvítí, vyčkejte s dalším žehlením, až opět zhasne. Poznámka: Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou nerozsvítí, má žehlicí plocha stále správnou teplotu a žehlička je připravena k použití. Chránič jemných tkanin (pouze některé typy) Chránič...
  • Page 41 Čeština Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem. Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte. odvápňovací systém Double-active Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean. Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami. Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat. Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
  • Page 42 Čeština Po ukončení procesu Calc-Clean Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila. Když žehlička dosáhla nastavené teploty, vypojte ji ze zásuvky. Přežehlete lehce kus starší tkaniny, abyste ze žehlicí plochy odstranili případné nečistoty z vody. Před uložením nechte žehličku vychladnout. skladování Nastavte regulátor páry do polohy 0 a odpojte žehličku ze zásuvky. Vyprázdněte nádržku na vodu (Obr. 16). Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. Stočte síťový kabel a zajistěte jej pomocí pásky na kabel. (Obr. 17) Žehličku uchovávejte postavenou na zadní stěnu na stabilním povrchu. ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy) Žehličku můžete uložit na tepluvzdorný ochranný kryt ihned po žehlení. Není nutné nechat žehličku nejprve vychladnout. Ochranný tepluvzdorný kryt nepoužívejte během žehlení.
  • Page 43 Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 44 Čeština Problém Možná příčina Řešení Žehlicí plocha není Možná není žehlička dostatečné dostatečně horká horká. Nastavte teplotu, která je nebo je zapnutá vhodná pro žehlení s párou ( funkce Drip-stop. 2 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud kontrolka teploty nezhasne.
  • Page 45 Čeština Problém Možná příčina Řešení Z žehlicí Žehlička byla Vyprázdněte nádržku na vodu. plochy, po uložena ve jejím vodorovné poloze vychladnutí a a v zásobníku uložení, zůstala voda. odkapává voda. Ze žehlicí Šupinky se vytvářejí Použijte jednou nebo několikrát plochy se při kvůli nadměrně...
  • Page 46: Eesti

    Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldkirjeldus (Jn 1) a Piserdusotsik B Täiteava kaas C Aurujuga D Piserdusnupp E Aururegulaator F Ioniseeriv DeepSteami nupp (ainult teatud mudelid) G Ioniseeriv DeepSteami märgutuli (ainult teatud mudelid)
  • Page 47 Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
  • Page 48 eesti Enne esmakasutamist Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised, kaitsekile või plastkaitse. Loputage ja kuivatage täitmisnõu. ettevalmistused kasutamiseks veepaagi täitmine Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud. Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 2). Avage veepaagi täiteava kaas. Kallutage triikraud tahapoole ja kasutage veepaagi maksimaalse tasemeni täitmiseks täitmisnõud. (Jn 3) Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise. Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega. Ainult siis, kui vesi on väga kare, on soovitatav segada kraanivett võrdse hulga destilleeritud veega või kasutada ainult destilleeritud vett. Sulgege täiteava kaas (klõpsatus) (Jn 4). temperatuuri seadistamine Ainult teatud mudelid: eemaldage kuumusekindel kaitsekate (Jn 5). Ärge jätke kuumesekindlat kaitsekatet triikimise ajaks tallale. Pange triikraud kannale püstiasendisse. Valige temperatuuri ketasregulaatoriga vajalik triikimistemperatuur (Jn 6). Vajalikku triikimistemperatuuri vaadake pesu hooldussiltidelt: 1 sünteetilised kangad (näit akrüül, nailon, polüamiid, polüester) 1 siid 2 villane 3 puuvillane...
  • Page 49 eesti MAX - linase jaoks Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige kanga pahemalt poolt, et vältida läikivate laikude tekkimist. Plekkide ärahoidmiseks ärge kasutage piserdusfunktsiooni.
  • Page 50 eesti ionic Deepsteamiga triikimine (ainult teatud mudelid) Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam-funktsiooni kasutades on toodetud aur peenema struktuuriga kui tavalise auruga triikimisel. Peene struktuuriga aur tungib sügavamale, eriti paksemasse kangasse. See võimaldab tugevaid kortse hõlpsamini eemaldada. Järgige ptk „Auruga triikimine” samme 1–3. Vajutage ja hoidke all Ionic DeepSteam nuppu (Jn 8). Ionic DeepSteam (ioniseeritud auru) märgutuli süttib põlema ja te kuulete surisevat heli. (Jn 9) Nüüd toodab triikraud ioniseeritud auru, et hõlbustada ka kõige tugevamate kortsude eemaldamist.
  • Page 51 eesti Laske triikraual jahtuda ohutus paigas. Omadused Piserdusfunktsioon Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni. See aitab eemaldada tugevaid kortse. Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule (Jn 10). lisaauru funktsioon Aurujuga, mis väljub spetsiaalse auruotsikuga tallast, aitab eemaldada ka tugevaid kortse. Aurujuga parandab auru levikut riietuseseme igasse osasse. Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus 3 kuni MAX.
  • Page 52 eesti automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud mudelitel) Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui seda ei ole tükk aega liigutatud. Punane AUTO/OFF tähis hakkab vilkuma, andes märku, et automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja. Et triikraud hakkaks jälle kuumenema, tõstke triikrauda või liigutage seda natuke. Punane AUTO/OFF tähis kustub. Kui talla temperatuur langeb alla seadistatud triikimise temperatuuri, siis merevaigukollane temperatuuri märgutuli hakkab põlema. Kui temperatuuri märgutuli sütib pärast triikraua liigutamist põlema, siis oodake enne triikima hakkamist, kuni see uuesti kustub. Märkus: Kui pärast triikraua liigutamist kollane märgutuli ei sütti, on tallaplaadi temperatuur piisav ja triikraud kasutamiseks valmis.
  • Page 53 eesti Puhastamine ja hooldus Puhastamine Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga tallalt katlakivi- ja mustusejäägid. Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist metallesemetega. Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale triikraua talla puhastamiseks. Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga. Loputage veepaaki korrapäraselt veega. Pärast loputust tühjendage paak. Double-active katlakivi eemaldamissüsteem Kaksiktoimeline katlakivi süsteem koosneb katlakivi eemaldamistabletist veepaagi sees, mis on kombineeritud katlakivi eemaldamisfunktsiooniga. Katlakivi eemaldamistablett hoiab ära auru väljumisavade ummistumise. Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea vahetama. Calc-Clean funktsioon kõrvaldab triikrauast katlakivi osakesed.
  • Page 54 eesti Hoidke triikrauda valamu kohal, vajutage ja hoidke katlakivi eemaldamise nuppu all ning liigutage triikrauda edasi-tagasi (Jn 15). Tallast väljub aur ja keev vesi. Mustus ja katlakivi helbed (kui on olemas) uhutakse minema. Vabastage katlakivi eemaldamise nupp, kui veepaagis olnud vesi on ära kasutatud. Kui triikrauas on veel hulgaliselt lisandeid, siis korrake katlakivi eemaldamise toimingut. Pärast katlakivi eemaldamist Sisestage pistik uuesti seinakontakti ja laske triikraual kuumeneda, kuni tald on kuiv. Võtke triikraud vooluvõrgust välja, kui see on saavutanud valitud triikimistemperatuuri. Liigutage triikrauda vee jääkide kõrvaldamiseks tallalt mõnel kasutatud riidetükil. Laske triikraual enne hoiule panemist maha jahtuda. hoiustamine Seadke aururegulaator asendisse „0” ja võtke toitepistik seinakontaktist välja. Tühjendage veepaak (Jn 16). Laske triikraual jahtuda ohutus paigas. Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see juhtmesidemega. (Jn 17) Hoiustage triikraud kindlale pinnale kannale seisma. kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud mudelid) Kohe pärast triikimist võite triikraua panna kuumusekindlasse kaitsekattesse.
  • Page 55 (Jn 19). garantii ja hooldus Kui vajate teavet või teil on mingi probleem, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 56 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikrauast ei Veepaagis ei ole Täitke veepaak (vt peatüki tule mingitki küllaldaselt vett. “Ettevalmistamine auru. kasutamiseks” osa “Veepaagi täitmine”). Aururegulaator on Seadistage aururegulaator asendis 0. vahemikku 1–6 (vt ptk „Seadme kasutamine” lõiku „Auruga triikimine”). Seadistage auruga Triikraud ei ole piisavalt kuum ja/või tilgalukusti triikimiseks sobiv...
  • Page 57 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Veetilgad Te ei sulgenud Vajutage kaant, kuni kostab tilguvad täitmisava kaant klõpsatus. triikimise ajal korralikult. kangale. Olete pannud mingit Loputage veepaak puhtaks lisaainet veepaaki. ja ärge lisage sinna mingeid lisaaineid. Seadistatud Seadistage temperatuur temperatuur on liiga 2 või kõrgem.
  • Page 58 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Punane Automaatne Liigutage natuke triikrauda märgutuli vilgub väljalülitusfunktsioon on automaatse (ainult teatud triikraua välja lülitanud väljalülitusfunktsiooni mudelid). (vt ptk „Omadused” mahavõtmiseks. Punane lõiku „Automaatne AUTO/OFF märgutuli väljalülitusfunktsioon“). kustub. Triikraud teeb Ionic DeepSteam Kui kuulete auruta sumisevat heli. funktsioon on sees.
  • Page 59: Hrvatski

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) a Mlaznica za paru B Poklopac otvora za punjenje C Dodatna količina pare...
