Download Print this page

Weka DK 22 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DK 22:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OPERATING INSTRUCTIONS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
NOTICE DE L'UTILISATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ISTRUZIONI DI SERVIZIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INSTRUCCIONES DE SERVICIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
BEDRIJFSHANDLEIDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
BETJENINGSVEJLEDNING.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
KÄYTTÖOHJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
DK22, DK32, DK34
WEKA Elektrowerkzeuge
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DK 22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Weka DK 22

  • Page 1: Table Of Contents

    KÄYTTÖOHJE........... . . 61 WEKA Elektrowerkzeuge Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach...
  • Page 3 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the m achine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Page 4 BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE DK 22, DK 32, DK 34 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 5 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 6 50 - 300 * 30 - 180 55 - 350 40 - 250 80 - 300 Gewicht 11,9 11,9 11,9 11,9 11,9 12,9 Werkzeugaufnahme DK 22 (L,S), DK32 - 1 1/4" UNC Werkzeugaufnahme DK 2203 (L,S) - 1 1/4" + G 1/2"...
  • Page 7 Bohr Beton 130 - 250 60 -120 40 - 80 Wassermenge ca. l/min 1,5 - 2,0 1,0 - 1,4 0,8 - 1,1 Betriebsdaten DK 22 L Schaltstellung/Drehzahl 1/min 1/250 2/520 3/780 Bohr Beton 150 - 300 75 - 150 50 - 100 Wassermenge ca.
  • Page 8 Montage im Bohrständer DK 22 und DK 32 werden am Getriebefuß (s. Bild) mit 4 Schrauben M8 am Bohrständer (2) befestigt. Wählen Sie die Längen der Schrauben dabei so, dass die Einschraublänge mindestens 15 mm beträgt. Setzen Sie die Maschine nur in einem stabilen, und mit präzisen und spielarmen Führungen versehenen Bohrständer ein.
  • Page 9 Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in die Maschine, oder den Schalterkasten gelangt. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze stets sauber sind. Bei Beschädigung von PRCD, Kabel und Stecker sind diese nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka-elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen.
  • Page 10: Betriebsanleitung

    G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine Garantieleistung erfolgt bei norm aler Abnützung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
  • Page 11: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CORE DRILL DK 22, DK 32, DK 34 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the WEKA diamond core drilling machine you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
  • Page 12 Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Wide clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts. If there is the possibility to assemble a dust exhauster and collecting device, make sure that these are connected and used correctly.
  • Page 13 11,9 11,9 11,9 12,9 Tool fixture DK 22 (L,S), DK32 - 1 1/4" UNC Tool fixture DK 2203 (L,S) - 1 1/4" + G 1/2" * Holes with diameters over 250 mm can only be established with particularly stable rigs and the use of...
  • Page 14 Scope of delivery Diamond core drilling machine (1) with ball valve and plug-in nipple (1a), PRCD (GFCI) circuit-breaker (1b) and operating instructions. Noise emissions and vibration (EN 50144) The typical A-rated sound pressure level is 86 dB(A). The typical A-rated sound level is 99 dB. The typical rated acceleration is 2.5 m/s².
  • Page 15 P U T T I N G I N T O O P E R A T I O N Diamond drill bit The tool fixture of the DK 22/DK 32 consists of a thread 1 ¼" UNC, respectively of a combination of 1 1/4" male and G1/2" female. Only use suitable high quality diamond tools.
  • Page 16 G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA core drilling machine for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
  • Page 17: Notice De L'utilisateur

