Panasonic LF-D321U Operating Instructions Manual

Panasonic LF-D321U Operating Instructions Manual

Dvd-ram/r drive
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Before attempting to connect, operate or adjust this drive, please read these instructions completely.
Please keep this manual for future use.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät anschließen, in Betrieb nehmen
oder einstellen, und bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l'appareil, lire attentivement tout ce mode d'emploi. Conserver ce
manuel.
Compatible operating system / Kompatible Betriebssysteme / Système d'exploitation compatible: Windows
Windows
®
Millennium Edition, Windows
This unit does not support multi CPU computers.
Dieses Gerät unterstützt keine Computer, die mehrere Zentraleinheiten enthalten.
Cet appareil ne prend pas en charge les ordinateurs dotés de plusieurs unités centrales.
U
E
®
2000 (Professional)
DVD-RAM/R Drive
DVD-RAM/R-Laufwerk
Lecteur DVD-RAM/R
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Model No.
Mode d'emploi
LF-D321
®
98,
VQT9473

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Panasonic LF-D321U

  • Page 1 Before attempting to connect, operate or adjust this drive, please read these instructions completely. Please keep this manual for future use. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät anschließen, in Betrieb nehmen oder einstellen, und bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
  • Page 2: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde Wir danken Ihnen für den Kauf dieses DVD-RAM/ R-Laufwerks von Panasonic. Bitte machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Laufwerks g r ü n d l i c h m i t d e m I n h a l t d i e s e r Bedienungsanleitung vertraut;...
  • Page 3 (Disc-Kopierprogramm) ... 91 Verwendung von DVD Agent (Dienstprogramm) ... 93 Verwendung von DVD-MovieAlbumSE (nur LF-D321U) ... 97 Verwendung von WinDVD 3.0 ... 103 Verwendung von DVDit! LE ... 111 Verwendung von MotionDV STUDIO 3.0LE ... 117 Q&A-Datei (Fragen und Antworten) ... 125 Unterstützungs-Dienstprogramme ...
  • Page 4: Important Safety Notice

    ENGLISH TRADEMARKS, etc. “Windows”, “Windows NT” and “MS-DOS” are registered trademarks of Microsoft Corporation (U.S.) in the U.S. and other countries. (The full title of “Windows” is “Microsoft All other trademarks are the property of their respective owners. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. herewith declares that it will not be liable in any way for any loss of data or any other damage, whether direct or indirect, caused by the operation or malfunctioning of this product.
  • Page 5: Wichtige Sicherheitserklärung

    DEUTSCH Warenzeichen und sonstige Informationen „Windows“, „Windows NT“ und „MS-DOS“ sind eingetragene Warenzeichen von Microsoft Corporation (U.S.) in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern. (Bei „Windows“ handelt es sich um eine Abkürzung von „Microsoft Bei allen übrigen in diesem Handbuch erwähnten Firmennamen und Produktbezeichnungen handelt es sich um Warenzeichen bzw.
  • Page 6: Avertissement Important Concernant La Sécurité

    FRANÇAIS MARQUES DÉPOSÉES, etc. “Windows”, “Windows NT” et “MS-DOS” sont des marques déposées de Microsoft Corporation (U.S.) aux Etats-Unis et dans d’autres pays. (La dénomination complète de “Windows” est “Microsoft Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
  • Page 7: Safety Label

    ENGLISH SAFETY LABEL The following label is used in this DVD-RAM/R drive to remind you of safety precautions (located on top of the DVD-RAM/R drive). Please read it and follow the instructions. Do not disassemble. Do not service. CLASS 1 LASER PRODUCT Ne Pas Démonter.
  • Page 8: Laser Product

    ENGLISH LASER PRODUCT Class LASER Product • This DVD-RAM/R drive is certified to comply with DHHS Rule 21 CFR Chapter , Subchapter J in effect as of date of manufacture. (For U.S.A.) This DVD-RAM/R drive is classified as a Class LASER product and there is no hazardous LASER radiation with the safety protection.
  • Page 9: Laser-Produkt