  • Page 60 Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 61 Hrvatski Prije prvog korištenja Naljepnice, zaštitnu foliju ili plastiku skinite s površine za glačanje. Posudicu za punjenje isperite i osušite. Priprema za korištenje Punjenje spremnika za vodu Provjerite je li aparat isključen iz napajanja. Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 2). Otvorite poklopac otvora za punjenje. Glačalo nagnite prema natrag i pomoću posudice za punjenje spremnik za vodu napunite vodom iz slavine do maksimalne razine. (Sl. 3) Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX. Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu. Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, savjetujemo da je pomiješate s jednakom količinom destilirane vode ili koristite samo destiliranu vodu. Zatvorite poklopac otvora za punjenje (‘klik’) (Sl. 4). Postavljanje temperature Samo neki modeli: Skinite zaštitnu foliju otpornu na toplinu (Sl. 5). Nemojte ostavljati zaštitnu foliju na površini za glačanje tijekom glačanja. Postavite glačalo uspravno. Kako biste postavili odgovarajuću temperaturu glačanja, okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (Sl. 6).
  • Page 62 Hrvatski 1 svila 2 vuna 3 pamuk MAX za lan Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, isprobajte temperaturu glačanja na komadiću tkanine koji se ne vidi prilikom nošenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako biste spriječili pojavu sjajnih mrlja.
  • Page 63 Hrvatski Napomena: Ako je postavljena temperatura glačanja preniska (MIN do 2), iz površine za glačanje možda će curiti voda (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Zaustavljanje kapanja”). glačanje uz ionic Deepsteam (samo neki modeli) Kada koristite funkciju Ionic DeepSteam tijekom glačanja s parom, čestice pare bit će sitnije od čestica koje nastaju tijekom uobičajenog glačanja s parom.
  • Page 64 Hrvatski Ako ste glačali s parom, ispraznite spremnik za vodu. Ostavite glačalo da se ohladi na sigurnom mjestu. Značajke Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori. Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste navlažili tkaninu koju glačate (Sl. 10). Funkcija jakog mlaza pare Jaki mlaz pare iz posebnog vrha Steam Tip površine za glačanje olakšava uklanjanje nabora koji se teško glačaju.
  • Page 65 Hrvatski Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli) Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste pomaknuli. Crveni indikator temperature AUTO/OFF treperi, što znači da je funkcija automatskog isključivanja isključila glačalo. Ako želite da se glačalo opet zagrije: podignite glačalo ili ga lagano pomaknite. Crveni indikator AUTO/OFF se isključuje. Ako se temperatura površine za glačanje spusti ispod postavljene temperature, upalit će se žuti indikator temperature. Ako se žuti indikator temperature uključi nakon što pomaknete glačalo, pričekajte da se isključi prije početka glačanja. Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon pomicanja glačala, temperatura površine za glačanje još...
  • Page 66 Hrvatski Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje površine za glačanje. Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom. Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite spremnik za vodu. sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (Double- Active Calc System) sastoji se od tablete Anti-Calc koja se nalazi u spremniku za vodu i funkcije Calc-Clean. Tableta Anti-Calc sprječava taloženje kamenca na otvorima za izlaz pare.
  • Page 67 Hrvatski Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda. Nečistoća i komadići kamenca (ako ih ima) se ispiru. Otpustite gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca čim se voda iz spremnika potroši. Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite postupak Calc-Clean. nakon postupka Calc-Clean Utikač vratite u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi se površina za glačanje osušila. Isključite napajanje glačala kad dostigne postavljenu temperaturu glačanja. Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s površine za glačanje uklonili moguće mrlje. Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije odlaganja. spremanje Postavite kontrolu pare na položaj 0 i isključite glačalo iz napajanja. Ispraznite spremnik za vodu (Sl. 16). Ostavite glačalo da se ohladi na sigurnom mjestu. Namotajte kabel za napajanje i pričvrstite ga kopčom. (Sl. 17) Glačalo obavezno spremajte u okomitom položaju na stabilnoj površini. Zaštitna folija otporna na toplinu (samo neki modeli) Glačalo možete odložiti na zaštitnu foliju otpornu na toplinu neposredno nakon glačanja.
  • Page 68 U slučaju da vam je potrebna informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 69 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Kontrola pare je Postavite kontrolu pare na položaj postavljena u između 1 i 6 (pogledajte poglavlje položaj 0. “Korištenje aparata”, odjeljak “Glačanje s parom”). Glačalo nije Postavite temperaturu glačanja dovoljno vruće i/ili koja odgovara glačanju s parom ( je uključena funkcija 2 do MAX).
  • Page 70 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Postavljena Postavite temperaturu od ili 2 temperatura je višu. preniska za glačanje s parom. Funkciju mlaza pare Postavite regulator temperature koristili ste pri na položaj između 3 i MAX. temperaturi ispod Nakon što Stavili ste glačalo u Ispraznite spremnik za vodu.
  • Page 71 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Crveni Funkcija Polako pomičite glačalo kako biste indikator automatskog deaktivirali funkciju automatskog treperi isključivanja isključila isključivanja. Crveni indikator (samo neki je glačalo AUTO/OFF će se isključiti. modeli). (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Funkcija automatskog isključivanja”). Glačalo zuji. Uključena je funkcija Ako čujete zujanje tijekom Ionic DeepSteam.
  • Page 72: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) a Vízpermetező orr B Vízbetöltő nyílás fedele C Gőzlövet D Vízpermetező gomb E Gőzvezérlés F Ionic DeepSteam gomb (csak bizonyos típusoknál) G Ionic DeepSteam fény (csak bizonyos típusoknál)
  • Page 73 A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 74 Magyar Öblítse ki és szárítsa meg a töltőpoharat. előkészítés a víztartály feltöltése Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 2). Nyissa ki a töltőnyílást. Döntse hátra a vasalót, és a töltőpohárral töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximális jelzésig. (ábra 3) Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé. Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba. Ha a csapvíz nagyon kemény, adjon hozzá fele arányban desztillált vizet, vagy kizárólag desztillált vizet használjon. Zárja be a betöltőnyílást kattanásig (ábra 4). a hőmérséklet beállítása Csak bizonyos típusoknál: távolítsa el a hővédő talpat (ábra 5). Vasalás közben ne hagyja a hővédő talpburkolatot a vasalótalpon. Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe történő forgatásával (ábra 6). Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet: 1 műszálas anyagok (pl.
  • Page 75 Magyar Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok. A foltok keletkezésének elkerülése érdekében ne használja a vízpermet funkciót.
  • Page 76 Magyar vasalás az ionic Deepsteam funkcióval (csak bizonyos típusoknál) Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben, finomabb gőz keletkezik, mint a szokványos gőzölős vasalásnál. A finomabb gőz mélyebbre hatol, különösen vastagabb textília esetén. Így a makacsabb gyűrődések is könnyedén eltávolíthatók. Kövesse a „Gőzölős vasalás” című fejezet 1-3 lépéseit.
  • Page 77 Magyar Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen. Jellemzők vízpermet funkció A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten benedvesítheti a vasalni kívánt anyagot. Segítségével a makacsabb gyűrődések is eltávolíthatók. Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a vasalandó textíliát (ábra 10). gőzlövet funkció A különleges gőzölős orral ellátott vasalótalpból kiáramló gőzlövet megkönnyíti a makacs gyűrődések eltávolítását. A gőzlövetnek köszönhetően a gőz a nehezen elérhető...
  • Page 78 Magyar A hőmérsékletjelző fény vörös színű automatikus kikapcsolás (AUTO/OFF) jelzése villog, jelezve, hogy a biztonsági kikapcsolás funkció kikapcsolta a készüléket. A vasaló újbóli felmelegedése: Emelje fel, vagy mozdítsa meg a vasalót. A vörös színű AUTO/OFF jelzőfény kialszik. Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított vasalási hőmérséklet alá csökken, a sárga hőmérsékletjelző fény világítani kezd. Ha a sárga hőmérsékletjelző lámpa a vasaló megmozdítása után bekapcsol, a vasalás elkezdésével várjon addig, amíg a lámpa újból elalszik. Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész. textilkímélő vasalótalp (csak bizonyos típusoknál) Megvédi a kényes textíliákat a hőkárosodástól és a fénylő...
  • Page 79 Magyar tisztítás és karbantartás tisztítás Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert. A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le. Rendszeresen öblítse ki a víztartályt, majd az öblítés után ürítse ki. kettős vízkőmentesítő rendszer A kettős vízkőmentesítő rendszer azt jelenti, hogy a vízkőmentesítő tabletta együttműködik a vízkőmentesítés funkcióval a víztartályban. A vízkőmentesítő tabletta megakadályozza, hogy a vízkő eltömje a gőznyílásokat.
  • Page 80 Magyar Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot (Calc-Clean) nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket (ábra 15). A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat. Ha a víz elfogyott a tartályból, engedje fel a vízkőmentesítő gombot. Amennyiben ezek után is sok szennyeződés marad a vasalóban, ismételje meg az eljárást. a vízkőmentesítést követő teendők Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba, és hagyja felmelegedni a készüléket, hogy a talp megszáradjon. A beállított hőfok elérése után húzza ki a hálózati dugót a földelt fali konnektorból. Óvatosan mozgassa a forró vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a vasalótalpon lévő vízfoltokat eltávolítsa. Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót. tárolás Állítsa a gőzvezérlőt „0” pozícióba és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorból. Ürítse ki a víztartályt (ábra 16). Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen. Tekercselje fel a hálózati kábelt és rögzítse a kábeltartóval. (ábra 17) A vasalót stabil felületen, a sarkára állítva tárolja. Hővédő talpborítás (csak bizonyos típusoknál) A vasalót akár azonnal a vasalás befejezése után is ráhelyezheti a hővédő...