    NOTICE DE L'UTILISATEUR - CAROTTIERE A DIAMANTS DK 22, DK 32, DK 34 A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants WEKA d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination.
  • Page 18 Ne vous penchez pas trop sur l'outil. Evitez des postures anormales.Ne jamais travailler sur une echelle. Ayez toujours une station verticale stable et conservez toujours votre équilibre. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
  • Page 19 11,9 11,9 11,9 11,9 12,9 Raccordement de l'outil DK 22 (L,S), DK 32 - 1 1/4" UNC Raccordement de l'outil DK 2203 (L,S) - 1 1/4" UNC + G 1/2" * Les carottages supérieurs à 250 mm peuvent être réalisés uniquement dans des supports de perçage...
  • Page 20 130 - 250 60 -120 40 - 80 Débit d'eau env. l/min 1,5 - 2,0 1,0 - 1,4 0,8 - 1,1 Caractéristiques de service DK 22 L Positon de comutation/vitesse 1/min 1/250 2/520 3/780 perçage béton 150 - 300 75 - 150 50 - 100 Débit d'eau env.
  • Page 21 Le PRCD ne doit pas tremper dans l'eau. Il faut contrôler régulièrement son bon fonctionnement en appuyant sur la touche TEST. N'utilisez jamais une carottière à diamants directement sur le secteur sans FI ou PRCD. Raccordement de l'eau Raccordez la machine à l'alimentation d'eau à l'aide du raccord rapide. Attention : pression d'eau maximale 3 bar Pour le raccordement sur la machine, utilisez un raccord GARDENA que vous trouverez dans les magasins de bricolage ou les jardineries.
  • Page 22 S'ils sont endommagés, ne faire réparer ou remplacer le PRCD, le câble et connectuer que dans un atelier spécialisé autorisé (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Engrenage à bain d'huile L'huile à engrenages doit être changée après les 100 premières heures de service. Faites réaliser cette intervention dans un atelier spécialisé...
  • Page 23 G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication. L'usure normale, les surcharges, le non respect de la notice de l'utilisateur, l'intervention de personnes non habilitées ou l'utilisation de pièces d'une autre origine excluent toute garantie.
  • Page 24: Istruzioni Di Servizio

    ISTRUZIONI DI SERVIZIO - TRAPANATRICE AL DIAMANTE DK 22, DK 32, DK 34 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Page 25 Non curvatevi troppo sopra la macchina. Evitate posizioni anormali del corpo.Non lavorate su scale a pioli. Assicuratevi un appoggio sicuro e mantenete sempre l'equilibrio. Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento.
  • Page 26 11,9 11,9 11,9 11,9 12,9 Portautensile DK 22 (L, S), DK 32 - 1 1/4" UNC Portautensile DK 2203 (L, S) - 1 1/4" UNC + G 1/2" * Fori con maggiore di 250 mm possono essere eseguiti solo con una colonna particolarmente stabile...
  • Page 27 130 - 250 60 -120 40 - 80 Quantità d'acqua, circa l/min 1,5 - 2,0 1,0 - 1,4 0,8 - 1,1 Dati caratteristici di funzionamento DK 22 L Cambio di velocità / numero di giri 1/min 1/250 2/520 3/780 foro in calcestruzzo...
  • Page 28 La corrente di taratura, cioè la corrente di guasto a cui l'interruttore di sicurezza interrompe il circuito, è di 30mA. Il PRCD non deve essere in acqua. Il suo corretto funzionamento deve essere controllato ad intervalli regolari premendo il pulsante TEST. Non fate funzionare mai la trapanatrice al diamante direttamente collegata alla rete elettrica senza interruttore di sicurezza per correnti di guasto o senza PRCD! Collegamento dell'acqua...
  • Page 29 Se il PRCD, il cavo o la spina è danneggiato, deve essere riparato o sostituito solamente presso un’officina specializzata ed autorizzata (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Cambio in bagno d'olio Dopo le prime 100 ore di funzionamento dovete cambiare l'olio del cambio. Fate eseguire questo lavoro da un'officina specializzata, oppure procedete nel modo seguente: Fissare la macchina verticalmente nella morsa.
  • Page 30 G A R A N Z I A Sulla trapanatrice WEKA viene concessa una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno della fornitura. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione. Le prestazioni di garanzia non riguardano la normale usura, difetti causati da sovraccarico, l'inosservanza delle istruzioni di servizio e gli interventi di persone non autorizzate o l'utilizzo di pezzi estranei.
  • Page 31: Instrucciones De Servicio

    ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
  • Page 32 Evite las posturas extrañas durante el trabajo. No trabaje subido a una escalera. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes.
  • Page 33 D E S C R I P C I Ó N T É C N I C A Las máquinas DK 22 y DK 32 son sistemas de perforación de diamante que están destinados exclusivamente para su uso en un soporte de taladrar (2) (empleo estacionario).
  • Page 34 130 - 250 60 -120 40 - 80 Cantidad de agua aprox. l/min 1,5 - 2,0 1,0 - 1,4 0,8 - 1,1 Datos en el servicio DK 22 L Posición/Número de revoluciones 1/min 1/250 2/520 3/780 Ø Taladro Hormigón 150 - 300...
  • Page 35 Instalación en el soporte de taladrar Las máquinas DK 22 y DK 32 se sujetan en el pie de la caja de cambios (véase figura), fíjándolas en el soporte de taladrar (2) por medio de 4 tornillos M8. Seleccione la longitud de los tornillos de manera que la longitud de penetración sea al menos de 15 mm.
  • Page 36 Asegúrese de que las ranuras de ventilación siempre estén limpias. Si el interruptor de protección PRCD, el cable, o el enchufe están dañados, la reparación del mismo o su cambio siempre ha de ser efectuado por un taller especializado y autorizado (www.weka- elektrowerkzeuge.de).
  • Page 37 G A R A N T I A La perforadora WEKA tiene 12 meses de garantía a partir del día de su entrega. Durante este tiempo reparamos gratuitamente los daños causados por defectos de material o errores de producción.
  • Page 38 BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANTKERNBOORMACHINE DK 22, DK 32, DK 34 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamantkernboormachine van Weka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
  • Page 39 Buig niet te ver voorover. Voorkom een abnormale lichaamshouding. Werk niet op een ladder. Zorg dat u stevig staat en houdt altijd uw evenwicht. Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden meegenomen. Bij werkzaamheden in de buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen.
  • Page 40 11,9 11,9 11,9 11,9 11,9 12,9 Gereedschapsopname DK 22 (L,S), DK32 - 1 1/4" UNC Gereedschapsopname DK2203 (L,S) - 1 1/4" + G 1/2" * Boorgaten van meer dan 250 mm kunnen met een bijzonder stabiele boorstaander, met gebruik van keilbouten voor de bevestiging, worden uitgevoerd.
  • Page 41 Boor beton 130 - 250 60 -120 40 - 80 Hoeveelheid water ca. l/min 1,5 - 2,0 1,0 - 1,4 0,8 - 1,1 Gebruiksgegevens DK 22 L Schakelstand/toerental 1/min 1/250 2/520 3/780 Boor beton 150 - 300 75 - 150 50 - 100 Hoeveelheid water ca.
  • Page 42 Attentie: De PRCD mag niet in het water liggen. Met geregelde tussenpozen moet worden gecontroleerd of de PRCD juist functioneert, door op de TEST-toets te drukken. Gebruik een diamantkernboormachine nooit zonder RCD of PRCD in een directe aansluiting op het net. Wateraansluiting Sluit de machine via de steeknippel op de waterleiding aan.
  • Page 43 Let op dat de ventilatiegleuven altijd schoon zijn. In geval van een beschadigde PRCD of kabel mag de PRCD, de kabel of de stekker enkel in een bevoegde werkplaats (www.weka-elektrowerkzeuge.de) gerepareerd of vervangen worden. Oliebadtransmissie Na de eerste 100 bedrijfsuren moet de transmissieolie worden ververst.
  • Page 44 G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderdelen.
  • Page 45 BETJENINGSVEJLEDNING - DIAMANTKÆRNEBOREMASKINE DK 22, DK 32, DK 34 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med WEKA kærneboremaskinen har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål.
  • Page 46 Brug aldrig elektriske værktøjer hvor kontakten for start og stop af maskinen er defekt. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et autoriseret værksted. Træk netstikket ud af stikdåsen hvis maskinen ikke er i brug eller inden De begynder på vedligeholdelsesarbejder eller udskifter værktøj. Opbevar Deres elektriske værktøjer et sikkert sted.
  • Page 47 11,9 11,9 11,9 12,9 Borholder DK 22 (L,S), DK 32 - 1 1/4" UNC Borholder DK 2203 (L,S) - 1 1/4" + G 1/2" * Boringer med en diameter på mere end 250 mm kan kun foretages med et særligt stabilt stativ og samtidig anvendelse af specialdyvler til befæstelse.
  • Page 48: Betjeningsvejledning