    DEUTSCH LASER-PRODUKT LASER-Produkt der Klasse 1 • Dieses DVD-RAM/R-Laufwerk erfüllt die Auflagen der Norm EN 60825-1 [bzw. IEC (International Electrotechnical Commission) Publ. 825-1]. Dieses DVD-RAM/R-Laufwerk ist als LASER-Produkt der Klasse 1 eingestuft, so dass bei aktivierter Schutzvorrichtung keine gesundheitsgefährdende Laserstrahlung abgegeben wird. Vorsicht: Werden Regler verstellt, Einstellungen vorgenommen oder Betriebsvorgänge ausgeführt, die nicht ausdrücklich in dieser Anleitung erläutert oder vorgeschrieben werden, kann sich der Anwender...
  • Page 10: Important Safety Instructions

    ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Use only DC 5 V/12 V. • If smoke, malodors or noises are emitted from the DVD-RAM/R drive, turn off the computer. • Do not disassemble or modify this DVD-RAM/R drive. • Do not insert metal or inflammable objects inside the DVD-RAM/R drive. •...
  • Page 11: Disc Disposal

    ENGLISH DISC DISPOSAL Caution: This optical disc contains tellurium which may be considered hazardous. Check and follow your local regulations before disposal. OPERATING PRECAUTIONS Handling When operating the DVD-RAM/R drive • Do not touch the DVD-RAM/R drive or its cable connector area. (Doing so may cause it to malfunction.) •...
  • Page 12: Entsorgen Von Discs

    Daten u.U. nicht mehr korrekt gelesen und geschrieben werden können. Obwohl sich das Reinigungsintervall im Einzelfall nach den Umgebungsbedingungen und der Einsatzhäufigkeit richtet, empfiehlt Panasonic den Gebrauch der folgenden separat erhältlichen Reinigungssätze zum Reinigen von Abtasterlinse und Discs in regelmäßigen Abständen von 1–4 Monaten.
  • Page 13: Mise Au Rebut D'un Disque

    FRANÇAIS MISE AU REBUT D’UN DISQUE Attention : Ce disque optique contient du tellurium qui peut être considéré comme dangereux. Consulter les règlements locaux et les suivre avant de le mettre au rebut. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION Manipulation Lors de l’utilisation du lecteur DVD-RAM/R •...
  • Page 14: Kit Contents

    Please check and identify the supplied accessories. Bitte überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör anhand der folgenden Liste auf Vollständigkeit. Contrôler et identifier les accessoires fournis. (VFF0128) CD-ROM (LF-D321U only) (application and driver software) (Anwendungsprogramme und Treiberprogramm) (logiciel d’application et de pilote)
  • Page 15: Features

    Discs with a diameter of 8 cm (called 8-cm DVD-RAM in these instructions) and without cartridges. DVD-RAM and DVD-R (for General) discs manufactured by Panasonic are recommended. The disc capacities shown are before formatting. You cannot record or play both sides of double- sided discs at the same time.
  • Page 16: Merkmale

    Discs mit einem Durchmesser von 8 cm (in dieser Anleitung als „8-cm-DVD-RAM“ bezeichnet) ohne Cartridges. Der Gebrauch von DVD-RAM- und DVD-R-Discs (für General) der Marke Panasonic wird empfohlen. Bei den obigen Angaben handelt es sich um die Speicherkapazitäten von Discs vor der Formatierung.
  • Page 17: Caractéristiques