  • Page 81 (ábra 19). Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 82 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem Nincs elég víz a Töltse fel a víztartályt (lásd az termel gőzt. tartályban. „Előkészítés” c. fejezet „A víztartály feltöltése” c. részét). A gőzszabályzó 0 Állítsa a gőzszabályzót az 1-es fokozatban van. és a 6-os fokozat közé (lásd „A készülék használata”...
  • Page 83 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Adalékanyag került Öblítse ki a víztartályt, és ne a víztartályba. tegyen bele semmiféle adalékanyagot. A kiválasztott Állítson be 2 vagy hőmérséklet túl magasabb hőmérsékletet. alacsony a gőzölős vasaláshoz. 3 alatti Állítsa a hőfokszabályzót a hőmérsékleten 3 és a MAX helyzet közé. használta a gőzlövet funkciót.
  • Page 84 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló Az Ionic Ha gőzölés nélküli vasalás zümmögő DeepSteam közben zümmögő hangot hall, hangot ad. funkció be van engedje fel az Ionic kapcsolva. DeepSteam funkció gombját. Az Ionic DeepSteam funkció hatástalan, ha gőzölés nélkül vasal. 4239.000.6443.6.indd 83 21-10-09 14:11...
  • Page 85: Қазақша

    ҚазаҚша кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) a Су шашатын түтік B Су құятын ыдыстың қақпағы C Буды күшейту D Су шашу түймесі...
  • Page 86 құралды түсіріп алсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, оны қолданбаңыз. Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін оны тек Philips компаниясы ұсынған қызмет орталығында сол компанияның жабдықтарымен және соған сәйкес білімі бар маман алмастыру керек. Құрал қуат көзіне қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырып...
  • Page 87 ҚазаҚша Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану қауіпсіз деуге болады. алғаш пайдаланар алдында Астыңғы табандағы кез келген стикерлер мен қорғауыш...
  • Page 88 ҚазаҚша Температураны орнату Тек арнайы түрлерінде ғана: ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғыны алып тастаңыз (Cурет 5). Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз. Үтікті тігінен қойыңыз. Қажетті үтіктеу температураны орнату үшін, температура дөңгелегін керек ұстанымға апарыңыз (Cурет 6). Қажетті үтіктеу температурасын киімнің күтім белгісінен қараңыз: 1 Синтетикалық маталар (мысалы акрил, нейлон, полимид, полиестер) 1 Жібек үшін 2 Жүн үшін 3 Мақта үшін MAX кендір үшін Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, қажетті үтіктеу...
  • Page 89 ҚазаҚша Бумен үтіктеу Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз. Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағының «Температура орнату» бөлігін қараңыз). Қажетті бу бағдарламасын таңдаңыз. Таңдаған бу бағдарламаңыз үтіктеуге таңдаған температура бағдарламасына сәйкес келетін болсын: (Cурет 7) 1 – 3 бағдарламасы орташа бу (температура бағдарламасы 2 және 3) 4 - 6 бағдарламасы қатты бу (температура бағдарламасы 3 және МАХ) Ескертпе: Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде, шығара бастайды. Ескертпе: Егер...
  • Page 90 ҚазаҚша Ескертпе: Йонды DeepSteam функциясы тек бу бағдарламасымен қосыла қолданғанда ғана және температура бағдарламасы 2 мен МАХ аралығында болғанда ғана тиімді болады. Ескертпе: Бусыз үтіктеп жатқанда және/немесе төмен температурамен үтіктеп жатқанда Йонды DeepSteam функциясын қолданбаңыз. Дегенмен, төмен температурамен және бусыз үтіктеп жатқанда...
  • Page 91 ҚазаҚша Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз. (Cурет 10) Буды күшейту функциясы Арнайы Бу шығаратын Ұштары бар астыңғы табан қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. Бу көмекшісі буды матаның әр бір бөлігіне таратуын кеңітеді. Бағытталған қосымша бу қызметін тек 3және МАХ температура бағдарламаларында ғана қолдануға болады. Буды күшейту түймесін басыңыз (Cурет 11). Тік бу кернейі Сіз, сонымен қатар, бу ағымы функциясын үтікті көлдеу...
  • Page 92 ҚазаҚша Егер үтіктің астыңғы табынындағы температура алдын ала таңдаған температура бағдарламасынан төмен болса, сары температура жарығы жанады. Егер сіз үтікті қозғағаннан соң температура жарығы жанса, онда үтіктей тұрмай сол жарық сөнгенше күтіңіз. Ескертпе: Егер сіз үтікті қозғаған кезіңізде температура жарығы жанбаса, онда үтіктің астыңғы табаны керекті температурада қызып тұр деген сөз, енді үтік қолдануға дайын. нәзік мата қорғанысы (тек арнайы түрлерінде ғана) Нәзік мата қорғанысы, нәзік маталарды ыстықтан пайда болатын зақымдардан...
  • Page 93 ҚазаҚша шүберек, сірке суын немесе басқа химиялық заттарды қолдануға болмайды. Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен тазалаңыз. Су ыдысын әрдайым таза сумен шайып отырыңыз. Шайып болғаннан соң су ыдысын босатып қойыңыз. Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі Double-Active Calc жүйесінде Calc-Clean функциясымен біріктірілген су ыдысындағы Anti-Calc таблеткасы болады. Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу шығатын тесіктердің қоқыстануынан сақтайды. Тақта әрдайым белсенді және оны алмастырудың керегі жоқ. Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды. Қақтан...
  • Page 94 ҚазаҚша Бу және қайнаған су үтіктің табанынан шығады. Қоқымдар мен қалдықтар (егер бар болса) жуылып кетеді. Қақ тазалау түймесін суға арналған сыйымдылықтағы судың бәрі қолданылып болғаннан соң өшіріңіз. Егер үтікте әлі де қоқымдар болса, Calc-Clean функциясын тағы да қолданыңыз. Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, табаны кепкенше қыздырыңыз. Таңдап қойған үтіктеу температурасына жеткенде, үтікті тоқтан суырыңыз. Ыстық үтікті қолданылған шүберектің үстімен жәймен жүргізіңіз, сонда үтіктің астыңғы табанында пайда болуы мүмкін дақтар кетеді. Үтікті жинап қоятынның алдында, оны суытып алыңыз. сақтау Бу бақылауын 0 орныққан орнына қойып, үтікті тоқтан суырыңыз. Су ыдысын босатыңыз (Cурет 16). Үтікті қауіпсіз жерде суытып алыңыз. Тоқ сымын орап, оны қыстырғышпен бекітіп қойыңыз. (Cурет 17) Үтікті тегіс жерде аяғынан тұрғызып сақтаңыз. көрсетілмеген: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабыны (тек...
  • Page 95 Егер құрал жұмыс жасамаса, немесе дұрыс жұмыс жасамаса, төменде көрсетілген тізімді қараңыз. Егер сіздің мәселеніз ол тізімде болмаса, онда құралдың бір ақауы бар болуы мүмкін. Онда біз сізге Philips диллеріне немесе Philips әкімшілігі берген қызмет орталығына барыңыз деп кеңес береміз.
  • Page 96 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтік ток Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны көзіне және қабырғадағы қосылған, розетканы тексеріңіз. бірақ оның табаны қызбай тұр. Температураны реттеу Температураны дөңгелегі ЕҢ ТӨМ. мәніне реттеу дөңгелегін орнатылған. қажетті мәнге қойыңыз. Үтік бу Су ыдысындағы су Су...
  • Page 97 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтік жеткілікті түрде қызған Үтіктеу жоқ немесе су тамшыларын температурасын тоқтататын функция бумен үтіктеуге қосылған. болатын температураға қойыңыз. (2 МAXқа шейін). Үтікті аяғына тұрғызып, үтіктеуді бастар алдында кәріптас түсті температура жарығы кеткенше күтіңіз. Үтік бу Мүмкін сіз қысқа уақыт Көлденеңінен...
  • Page 98 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтіктеу Мүмкін су құятын ыдыстың Қақпақты сырт ете барысында қақпағын дұрыс түскен дыбыс матаға су жаппаған боларсыз. естігенше басыңыз. тамшылары тамады. Су ыдысына қоспа Су ыдысын шайып құйып жіберген боларсыз. жіберіңіз, оған ешқандай қоспа құймаңыз. Таңдаған температура бағдарламасы...
  • Page 99 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтіктеп Кермек су пайдаланғаннан Қақтан тазалау жатқанда, үтік табанында қақ пайда функциясын бір үтіктің болады. немесе бірнеше рет табанынан қолданыңыз қоқымдар («Тазалау және күту» мен тармағындағы қалдықтар «Қақтан тазалау шығып жатыр. функциясы» бөлігін қараңыз. Қызыл шам Автоматты...
  • Page 100: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) a Purškimo antgalis B Užpildymo angos dangtelis C Garo srovė D Purškimo mygtukas E Garo reguliatorius F Jonizuotų...