    Leveringsomfang Diamant-kærneboremaskine (1), med kuglehane og tilslutningsnippel (1a), PRCD sikkerhedskontakt (1b) og betjeningsvejledning. Støjemission og vibration (EN 50144) Det typiske A-vurderede lydtryksniveau er på 86 dB(A). Det typiske A-vurderede lydeffektsniveau er på 99 dB. Den typiske vurderede acceleration er på 2,5 m/s F O R B E R E D E L S E Kontrollér, at maskinen ikke er blevet beskadiget på...
  • Page 49 Sikkerhedskobling Den integrerede sikkerhedskobling beskytter betjeningspersonalet, maskinen og værktøjet mod mekansik overbelstning. Tag hensyn til, at koblingens reaktionstid ikke er på mere end 3-4 sekunder, ellers vil der opstå stærk slitage og varmeudvikling. I D R I F T S Æ T T E L S E Diamant-borekrone Værktøjsholderen på...
  • Page 50 - ligesom alle andre arbejder på motoren - kun foretages af en faglært elektriker. G A R A N T I Fra leveringsdagen giver 12 måneders garanti for WEKA-kærneboremaskinen. Indenfor denne periode afhjælper vi materiale- og produktionsfejl gratis. Der overtages ingen garanti for normal slitage, for overbelastning, for skader som følge af at betjeningsvejledningen er blevet ignoreret eller for indgreb som...
  • Page 51 BRUKSANVISNING FÖR DIAMANTBORRMASKIN DK 22, DK 32, DK 34 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
  • Page 52 Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg. De arbetar bättre och säkrare inom angivna effektområden. Använd inga elverktyg, vars avbrytare inte kan slås till eller från. Skadade avbrytare bör bytas ut av en kundtjänstverkstad. Dra ut stöpseln då apparaten inte används, vid underhåll och vid verktygsbyte. Förvara era elverktyg säkert.
  • Page 53 11,9 11,9 11,9 11,9 12,9 Verktygsschuck DK 22 (L, S), DK 32 - 1 1/4" UNC Verktygsschuck DK 2203 (L, S) - 1 1/4" + G 1/2" *Borrningar över 250 mm kan utföras endast vid ytterst stabilt borrstativ, med användning av tunglastdyblar vid fastspänningen.
  • Page 54: Bruksanvisning