    8 cm (appelés DVD-RAM 8 cm dans ce mode d’emploi) et sans cartou- disques DVD-RAM et DVD-R (à utilisation générale) fabriqués par Panasonic sont recommandés. Les capacités de disque affichées s’appliquent avant le formatage. Il est impossible d’enregistrer ou de lire les deux faces de disques double face en même temps.
  • Page 18 DVD-RAM disc. Requires Windows 98 or Windows Me DVD-MovieAlbumSE (DVD-Video Recording software, LF-D321U only) This software allows you to record and edit DVD-RAM. Together with the DVD-RAM/R drive, this software provides you with an environment that enables you to record, edit, and play on your computer discs that follow the DVD Forum’s video recording standards.
  • Page 19 Anwendungsprogrammen nach Einlegen einer DVD-RAM-Disc. Dieses Programm läuft nur unter Windows 98 und Windows Me. DVD-MovieAlbumSE (DVD-Video-Aufzeichnungsprogramm, nur für Modell LF-D321U) Dieses Programm ermöglicht die Aufzeichnung und Bearbeitung von DVD-RAM-Discs. In Verbindung mit dem DVD-RAM/R-Laufwerk bietet Ihnen dieses Programm eine geeignete Umgebung für die Aufzeichnung, Bearbeitung und Wiedergabe von Discs, die den vom Gremium DVD Forum aufgestellten Normen für Video-Aufzeichnung entsprechen, mit Ihrem Personalcomputer.
  • Page 20 DVD-RAM. Windows 98 ou Windows Me nécessaire. DVD-MovieAlbumSE (logiciel d’enregistrement vidéo DVD, LF-D321U uniquement) Ce logiciel vous permet d’enregistrer et de faire le montage d’images DVD-RAM. En parallèle avec le lecteur DVD-RAM/R, ce logiciel fournit un environnement permettant l’enregistrement, le montage et la lecture de disques sur votre ordinateur qui utilisent le standard d’enregistrement vidéo DVD Forum.
  • Page 21: Parts And Functions

    ENGLISH Parts and Functions Front panel Operation indicator lamp Off: No disc inside Steady Green: Disc inserted in DVD-RAM/R drive Steady Orange: Recording, playback or tray opening/closing Flashing Green: Error (See page 128.) Manual eject hole Used to manually eject the tray in the event it doesn’t eject normally using the open/close button or software commands.
  • Page 22: Lage Und Funktion Der Teile

    DEUTSCH Lage und Funktion der Teile Siehe die Abbildungen auf Seite 21. Frontplatte Betriebsanzeige Aus: Keine Disc eingelegt Leuchtet grün: Disc in DVD-RAM/R-Laufwerk eingelegt Leuchtet orange:Bei Aufzeichnung, Wiedergabe oder Öffnen/Schließen der Disc- Lade Blinkt grün: Fehlerzustand (Siehe Seite 128.) Notausgabeloch Falls sich die Disc-Lade durch Drücken der Auf/ Zu-Taste bzw.
  • Page 23 ENGLISH DEUTSCH Mounting screw holes Bohrungen für Befestigungsschrauben Orifices des vis de montage Side panels When securing the DVD-RAM/R drive to a computer or other device, secure the drive with the provided mounting screws into the areas as indicated (either upper or lower holes depending on your system). You can also use the four holes on the bottom to secure the drive.
  • Page 24: Settings And Connections

    ENGLISH Settings and connections This is IDE equipment that conforms to ATAPI specifications. Connection example: • Computer motherboards have two IDE interface connectors: a primary and a secondary. • You can connect a total of four units to the mother board: one master and one slave IDE unit to the primary connector, and one master and one slave IDE unit to the secondary connector.
  • Page 25: Einstellungen Und Anschlüsse

    DEUTSCH Einstellungen und Anschlüsse Dieses IDE-Gerät entspricht der ATAPI-Norm. Anschlussbeispiel: • Auf der Hauptplatine eines Computers sind zwei IDE-Schnittstellenanschlüsse vorgesehen, ein primärer und ein sekundärer. • Insgesamt können bis zu vier Geräte an die Hauptplatine angeschlossen werden, jeweils ein Master- und ein Slave-IDE-Gerät an Primär- anschluss und Sekundäranschluss.
  • Page 26: Connecting The Dvd-Ram/R Drive To A Computer

    ENGLISH Connecting the DVD-RAM/R drive to a computer • Mounting screw holes are located in eight places on the right and left panels of the DVD-RAM/R drive, and in four places on the bottom panel. When securing the DVD-RAM/R drive into a computer or other device, secure the DVD-RAM/R drive firmly in place with four mounting screws (included) in four places on the right and left panels or in four places on the bottom panel.
  • Page 27: Anschließen Des Dvd-Ram/R-Laufwerks An Einen Computer