  • Page 101 Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, maitinimo laidas ar pats prietaisas yra pažeistas, arba, jei prietaisas buvo nukritęs ar praleidžia vandenį. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
  • Page 102 Lietuviškai Prieš naudodami pirmą kartą Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę. Išplaukite ir išdžiovinkite piltuvėlį. Paruošimas naudoti vandens bakelio pripildymas Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 2). Atidarykite užpildymo angos dangtelį. Apverskite lygintuvą ir piltuvėliu į vandens bakelį pripilkite vandens iš čiaupo iki maksimalaus lygio. (Pav. 3) Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos. Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų. Jei jūsų naudojamas vandentiekio vanduo yra labai kietas, lygiomis dalimis maišykite jį su distiliuotu vandeniu arba naudokite tik distiliuotą vandenį. Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas) (Pav. 4). temperatūros nustatymas Tik specifiniuose modeliuose: Nuimkite karščiui atsparų apsauginį dangtį (Pav. 5). Lyginimo metu ant lygintuvo nepalikite karščiui atsparaus apsauginio dangčio. Pastatykite lygintuvą ant jo kulno. Tinkamą lyginimo temperatūrą nustatykite pasukdami temperatūros nustatymo diską į norimą padėtį (Pav. 6). Reikiamą...
  • Page 103 Lietuviškai 1 sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) 1 šilkas 2 vilna 3 medvilnė linas – „MAX“ Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį. Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią...
  • Page 104 Lietuviškai Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekiama nustatyta temperatūra. Pastaba: Jei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo „MIN“ iki 2), iš pado gali imti lašėti vanduo (žr. skyriaus „Savybės“ skyrelį „Lašėjimo stabdymas“). Lyginimas su jonizuotais garais (tik specifiniuose modeliuose) Kai lygindami garais naudojate jonizuotų...
  • Page 105 Lietuviškai Baigus lyginimą Ištraukite maitinimo tinklo kištuką iš sieninio lizdo. Jei lyginote su garais, ištuštinkite vandens bakelį. Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje. Funkcijos Purškimo funkcija Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles. Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą gaminį (Pav. 10). garo srovės funkcija Garo srovė iš specialaus garo antgalio pade padeda išlyginti sunkiausiai įveikiamas raukšles.
  • Page 106 Lietuviškai automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinsite. Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius blyksi pranešdamas, jog lygintuvas buvo išjungtas naudojant automatinę išsijungimo funkciją. Kad lygintuvas vėl imtų kaisti: Pakelkite lygintuvą arba truputį jį pajudinkite. Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius pradeda šviesti. Jei lygintuvo pado temperatūra nukrinta iki žemesnės nei nustatyta lyginimo temperatūra, gintarinė signalinė lemputė pradeda šviesti. Jei pajudinus lygintuvą įsižiebia gintaro spalvos temperatūros lemputė, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol ji užges. Pastaba: Jei pajudinus lygintuvą gintaro spalvos temperatūros lemputė neįsižiebia, vadinasi lygintuvo padas yra tinkamos temperatūros, o lygintuvas paruoštas lyginti.
  • Page 107 Lietuviškai valymas ir priežiūra valymas Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo priemone nuo lygintuvo pado nušluostykite nešvarumus ir apnašas. Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite šiurkščios kempinės, acto ar kitų chemikalų. Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste. Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį, jį ištuštinkite. Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema susideda iš kalkių nuosėdas šalinančios tabletės , esančios vandens bakelio viduje, kartu su kalkių nuosėdų valymo funkcija. Kalkių...
  • Page 108 Lietuviškai Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite ir laikykite nuspaudę nuosėdų šalinimo mygtuką bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir atgal (Pav. 15). Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir nuosėdos (jei jų yra) bus išplauti. Išleidę visą vandenį iš vandens bakelio, atleiskite nuosėdų šalinimo mygtuką. Jei lygintuve dar liko nešvarumų, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procesą. Pašalinus kalkių nuosėdas Vėl įkiškite kištuką į elektros lizdą ir leiskite lygintuvui įkaisti, kad jo padas išdžiūtų. Išjunkite lygintuvą, kai jis pasieks nustatytą lyginimo temperatūrą. Šalindami ant pado susidariusias vandens dėmes, švelniai perbraukite karštu lygintuvu per nereikalingą medžiagos atraižą. Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti. Laikymas Nustatykite garų reguliatorių į 0 padėtį ir atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. Iš vandens bakelio išpilkite vandenį (Pav. 16). Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje. Suvyniokite maitinimo laidą ir užfiksuokite laido laikikliais. (Pav. 17) Lygintuvą laikykite pastatytą ant jo kulno, ant stabilaus paviršiaus. 4239.000.6443.6.indd 107 21-10-09 14:12...
  • Page 109 „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą. greitas trikčių šalinimas Jei prietaisas neveikia arba veikia netinkamai, pirmiausia peržvelkite toliau pateiktą...
  • Page 110 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas Sujungimo Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį įjungtas į problema. el. lizdą. elektros lizdą, tačiau padas yra šaltas. Temperatūros Nustatykite temperatūros diską į diskas yra norimą padėtį. nustatytas į „MIN“. Lygintuvas Vandens bakelyje Pripildykite vandens bakelį (žr. neleidžia garų.
  • Page 111 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas Nustatykite lyginimo temperatūrą, nepakankamai kuria galima naudoti garų srovės įkaista. funkciją( 3 į „MAX“). Padėkite lygintuvą ant jo kulno ir, prieš naudodami garų srovės funkciją, palaukite, kol išsijungs temperatūros lemputė. Vandens Jūs neuždarėte Spauskite dangtelį, kol išgirsite lašeliai laša ant užpildymo angos spragtelėjimą.
  • Page 112 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Lyginimo metu Dėl kieto Naudokite kalkių nuosėdų valymo iš lygintuvo vandens lygintuvo funkciją vieną ar daugiau kartų (žr. pado pasirodo pado viduje skyrių „Valymas ir priežiūra“, nešvarumų. susidarė apnašų. skyrelį „Kalkių nuosėdų valymo funkcijos naudojimas“). Mirksi raudona Lygintuvą...
  • Page 113: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) a Izsmidzināšanas sprausla B Ūdens uzpildes vāciņš C Papildu tvaiks D Izsmidzināšanas poga E Tvaika regulators F Ionic DeepSteam poga (tikai atsevišķiem modeļiem)
  • Page 114 Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām.
  • Page 115 Latviešu elektromagnētiskie Lauki (eMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Pirms pirmās lietošanas Noņemiet no gludekļa darba virsmas jebkuru uzlīmi, aizsargfoliju vai plastiku. Izskalojiet un iztīriet uzpildes vāciņu.
  • Page 116 Latviešu Novietojiet gludekli vertikāli. Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagriežot temperatūras ciparripu atbilstošajā pozīcijā (Zīm. 6). Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas temperatūru: 1 sintētiski audumi (piemēram, akrils, neilons, poliamīds un poliesters) 1 zīds 2 vilna 3 kokvilna MAX linam Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
  • Page 117 Latviešu Izvēlieties atbilstošu tvaika režīmu. Pārliecinieties, ka izvēlētais tvaika režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai: (Zīm. 7) 1 - 3 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3) 4 - 6 maksimālam tvaikam (temperatūra no 3 līdz MAX) Piezīme: Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis uzstādīto temperatūru. Piezīme: Ja izvēlētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema (MIN līdz 2), ūdens var pilēt no gludināšanas virsmas (skatiet nodaļas ‘Funkcijas’...
  • Page 118 Latviešu Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras regulēšana’). Pēc gludināšanas Izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Ja esat gludinājis, izmantojot tvaiku, iztukšojiet ūdens tvertni. Ļaujiet gludeklim atdzist drošā vietā. Funkcijas smidzināšanas funkcija Varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā temperatūrā, lai mitrinātu gludināmo izstrādājumu. Tas palīdz tikt galā ar vissmalkākajām krokām. Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu gludināmo apģērbu (Zīm. 10). Papildu tvaika funkcija No īpašās gludināšanas virsmas Tvaika Spices izplūstošā tvaika strūkla palīdz izlīdzināt apģērba krokas.
  • Page 119 Latviešu Pilēšanas apture Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema, tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas. Kad tas notiks, jūs varētu sadzirdēt klikšķi. automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku nav kustināts.
  • Page 120 Latviešu Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. Nolieciet gludekli uz smalkā auduma aizsarga (atskan klikšķis) (Zīm. 13). tīrīšana un apkope tīrīšana Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli. Lai uzturētu gludināšanas virsmu gludu, nepieskarieties gludeklim ar metāla priekšmetiem. Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad nelietojiet skrāpjus, etiķi vai citas ķīmiskas vielas. Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu. Regulāri skalojiet ūdens tvertni ar ūdeni. Pēc izskalošanas iztukšojiet tvertni. Divkārša “active Calc” sistēma Divkārša Active Calc sistēma satur Anti-Calc tableti ūdens tvertnē kopā ar Calc-Clean funkciju.
  • Page 121 Latviešu Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX iezīmi (Zīm. 14). Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā. Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu Calc-Clean pogu un viegli pašūpojiet gludekli šurpu turpu (Zīm. 15). No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā. Atlaidiet Calc-Clean pogu, tiklīdz viss ūdens tvertnē ir izlietots. Ja gludeklī vēl ir daudz netīrumu, atkārtojiet “Calc-Clean” procesu. Pēc “Calc-Clean” procesa Iespraudiet kontaktdakšu atpakaļ sienas kontaktligzdā, un ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludināšanas virsma izžūtu. Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, kas tas ir sasniedzis izvēlēto gludināšanas temperatūru. Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai notīrītu ūdens plankumus, ja tādi radušies uz gludināšanas virsmas. Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā. uzglabāšana Uzstādiet tvaika vadību 0. pozīcijā un atvietojiet gludekli no elektrotīkla. Iztukšojiet ūdens tvertni (Zīm. 16). Ļaujiet gludeklim atdzist drošā vietā. Aptiniet elektrības vadu un piestipriniet to ar vada sasaisti. (Zīm. 17) Glabājiet iztukšotu gludekli vertikālā stāvoklī uz stabilas virsmas. 4239.000.6443.6.indd 120 21-10-09 14:12...