    Leveransomfång Diamantborrmaskin (1) med kulkran och anslutningsnippel (1a), PRCD-skyddsbrytare (1b) och bruksanvisning. Oljudsemission och vibration (EN 50144) Den typiska A-värderade ljudnivån är 86 dB(A). Den typiska A-värderade ljudeffektnivån är 99 dB. Den typiska värderade accelerationen är 2,5 m/s . F Ö R B E R E D E L S E Kontrollera, att maskinen inte skadats vid transporten.
  • Page 55 Rengör maskinen med en ren torr eller fuktig duk och inte med en vattenstråle. Se till, att inget vatten kommer in i maskinen eller kopplingsboxen. Se till, att luftningsslitsarna alltid är rena. Vid skador på PRCD, eller kabeln, eller kontakt skall dessa repareras eller bytas av en auktoriserad fackverkstad (www.weka-elektrowerkzeuge.de).
  • Page 56 G A R A N T I För WEKA diamantborrmaskinen ger vi 12 månaders garanti efter leveransdagen. Inom denna tid åtgärdar vi kostnadsfritt material- och tillverkningsfel. Ingen garanti gäller vid normalt slitage, överbelastning, underlåtelse att följa bruksanvisningen och ingrepp av ickeberättigade personer eller andvändning av främmande delar.
  • Page 57 Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen. Den inneholder viktig informasjon om sikker og riktig bruk av maskinen. Gjennom Weka diamantkjernebormaskin får du et fremragende kvalitetsprodukt som gjennom riktig bruk vil gi optimale resultater. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
  • Page 58 Unngå unormal arbeidsstilling. Arbeid med maskinen må ikke utføres mens operatøren står på en stige. Sørg for å stå rett og stødig hele tiden mens du arbeider. Bruk egnet arbeidstøy – ikke bruk for store klær og vær oppmerksom på at langt hår kan sette seg fast.
  • Page 59 11,9 11,9 12,9 Spindelgjenge DK 22 (L,S), DK 32 - 1 1/4" UNC Spindelgjenge DK 2203 (L,S) - 1 1/4" + G 1/2" * Kjerneboring med en diameter på mere enn 250 mm kan kun gjøres med et meget stabilt stativ og ved...
  • Page 60 (PRCD) på ledningen. Samtidig må slike maskiner kun benyttes med et jordet støpsel. Etter ovenstående bestemmelser er alle WEKA diamantkjernebormaskiner med vanntilførsel utrustet med en sikkerhetsbryter (PRCD), som er montert på strømledningen. Denne inneholder både FI-beskyttelse og utløses ved lavspenning.
  • Page 61 Vanntilknytning Maskinen kobles til vanntanken ved hjelp av en Gardena kupling som settes på vannkranen. Advarsel: Maks vanntrykk på 3 bar. Benytt kun rent vann, da pakningene på maskinen fort blir utslitte hvis vannet er skittent. Når det begynner å lekke vann rundt spindelen er pakningene utslitte og må umiddelbart skiftes ut. All service eller reparasjon på...
  • Page 62 åpent og rent. I tilfelle skade på PRCD bryteren, kabelen eller kontakt må disse kun repareres eller byttes på et autorisert verksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Girolje i girkassen Etter maskinens 100 første arbeidstimer må oljen byttes. La et autorisert serviceverksted gjøre dette eller be om å...
  • Page 63 (se skilt på maskin). Vær vennlig å sørge for at gamle maskiner ikke havner i sorteringen for husholdningsavfall, men i stedet blir sendt til WEKA Elektrowerkzeuge eller våre representanter i utlandet for resirkulering. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - 0510...
  • Page 64 KÄYTTÖOHJE TIMANTTIKEERNAPORAKONE DK 22, DK 32, DK 34 Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! WEKA timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Page 65 Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi. Pistoke on irrotettava aina, kun konetta ei käytetä, huollettaessa sitä ja työkalua vaihdettaessa.
  • Page 66 11,9 11,9 11,9 11,9 12,9 Työkaluistukka DK 22 (L, S), DK 32 - 1 1/4" UNC Työkaluistukka DK 2203 (L, S) - 1 1/4" UNC + G 1/2" *Porauksia yli 250 mm voidaan suorittaa vain erittäin tukevassa poraustelineessä ja käyttäen raskaskuormavaarnoja kiinnityksessä.
  • Page 67: Käyttöohje

    Toimituslaajuus Timanttiporakone (1) kuulahanoineen ja liitäntänippeleineen (1a), PRCD-suojakatkaisija (1b) och käyttöohje. Meteli ja tärinä (EN 50144) Tyypillinen A-arvostettu äänentaso on 86 dB(A). Tyypillinen A-arvostettu äänitehon taso on 99 dB. Tyypillinen arvostettu kiihtyvyys on 2,5 m/s . V A L M I S T E L U Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut kuljetuksessa.
  • Page 68 Puhdistakaa kone puhtaan ja kuivan tai kostean kankaan avulla, mutta ei vesisuihkulla. Varokaa, ettei vettä pääse koneeseen tai kytkentärasiaan. Huolehtikaa, että ilmauslovet aina ovat puhtaita. Jos PRCD tai johto vioittuu tai johto liitin, nämä on korjautettava tai vaihdatettava alan korjaamossa (www.weka-elektrowerkzeuge.de).
  • Page 69 Noin 300 tunnin jälkeen on hiiliharjojen kuluminen tarkistettava ja tarvittaessa vaihdettava. Vain sähkömies saa tehdä vaihdon. T A K U U WEKA timanttikeernaporakoneelle annetaan 12 kuukauden takuu toimituspäivästä lukien. Tämän ajan kuluessa korjaamme veloituksetta materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ei koske normaalia kulumista, ylikuormituksesta johtuvia vikoja, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä johtuvia vikoja eikä vieraiden osien käytöstä...

This manual is also suitable for:

Dk 22 lDk 22 sDk 32 sDk 32Dk 34