    DEUTSCH Anschließen des DVD- RAM/R-Laufwerks an einen Computer • An der rechten und linken Seitenwand des DVD-RAM/R-Laufwerks befinden sich insgesamt 8 Bohrungen für Befestigungs- schrauben, und weitere 4 Bohrungen sind in der Bodenplatte vorgesehen. Um dieses DVD- RAM/R-Laufwerk an einem Computer oder einem anderen Gerät anzubringen, befestigen Sie es entweder mit insgesamt 8 Befestigungs- schrauben (mitgeliefert) an jeweils 4 Stellen an...
  • Page 28: Connecting The Cables And Sound Boards

    (included) [or a cable whose plug matches the audio output connector or use the cable supplied with the sound board] Sound board (not included) Panasonic Panasonic Speakers with built-in amplifier (not included) VQT9473 Audio output connector Insert into computer To the secondary IDE interface on expansion slot.
  • Page 29: Anschließen Der Kabel Und Soundkarten

    DEUTSCH Anschließen der Kabel und Soundkarten • Achten Sie darauf, die Stecker aller Kabel bis zum Anschlag in die Buchsen zu schieben. Rückwand dieses DVD-RAM/R-Laufwerks Audioausgang IDE-Anschluss Netzeingang Internes Audiokabel (mitgeliefert) [bzw. das Kabel, dessen Stecker in den Audioausgang passt, oder das mit der Soundkarte gelieferte Kabel] Internes IDE-Kabel (Sonderzubehör) Spannungsversorgungskabel (vom Com-...
  • Page 30: Inserting Dvd-Ram, Dvd-R And Other Discs

    ENGLISH Inserting DVD-RAM, DVD-R and other discs If the DVD-RAM/R drive is installed horizontally DVD-RAM discs DVD-RAM disc Label Tray Insert so the label-side of the shutter is facing up. Push the DVD-RAM disc about 2 cm to- wards the DVD-RAM/R drive. Press gently on the shutter-label so the DVD-RAM disc sits firmly on the tray.
  • Page 31: Einlegen Von Dvd-Ram-, Dvd-R-Discs Und Anderen Discs

    DEUTSCH Einlegen von DVD- RAM-, DVD-R-Discs und anderen Discs Bei waagerechter Installation des DVD-RAM/R-Laufwerks DVD-RAM-Discs DVD-RAM-Disc Etikett Disc-Lade Legen Sie die DVD-RAM-Disc so in die Disc-Lade ein, dass das Etikett auf der Blende nach oben weist. Schieben Sie die DVD-RAM-Disc um ca. 2 cm in Richtung des DVD-RAM/R-Laufwerks.
  • Page 32: If The Dvd-Ram/R Drive Is Installed Vertically

    ENGLISH If the DVD-RAM/R drive is installed vertically DVD-RAM discs Tray Label DVD-RAM disc Insert so the label-side of the shutter is facing up. Push the DVD-RAM disc about 2 cm to- wards the DVD-RAM/R drive. Press gently on the shutter-label so the DVD-RAM disc sits firmly on the tray.
  • Page 33: Bei Senkrechter Installation Des Dvd-Ram/R-Laufwerks

    DEUTSCH Bei senkrechter Installation des DVD-RAM/R-Laufwerks DVD-RAM-Discs Disc-Lade Etikett DVD-RAM-Disc Legen Sie die DVD-RAM-Disc so in die Disc-Lade ein, dass das Etikett auf der Blende nach oben weist. Schieben Sie die DVD-RAM-Disc um ca. 2 cm in Richtung des DVD-RAM/R-Laufwerks. Drücken Sie sacht auf das Etikett auf der Blende, bis die DVD-RAM-Disc fest auf der Disc-Lade aufliegt.
  • Page 34: Before Installing The Software

    CD-ROM drives with customized DVD-RAM icons. Additionally, DVD Agent provides functionality to automatically launch applications upon insertion of a DVD-RAM disc. DVD-MovieAlbumSE (DVD Video Recording software, LF-D321U only) This software provides an environment for recording, playing and editing video recordings that comply with the DVD Forum’s Video Recording Standard.
  • Page 35: Vor Installieren Der Software