  • Page 122 Šādi jūs palīdzēsiet saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 19). garantija un apkalpošana Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams vispasaules garantijas brošūrā).
  • Page 123 Latviešu Problēma Iespējamais Atrisinājums iemesls Gludeklis ir Ir savienojuma Pārbaudiet elektrības vadu, pievienots problēma. kontaktsdakšu un sienas elektrotīklam, kontaktligzdu. taču gludināšanas virsma ir auksta. Temperatūras Pagrieziet temperatūras ciparripa ir regulatoru vajadzīgajā stāvoklī. iestatīta uz MIN. Gludeklis Ūdens tvertnē Piepildiet ūdens tvertni (skatiet neizdala tvaiku.
  • Page 124 Latviešu Problēma Iespējamais Atrisinājums iemesls Gludeklis nav Uzstādiet gludināšanas pietiekami temperatūru, kādā papildu tvaika sakarsis. funkcija var tikt izmantota ( 3 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms lietojat pastiprināta tvaika funkciju, nogaidiet, kamēr temperatūras lampiņa izslēdzas. Ūdens pil uz Jūs pilnīgi Spiediet vāciņu, līdz izdzirdat auduma...
  • Page 125 Latviešu Problēma Iespējamais Atrisinājums iemesls Gludeklis ir ticis Iztukšojiet ūdens tvertni. gludināšanas novietots virsmas pil horizontāli, kamēr ūdens pēc tam, ūdens tvertnē kad gludeklis ir joprojām bija atdzisis un ūdens. novietots glabāšanā. Plēksnītes un Ciets ūdens veido Izmantojiet Calc-Clean funkciju nolobijušās plēksnes vienu vai vairākas reizes (skatiet...
  • Page 126: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. opis ogólny (rys. 1) a Dysza spryskiwacza B Nasadka otworu wlewowego wody C Silne uderzenie pary...
  • Page 127 Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub...
  • Page 128 PoLski Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają...
  • Page 129 PoLski ustawianie temperatury Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 5). Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. Postaw żelazko na piętce. Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając pokrętło regulatora temperatury w odpowiednie położenie (rys. 6). Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania. 1 Tkaniny sztuczne (np. akryl, nylon, poliamid, poliester) 1 Jedwab 2 Wełna 3 Bawełna MAX Len Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą...
  • Page 130 PoLski Zasady używania Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. Prasowanie parowe Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody. Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury”). Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury prasowania: (rys. 7) 1–3 dla umiarkowanej ilości pary (ustawienia temperatury od 2 do 4–6 dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 3 do „MAX”) Uwaga: Z chwilą...
  • Page 131 PoLski Żelazko wytwarza parę jonową, która pomaga w usunięciu nawet najbardziej oporne zagniecenia. Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko wtedy, gdy używana jest w połączeniu z ustawieniem pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy wartością 2 a „MAX”. Uwaga: Nie należy korzystać z funkcji Ionic DeepSteam podczas prasowania bez użycia pary i/lub przy niskich ustawieniach temperatury. Niemniej prasowanie przy niskich temperaturach bez pary z włączoną...
  • Page 132 PoLski Funkcja silnego uderzenia pary Silne uderzenie pary ze stopy żelazka ze specjalną końcówką Steam Tip pomaga usunąć najbardziej oporne zagniecenia. Zwiększa ono ilość pary trafiającej do każdej części prasowanej tkaniny. Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 3 do „MAX”.
  • Page 133 PoLski Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to, że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i żelazko jest gotowe do prasowania. osłona do delikatnych tkanin (tylko wybrane modele) Osłona chroni delikatne tkaniny przed zniszczeniem w wyniku działania zbyt wysokich temperatur oraz przez powstawaniem lśniących plam.
  • Page 134 PoLski Podwójny aktywny system antywapienny Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean. Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać. Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka. korzystanie z funkcji Calc-Clean Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie.
  • Page 135 PoLski Odłącz żelazko od zasilania, gdy osiągnie ono ustawioną temperaturę prasowania. Przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnego materiału, aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka. Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie. Przechowywanie Ustaw regulator pary w położeniu „0” i wyjmij wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego. Opróżnij zbiorniczek wody (rys. 16). Odstaw żelazko w bezpieczne miejsce i poczekaj, aż ostygnie. Owiń przewód sieciowy wokół żelazka i zapnij go za pomocą zacisku. (rys. 17) Żelazko zawsze przechowuj w pozycji pionowej na stabilnej powierzchni. Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko wybrane modele) Zaraz po prasowaniu możesz również postawić żelazko na żaroodpornej osłonie zabezpieczającej. Nie musisz czekać, aż ostygnie. Nie używaj żaroodpornej osłony zabezpieczającej do prasowania. Ustaw żelazko na żaroodpornej osłonie zabezpieczającej (rys. 18). Wsuń czubek stopy żelazka do żaroodpornej osłony zabezpieczającej (1), a następnie dociśnij dolną część żelazka (2).
  • Page 136 W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 137 PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Regulator pary jest Ustaw regulator pary na ustawiony w wartość od „1” do „6” (patrz położeniu „0”. rozdział „Zasady używania”, część „Prasowanie parowe”). Żelazko nie jest Ustaw temperaturę wystarczająco prasowania odpowiednią do rozgrzane i/lub prasowania parowego (od została 2 do „MAX”).
  • Page 138 PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Podczas Otwór wlewowy Dociśnij nasadkę, tak aby prasowania na wody nie został usłyszeć charakterystyczne tkaninę skapują prawidłowo „kliknięcie”. kropelki wody. zamknięty. Do zbiorniczka Wypłucz zbiorniczek wody i została wlana nie wlewaj do niego wody z woda z dodatkiem dodatkami chemicznymi.
  • Page 139 PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Czerwony Zadziałała funkcja Aby wyłączyć funkcję wskaźnik miga automatycznego automatycznego wyłączania, (tylko wybrane wyłączania (patrz lekko porusz żelazkiem. modele). rozdział „Funkcje”, Czerwony wskaźnik AUTO/ część „Funkcja OFF przestanie migać. automatycznego wyłączania”). Żelazko emituje Funkcja Ionic Jeśli żelazko emituje charakterystyczny DeepSteam jest...
  • Page 140: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) a Pulverizator B Capac al orificiului de umplere C Jet de abur...
  • Page 141 În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
  • Page 142 roMână Înainte de prima utilizare Îndepărtaţi orice autocolant, folie protectoare sau plastic de pe talpă. Clătiţi şi uscaţi paharul de umplere. Pregătirea pentru utilizare umplerea rezervorului de apă Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (fig. 2). Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului. Înclinaţi fierul de călcat spre spate şi utilizaţi paharul pentru a umple rezervorul de apă cu apă de la robinet până la nivelul maxim. (fig. 3) Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. Dacă apa de la robinet furnizată în zona dvs. este foarte dură, vă recomandăm să o amestecaţi cu o cantitate egală de apă distilată sau să utilizaţi numai apă distilată. Închideţi capacul (clic) (fig. 4). Reglarea temperaturii Doar anumite modele: îndepărtaţi capacul protector termorezistent (fig. 5). Nu lăsaţi capacul protector termorezistent pe talpă în timpul călcării. Puneţi fierul în poziţie verticală. Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită (fig. 6).
  • Page 143 roMână 1 pentru materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamidă, poliester) 1 pentru mătase 2 pentru lână 3 pentru bumbac MAX pentru in Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă...
  • Page 144 roMână 4 - 6 pentru jet de abur puternic (reglaje de temperatură de la 3 până la MAX) Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura setată. Notă: Dacă temperatura setată pentru călcare este prea scăzută (între MIN şi 2), este posibil ca apa să...
  • Page 145 roMână Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam, deoarece aceasta nu are nici un efect în cazul călcării fără abur. Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Reglarea temperaturii’). După călcare Scoateţi ştecherul din priză. Dacă aţi călcat cu abur, goliţi rezervorul de apă. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească într-un loc sigur. Caracteristici Funcţie spray Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente. Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor. Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi (fig. 10). Funcţia de jet de abur Un jet de abur din talpa cu duză...
  • Page 146 roMână anti-picurare Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor. Funcţie de oprire automată (doar anumite modele) Funcţia de oprire automată...
  • Page 147 roMână se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare. Aşezaţi fierul de călcat pe apărătoare (‘clic’) (fig. 13). Curăţare şi întreţinere Curăţarea Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid) non-abraziv. Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte metalice. Nu utilizaţi niciodată burete de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice pentru a curăţa talpa. Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă. Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după clătire. sistem anticalcar dublu activ Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă anticalcar aflată...
  • Page 148 roMână Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă. Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX (fig. 14). Introduceţi ştecherul într-o priză cu împământare. Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge. Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul de detartrare şi scuturaţi uşor fierul (fig. 15). Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există) vor fi eliminate. Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a scurs toată apa din rezervor. Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat. După procedura de detartrare Conectaţi din nou fierul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa. Deconectaţi fierul de călcat când acesta ajunge la temperatura setată pentru călcare. Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă formate pe talpă. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita. Depozitarea Setaţi butonul de reglare a aburului la poziţia 0 şi scoateţi fierul de călcat din priză. Goliţi rezervorul de apă (fig. 16). Lăsaţi fierul de călcat să se răcească într-un loc sigur.
  • Page 149 şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă...
  • Page 150 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul este Există o problemă de Verificaţi cablul electric, ştecherul conectat la conectare. şi priza de perete. priză, dar talpa este rece. Selectorul de Reglaţi termostatul pe poziţia temperatură este corectă. setat la poziţia MIN. Aparatul nu Nu este suficientă...
  • Page 151 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul de călcat nu Setaţi temperatura de călcare la este suficient de care poate fi utilizată funcţia de încins. jet de abur (de la 3 la MAX). Puneţi fierul în poziţie verticală şi nu folosiţi funcţia pentru jet de abur înainte ca indicatorul pentru temperatură...
  • Page 152 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie În timpul Apa dură formează Folosiţi funcţia de detartrare de călcării, din depuneri de calcar în câteva ori (consultaţi capitolul talpă ies interiorul tălpii. ‘Curăţarea şi întreţinerea’, bucăţi de secţiunea ‘Utilizarea funcţiei de calcar şi detartrare’). impurităţii.
  • Page 153: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) a Сопло разбрызгивателя B Крышка наливного отверстия C Паровой удар D Кнопка включения разбрызгивания E Парорегулятор F Кнопка Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей) G Индикатор...
  • Page 154 роняли, или он протекает. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
  • Page 155 русский Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными. Перед первым использованием...
  • Page 156 русский Закройте крышку наливного отверстия (должен прозвучать щелчок) (Рис. 4). установка температуры глажения Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие (Рис. 5). Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. Поставьте утюг вертикально. Задайте нужную температуру глажения, повернув дисковый регулятор нагрева в необходимое положение (Рис. 6). Проверьте, какая рекомендуемая температура глажения указана на ярлыке текстильного изделия (памятке по уходу): 1 для синтетических тканей (таких, как акрил, нейлон, полиамид, полиэстер) 1 для шелка 2 для шерсти 3 для...
  • Page 157 русский Эксплуатация прибора Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится. глажение с паром Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. Установите рекомендуемую температуру глажения (см. раздел “Установка температуры глажения” главы “Подготовка прибора к использованию”). Установите необходимый уровень парообразования. Убедитесь, что уровень парообразования соответствует установленной температуре глажения: (Рис. 7) Положение парорегулятора 1-3 для умеренного парообразования (установка дискового регулятора нагрева от 2 до 3) Положение...
  • Page 158 русский Загорится индикатор функции Ionic DeepSteam пара и раздастся гудение. (Рис. 9) Теперь утюг вырабатывает ионизированный пар, помогающий разглаживать даже самые устойчивые складки. Примечание. Функция Ionic DeepSteam эффективна только при установке сочетания режима парообразования и высокой температуры глажения от 2 до MAX. Примечание. При глажении без пара и/или при низких температурах глажения функцию ионизации пара следует отключать. Однако глажение...
  • Page 159 русский Функциональные особенности Функция распыления Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева можно использовать функцию разбрызгивания. Это облегчает разглаживание стойких складок. Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. Несколько раз нажмите кнопку разбрызгивателя для увлажнения ткани перед глажением (Рис. 10). Функция “Паровой удар” Паровой удар помогает разгладить стойкие складки. Функция Паровой удар равномерно распределяет проникновение пара в каждую...
  • Page 160 русский автоматическое отключение (только у некоторых моделей) Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его не перемещали в течение некоторого времени. Красный индикатор нагрева мигает, сигнализируя о том, что утюг был выключен с помощью функции автоматического отключения. Возобновление нагрева утюга. Поднимите утюг или немного сдвиньте его. Красный индикатор AUTO/OFF выключится. Если температура подошвы опускается ниже установленной температуры глажения, загорается желтый индикатор нагрева. Если желтый индикатор загорится после перемещения утюга, дождитесь выключения индикатора и продолжайте глажение. Примечание. Если желтый индикатор не загорается при перемещении...
  • Page 161 русский Установите утюг на насадку для глажения деликатных тканей (должен прозвучать щелчок) (Рис. 13). Чистка и уход Очистка Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной тканью с неабразивным (жидким) моющим средством. Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте ее от контакта с твердыми металлическими предметами. Запрещается применять для очистки подошвы утюга губки с абразивным покрытием, уксус или химические вещества. Очищайте верхнюю часть утюга с помощью влажной ткани. Регулярно промывайте резервуар для воды и сливайте воду после промывки. система очистки от накипи Double-active Calc Система очистки от накипи Double-Active Calc System состоит из картриджа для предотвращения образования накипи, расположенного внутри резервуара для воды, и функции очистки от накипи.
  • Page 162 русский Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня. Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи. Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ. (Рис. 14) Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети. Поместите утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку включения функции очистки от накипи и слегка встряхните его (Рис. 15). Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая загрязнения и хлопья накипи (при их наличии). Отпустите кнопку Calc-Clean после прекращения выхода воды из резервуара. Если утюг по-прежнему загрязнен, повторите очистку. После очистки от накипи Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети и дайте утюгу нагреться до высыхания подошвы. Отключите утюг от сети после того, как он достигнет установленной температуры глажения. Осторожно проведите нагретым утюгом по куску ненужной ткани, чтобы вытереть остатки воды с подошвы. Перед тем как поместить утюг в место хранения дайте ему остыть. Хранение Установите парорегулятор в положение 0 и отключите утюг от электросети. 4239.000.6443.6.indd 161 21-10-09 14:12...
  • Page 163 гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или технической поддержки посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в Вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в Вашей стране отсутствует, обратитесь в местную...
  • Page 164 Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком неисправностей, приведенным ниже. Если описание неисправности отсутствует, прибор может иметь дефект. В этом случае мы рекомендуем обратиться по месту приобретения изделия, или в авторизованный сервисный центр Philips. Проблема Возможная Способы решения...
  • Page 165 русский Проблема Возможная Способы решения причина Утюг Установите подходящую недостаточно температуру для глажения с нагрет и/или паром (от 2 до МАХ). сработала Установите утюг вертикально противокапельная и не начинайте глажения, пока функция. не погаснет индикатор нагрева. Утюг не Функция Паровой Вернитесь к глажению на производит...
  • Page 166 русский Проблема Возможная Способы решения причина В резервуар Промойте резервуар для вместе с водой воды и не заливайте в него был залит дополнительные компоненты. дополнительный компонент. Установленная Установите температуру 2 температура или выше. недостаточно высока для глажения с паром. Вы использовали Установите...
  • Page 167 русский Проблема Возможная Способы решения причина Красный Утюг отключился Немного подвигайте утюг индикатор с помощью для отмены функции мигает функции автоматического отключения. (только у автоматического Красный индикатор AUTO/ некоторых отключения (см. OFF перестанет мигать. моделей). главу “Функциональные особенности”, раздел “Автоматическое отключение”). Утюг...
  • Page 168: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) a Kropiaca dýza B Kryt otvoru na plnenie C Funkcia prídavného prúdu pary D Tlačidlo kropenia...
  • Page 169 Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii. Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru.
  • Page 170 (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
  • Page 171 sLovensky Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. Otočením otočného regulátora teploty do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu žehlenia (Obr. 6). Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu: 1 pre syntetické tkaniny (napr. akryl, nylón, polyamid, polyester) 1 pre hodváb 2 pre vlnu 3 pre bavlnu MAX. pre ľan Ak neviete, z akého materiálu je výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú...
  • Page 172 sLovensky Zvoľte vhodné nastavenie naparovania. Uistite sa, že zvolené nastavenie naparovania je vhodné pre nastavenú teplotu žehlenia: (Obr. 7) 1 - 3 pre mierny prúd pary (nastavenie teploty 2 až 3) 4 - 6 pre silný prúd pary (nastavenie teploty 3 až MAX) Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej teploty. Poznámka: Ak je nastavená teplota žehlenia príliš nízka (MIN až 2), môže z otvorov v žehliacej ploche kvapkať...
  • Page 173 sLovensky Žehlenie bez naparovania Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 2). Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, pretože táto funkcia nie je účinná pri žehlení bez naparovania. Nastavte odporúčanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Nastavenie teploty“). Po žehlení Sieťovú zástrčku odpojte zo zásuvky. Ak ste predtým žehlili s naparovaním, vyprázdnite zásobník na vodu. Žehličku nechajte vychladnúť na bezpečnom mieste. Vlastnosti Funkcia kropenia Funkciu kropenia môžete použiť pri akejkoľvek teplote, aby ste zvlhčili výrobok, ktorý idete žehliť. Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné záhyby. Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody. Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste navlhčili žehlenú látku (Obr. 10). Funkcia prídavného prúdu pary Prídavný...
  • Page 174 sLovensky Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary Funkciu prídavného prúdu pary môžete tiež použiť, keď držíte žehličku vo vertikálnej polohe. (Obr. 12) Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod. Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip stop Žehlička je vybavená funkciou Drip Stop, ktorá bráni odkvapkávaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody.
  • Page 175 sLovensky Vďaka ochrannému systému môžete jemné tkaniny (hodváb, vlna a nylon) žehliť pri nastavení teploty 3 až MAX v kombinácii so všetkými funkciami naparovania, ktoré žehlička poskytuje. Ochranný systém znižuje okamžitú teplotu žehliacej platne, čím Vám umožňuje bezpečne žehliť jemné tkaniny. Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú...
  • Page 176 sLovensky počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean používajte častejšie. Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň. Do zásobníka nepridávajte ocot ani iný prostriedok na odstránenie vodného kameňa. Otočný regulátor nastavenia teploty prepnite do polohy MAX (Obr. 14). Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete. Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo siete. Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a podržte tlačidlo Calc-Clean na odstraňovanie vodného kameňa a jemne potraste žehličkou dopredu a dozadu (Obr. 15). Zo žehliacej platne bude vychádzať para a vriaca voda. Pritom sa vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú). Keď sa spotrebuje všetka voda zo zásobníka, uvoľnite tlačidlo na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean. Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup odstraňovania vodného kameňa zopakujte. Po odstránení...
  • Page 177 (Obr. 19). Záruka a servis Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 178 Ak je zariadenie nefunkčné alebo nefunguje správne, najskôr skontrolujte nasledujúci zoznam problémov. Ak problém nie je v zozname uvedený, zariadenie je pravdepodobne poškodené. V tom prípade Vám odporúčame zaniesť zariadenie predajcovi alebo do servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips. Problém Možná príčina Riešenie Žehlička je...
  • Page 179 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Žehlička Funkciu prídavného Pokračujte v žehlení v nevytvára prúdu pary ste horizontálnej polohe a predtým, prídavný používali príliš často v ako znovu použijete funkciu prúd pary. priebehu veľmi prídavného prúdu pary, chvíľu krátkeho času. počkajte. Nepostačujúca Nastavte teplotu žehlenia, pri teplota žehličky.
  • Page 180 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Zo žehliacej Žehličku ste položili Vyprázdnite zásobník na vodu. platne po do horizontálnej schladení, polohy pričom v alebo zásobníku na vodu odložení zostala voda. žehličky kvapká voda. Počas Tvrdosť používanej Raz alebo niekoľkokrát použite žehlenia z vody spôsobuje vznik funkciu Calc-Clean (pozrite si otvorov v...
  • Page 181: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. splošni opis (sl. 1) a Nastavek za pršenje B Pokrovček odprtine za polnjenje C Izpust pare D Gumb za pršenje...
  • Page 182 Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
  • Page 183 sLovenšČina Pred prvo uporabo Z likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali plastiko. Sperite in osušite posodico za polnjenje. Priprava za uporabo Polnjenje zbiralnika za vodo Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja. Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare) (Sl. 2). Odprite pokrovček odprtine za polnjenje. Likalnik nagnite nazaj in z uporabo posodice za polnjenje napolnite zbiralnik za vodo z vodo izpod pipe do najvišjega nivoja. (Sl. 3) Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX. V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. V primeru, da je voda iz vašega vodovoda trda, vam priporočamo, da jo mešate v enakem razmerju z destilirano vodo, ali pa da uporabljate le destilirano vodo. Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje (“klik”) (Sl. 4). nastavljanje temperature Samo pri določenih modelih: Odstranite proti vročini odporno zaščitno prevleko (Sl. 5). Med likanjem zaščitne prevleke ne puščajte na likalni plošči. Postavite likalnik pokonci, na peto. Temperaturni regulator nastavite na primerno temperaturo likanja tako, da ga zavrtite do pravilne označbe temperature (Sl. 6).
  • Page 184 sLovenšČina 3 za bombaž MAX za posteljnino Če ne veste, iz kakšnega materiala je artikel, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela artikla, ki med nošenjem oz. uporabo ne bo viden. Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih lis.
  • Page 185 sLovenšČina Likanje z ionsko funkcijo Deepsteam (samo pri določenih modelih) Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je proizvedena para bolj fina od navadne. Takšna para prodre globlje v blago, posebej pri debelejših tkaninah, in omogoča enostavno odstranjevanje najtrdovratnejših gub.
  • Page 186 sLovenšČina Funkcije Funkcija pršenja Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred likanjem navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših gub. V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite blago (Sl. 10). Funkcija za izpust pare Izpust pare iz posebne likalne plošče Steam Tip pomaga zgladiti trdovratne gube. Izpust pare izboljša porazdelitev pare, da doseže vse pore oblačila.
  • Page 187 sLovenšČina Rdeči indikator AUTO/OFF indikatorja temperature utripa, kar pomeni, da je funkcija samodejnega izklopa izklopila likalnik. Da likalnik ponovno segrejete: Primite likalnik ali ga rahlo premaknite. Rdeči indikator AUTO/OFF ugasne. Če se temperatura likalne plošče spusti pod nastavljeno temperaturo likanja, zasveti jantarni indikator temperature. Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika zasveti, z likanjem počakajte, dokler ne ugasne. Opomba: Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika ne zasveti, ima likalna plošča še vedno primerno temperaturo za likanje in likalnik je pripravljen za uporabo. Zaščita za občutljivo tkanino (samo pri določenih modelih) Zaščita za občutljivo tkanino varuje občutljivo tkanino pred poškodbami zaradi vročine in pred svetlečimi zaplatami.
  • Page 188 sLovenšČina Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite. sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim delovanjem vključuje tableto za odstranjevanje vodnega kamna v zbiralniku za vodo in funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna. Tableta za odstranjevanje apnenca preprečuje, da bi apnenec zamašil odprtine za paro.
  • Page 189 sLovenšČina Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko zmanjka vode v rezervoarju za vodo. Če je v likalniku ostalo še veliko nečistoče, ponovite postopek odstranjevanja vodnega kamna. Po postopku odstranjevanja vodnega kamna Vtikač vstavite nazaj v omrežno vtičnico, da se likalnik segreje in se grelna plošča osuši. Izključite likalnik iz električnega omrežja, ko doseže nastavljeno temperaturo likanja. Likalnik nežno premikajte preko krpe, da odstranite vse vodne madeže, ki se lahko naredijo na likalni plošči. Preden likalnik shranite počakajte, da se ohladi. shranjevanje Parni regulator nastavite na položaj 0 in izklopite likalnik. Izpraznite zbiralnik za vodo (Sl. 16). Likalnik pustite na varnem, da se ohladi. Zvijte napajalni kabel in ga spnite. (Sl. 17) Likalnik shranjujte v pokončnem položaju na stabilni površini. toplotno odporen zaščitni pokrov (samo pri določenih modelih) Po likanju lahko likalnik nemudoma shranite na zaščitno prevleko, odporno na vročino.
  • Page 190 Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 191 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik ne V zbiralniku za Napolnite zbiralnik za vodo oddaja pare. vodo ni dovolj (oglejte si “Priprava pred vode. uporabo”, poglavje “Polnjenje zbiralnika za vodo”). Parni regulator je Nastavite parni regulator na nastavljen na 0. položaj med 1 in 6 (oglejte si poglavje “Uporaba aparata”, razdelek “Likanje s paro”).
  • Page 192 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev V zbiralnik za vodo Sperite zbiralnik za vodo in vanj ne ste dali dodatek. vlivajte dodatkov. Nastavljena Nastavite temperaturo 2 ali temperatura je višjo. prenizka za likanje s paro. Funkcijo za izpust Nastavite temperaturni regulator pare ste uporabili na nastavitev med 3 in MAX.
  • Page 193 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Rdeči Funkcija Narahlo premaknite likalnik, da indikator samodejnega deaktivirate funkcijo samodejnega utripa izklopa je izklopila izklopa. Rdeči indikator AUTO/ (samo pri likalnik (oglejte si OFF ugasne. določenih poglavje “Funkcije”, modelih). razdelek “Funkcija samodejnega izklopa”). Likalnik Vključena je ionska Če med likanjem brez pare oddaja funkcija...
  • Page 194: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) a Mlaznica za raspršivanje B Poklopac otvora za punjenje C Dodatna količina pare D Dugme za raspršivanje...
  • Page 195 Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 196 srPski Pre prve upotrebe Sa grejne ploče skinite sve nalepnice, zaštitnu foliju ili plastiku Isperite i osušite posudu za punjenje. Pre upotrebe Punjenje posude za vodu Proverite da li ste isključili aparat. Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 2). Otvorite poklopac otvora za punjenje. Nagnite peglu unazad i do kraja napunite rezervoar za vodu vodom iz česme pomoću čaše za punjenje. (Sl. 3) Nemojte puniti posudu za vodu iznad oznake MAX. U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije. Ako je voda u vašem području izrazito tvrda, savetujemo da je pomešate sa jednakom količinom destilovane vode ili da upotrebljavate samo destilovanu vodu. Zatvorite poklopac otvora za punjenje (“klik”) (Sl. 4). Podešavanje temperature Samo određeni modeli: Uklonite termootpornu zaštitnu navlaku (Sl. 5). Nemojte da ostavljate termootpornu zaštinu navlaku na ploči tokom peglanja. Postavite peglu u uspravan položaj. Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora temperature u odgovarajući položaj (Sl. 6). Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja: 1 za sintetičke materijale (npr.
  • Page 197 srPski 2 za vunu 3 za pamuk MAKS. za lan Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tkanine. Svila, vuneni, i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove.
  • Page 198 srPski Napomena: Ukoliko je izabrana temperatura peglanja suviše niska (MIN do 2) iz grejne ploče može da curi voda (pogledajte odeljak “Zaustavljanje kapljanja” u poglavlju ‘’Karakteristike’’). Peglanje uz ionic Deepsteam (samo određeni modeli) Kada prilikom peglanja sa parom koristite funkciju jonske dubinske pare, proizvedene čestice pare će biti sitnije nego prilikom uobičajenog peglanja sa parom.
  • Page 199 srPski nakon peglanja Izvucite utikač iz zidne utičnice. Ako ste peglali sa parom, ispraznite posudu za vodu. Stavite peglu na bezbedno mesto da se ohladi. karakteristike Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da biste poprskali vodom odevni predmet koji peglate. Tako ćete lakše ukloniti veće nabore. Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode. Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili artikal koji treba da se pegla (Sl. 10). Funkcija dodatne količine pare Mlaz pare iz specijalne Steam Tip grejne ploče pomaže kod uklanjanja većih nabora.
  • Page 200 srPski se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti zvučni signal. Funkcija automatskog isključivanja (samo neki modeli) Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja automatski isključuje peglu ako je neko vreme ne pomerite. Crvena lampica AUTO/OFF indikatora temperature počinje da treperi i označava da je peglu isključila funkcija automatskog bezbednosnog isključivanja. Da bi se pegla ponovo zagrejala: Podignite peglu ili je malo pomerite.
  • Page 201 srPski Čišćenje i održavanje Čišćenje Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče. Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije. Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom. Redovno ispirajte posudu za vodu. Nakon ispiranja ispraznite posudu za vodu. sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvom sastoji se od tablete protiv kamenca u rezervoaru za vodu u kombinaciji sa funkcijom Calc-Clean. Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši otvore za paru.
  • Page 202 srPski Držite peglu iznad odvoda, pritisnite i držite dugme Calc-Clean i nežno protresite peglu napred-nazad (Sl. 15). Para i vrela voda poteći će iz grejne ploče. Nečistoće i ljuspice kamenca (ako ih ima) će biti isprane. Otpustite dugme Calc-clean čim potrošite svu vodu iz posude. Ako pegla i dalje sadrži nečistoće, ponovite ceo proces sa funkcijom Calc-Clean. Posle Calc-Clean procesa Uključite peglu u zidnu utičnicu i ostavite je da se zagreje da bi se grejna ploča osušila. Isključite peglu iz utičnice čim dostigne podešenu temperaturu peglanja. Pažljivo pređite peglom preko komada tkanine koji koristite da biste uklonili sve vodene mrlje koje su možda nastale na grejnoj ploči. Ostavite peglu da se ohladi pre nego što je odložite. odlaganje Podesite kontrolu pare na položaj 0 a zatim isključite peglu. Ispraznite posudu za vodu (Sl. 16). Stavite peglu na bezbedno mesto da se ohladi. Namotajte kabl za napajanje i pričvrstite ga hvataljkom za kabl. (Sl. 17) Praznu peglu uvek odlažite u uspravnom položaju na stabilnoj površini. termootporna zaštitna navlaka (samo određeni modeli) Peglu možete da odložite na termootpornu zaštitnu navlaku odmah nakon peglanja.
  • Page 203 Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips...
  • Page 204 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla ne U posudi za vodu Napunite posudu za vodu proizvodi nema dovoljno vode. (pogledajte poglavlje “Pre paru. upotrebe”, odeljak “Punjenje posude za vodu”). Regulator pare je Podesite kontrolu pare na položaj postavljen u položaj između 1 i 6 (pogledajte poglavlje “Upotreba aparata”, odeljak “Peglanje na paru”).
  • Page 205 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Stavili ste neki aditiv Isperite posudu za vodu i u nju u rezervoar za vodu. nemojte više da sipate aditive. Podešena Podesite temperaturu na 2 ili temperatura je višu. suviše niska za peglanje parom. Koristili ste funkciju Podesite regulator temperature dodatne količine na postavku između 3 i MAX.
  • Page 206 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla zuji. Uključena je funkcija Ako čujete zujanje dok peglate jonske dubinske bez pare, prestanite da pritiskate pare. dugme za jonsku dubinsku paru. Funkcija jonske dubinske pare nema efekata kada peglate bez pare. 4239.000.6443.6.indd 205 21-10-09 14:12...
  • Page 207: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. загальний опис (Мал. 1) a Носик розпилювача B Кришка отвору для заливання води C Паровий струмінь...
  • Page 208 або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо пристрій упав або протікає. Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний...
  • Page 209 Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику...
  • Page 210 українська Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. Поставте праску на п’яту. Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (Мал. 6). Перевірте значення допустимої температури прасування одежі на етикетці: 1 для синтетичних тканин (таких як акрил, нейлон, поліамід, поліестер) 1 для шовку 2 для шерсті 3 для бавовни MAX для льону Якщо невідомо, до якого типу або типів відноситься тканина виробу, визначте...
  • Page 211 українська Виберіть відповідну температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування температури”). Виберіть відповідне налаштування пари. Перевірте, чи вибране налаштування пари підходить для встановленої температури прасування: (Мал. 7) 1 - 3 для помірної обробки парою (налаштування температури від 2 до 3) 4 - 6 для максимальної обробки парою (налаштування температури від 3 до MAX) Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до встановленої...
  • Page 212 українська Примітка: Не використовуйте функцію глибокого іонного відпарювання, прасуючи без відпарювання та/або з низькими налаштуваннями температури. Проте, прасування з низькими налаштуваннями температури без пари і з увімкненою функцією глибокого іонного відпарювання не пошкодить праски. Примітка: Кількість пари для глибокого іонного відпарювання може відрізнятися, залежно...
  • Page 213 українська Функція подачі парового струменя Паровий струмінь зі спеціального паруючого носика дозволяє усувати складні складки. Паровий струмінь покращує розподіл пари по тканині. Функцію парового струменя можна використовувати лише за температури між 3 і MAX. Натисніть і відпустіть кнопку подачі парового струменя (Мал. 11). Вертикальне відпарювання Функцію парового струменя можна також використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні. (Мал. 12) Це...
  • Page 214 українська Якщо температура підошви впала нижче встановленої температури прасування, засвічується жовтий індикатор температури. Якщо жовтий індикатор температури засвічується після того, як Ви порухали праску, почекайте, поки він згасне, перед тим, як починати прасування. Примітка: Якщо жовтий індикатор температури не засвічується після того, як Ви порухали праску, температура підошви достатня для того, щоб прасувати. захисна насадка для делікатних тканин (лише окремі моделі) Захисна насадка для делікатних тканин захищає від пропалення та появи...
  • Page 215 українська Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її від контакту з металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви. Чистіть верхню частину праски вологою ганчіркою. Регулярно промивайте резервуар для води. Після чищення спорожніть резервуар для води. Подвійна система очищення від накипу Подвійна система очищення від накипу включає в себе таблетку Anti-Calc у резервуарі для води та функцію Calc-Clean. Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових отворах. Ця таблетка діє постійно і не потребує заміни. Функція...
  • Page 216 українська Відпустіть кнопку Calc-Clean, коли виллється вся вода з резервуару. Якщо в прасці все ще залишилися домішки, повторіть процедуру видалення накипу. Після використання функції видалення накипу Calc- Clean Вставте штепсель назад у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб підошва висохла. Витягніть штепсель із розетки, коли праска досягне температури прасування. Повільно ведіть гарячою праскою по шматку ганчірки, щоб видалити плями, які можуть утворитися на підошві. Перед зберіганням дайте прасці охолонути. зберігання Встановіть регулятор пари у положення 0 і від’єднайте приску від мережі. Спорожніть резервуар для води (Мал. 16). Поставте праску в безпечному місці і дайте їй охолонути. Намотайте шнур живлення і зафіксуйте затискачем. (Мал. 17) Зберігайте праску на стійкій поверхні на п’яті. Жаростійка захисна підставка (лише окремі моделі) Після...
  • Page 217 Якщо Вам необхідна інформація або якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні ( телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого...
  • Page 218 українська Проблема Можлива причина Вирішення З праски не У резервуарі Наповніть резервуар виходить пара. недостатньо води. для води (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Наповнення резервуара для води”). Регулятор пари Встановіть регулятор встановлено у пари у положення між 1 положення 0. та...
  • Page 219 українська Проблема Можлива причина Вирішення Праска Виберіть температуру недостатньо прасування, за якої гаряча. можна використовувати функцію парового струменя (від 3 до MAX). Перед тим як використовувати функцію парового струменя, поставте праску на п’яту і зачекайте, доки індикатор температури не згасне. Під час прасування Ви...
  • Page 220 українська Проблема Можлива причина Вирішення Вода капає з Праска перебувала Спорожніть резервуар підошви після того, в горизонтальному для води. як праска охолола положенні, і в або не резервуарі використовувалася. залишалася вода. Частки накипу та Жорстка вода Використовуйте функцію інші забруднення створює накип у Calc-Clean один...
  • Page 221 4239.000.6443.6.indd 220 21-10-09 14:12...
  • Page 222 4239.000.6443.6.indd 221 21-10-09 14:12...
  • Page 223 4239.000.6443.6.indd 222 21-10-09 14:13...
  • Page 224 4239.000.6443.6.indd 223 21-10-09 14:13...
  • Page 225 4239.000.6443.6 4239.000.6443.6.indd 224 21-10-09 14:13...
  • Page 226 Весы напольные Электрочайники Вентиляторы Фены Вешалки Доски гладильные Чехлы для гладильных досок...

This manual is also suitable for:

Gc4400 seriesGc-4420/02Gc-4410/02Gc-4425

Table of Contents