    RAM-Spezialsymbole ersetzt. Zusätzlich erhöht DVD Agent den Bedienungskomfort durch automatisches Starten von Anwendungsprogrammen nach Einlegen einer DVD-RAM-Disc. DVD-MovieAlbumSE (DVD-Video-Aufzeichnungsprogramm, nur für Modell LF-D321U) Dieses Programm bietet eine geeignete Umgebung für die Aufzeichnung, Bearbeitung und Wiedergabe von Video-Aufzeichnungen, die den vom Gremium DVD Forum aufgestellten Normen entsprechen.
  • Page 36: Avant D'installer Le Logiciel

    Agent possède des fonctions qui lancent automatiquement les applications lors de l’insertion d’un DVD-RAM. DVD-MovieAlbumSE (logiciel d’enregistrement vidéo DVD, LF-D321U uniquement) Ce logiciel fournit un environnement permettant l’enregistrement, la lecture et le montage d’images vidéo qui utilisent le standard d’enregistrement vidéo DVD Forum.
  • Page 37 Limited Use License Agreement. LIMITED USE LICENSE AGREEMENT THE SOFTWARE PROGRAM(S) (“PROGRAMS”) FURNISHED WITH THIS PANASONIC PRODUCT (“PROD- UCT”) ARE LICENSED ONLY TO THE END-USER (“YOU”), AND MAY BE USED BY YOU ONLY IN ACCOR- DANCE WITH THE LICENSE TERMS DESCRIBED BELOW.
  • Page 38 Benutzer sein Einverständnis mit den Bedingungen der beschränkten Benutzerlizenz-Vereinbarung. Beschränkte Benutzerlizenz-Vereinbarung Das (die) mit diesem Panasonic Weiteren als „Programme“ bezeichnet) wird (werden) nur für den Gebrauch durch den Endnutzer (im Weiteren als „der Käufer“ bezeichnet) lizenziert und darf (dürfen) ausschließlich gemäß den unten aufgeführten Lizenzbedingungen benutzt werden.
  • Page 39 à respecter les termes du contrat de licence d’usage limité. Contrat de licence d’usage limité Le(s) logiciel(s) (les “Logiciels”) fournis avec ce produit Panasonic licence à l’utilisateur ultime (“vous”), et ils ne peuvent être utilisés que conformément aux clauses contractuelles ci-dessous.
  • Page 40: Driver Software Installation

    ENGLISH Driver software installation Windows 98 / Windows Me Insert the supplied CD-ROM (VFF0128 or VFF0129) into the DVD-RAM/R drive. The installation program starts automatically. • If the installation program does not start automatically, start it manually by following the proce- dure below.
  • Page 41: Installation Des Treiberprogramms

    DEUTSCH Installation des Treiberprogramms Windows 98 / Windows Me Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM (VFF0128 bzw. VFF0129) in das DVD- RAM/R-Laufwerk ein. Das Installationsprogramm startet automatisch. • F a l l s d a s I n s t a l l a t i o n s p r o g r a m m n i c h t automatisch startet, gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor, um es manuell zu starten.
  • Page 42 ENGLISH Windows 2000 Insert the supplied CD-ROM (VFF0128 or VFF0129) into the DVD-RAM/R drive. The installation program starts automatically. • If the installation program does not start automatically, start it manually by following the proce- dure below. (This assumes that the drive letter assigned to the DVD-RAM/R drive for CD-ROM media is E:.) From the Start menu select [Run].
  • Page 43 DEUTSCH Windows 2000 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM (VFF0128 bzw. VFF0129) in das DVD- RAM/R-Laufwerk ein. D a s I n s t a l l a t i o n s p r o g r a m m s t a r t e t automatisch.
  • Page 44 ENGLISH The computer detects the DVD-RAM device. Click [Yes] when the computer has finished setting up the DVD-RAM device. The computer restarts. • After restarting, Windows 2000 installs the DVD- RAM device. After the DVD-RAM device is installed, Click [Yes] if the following message appears. The computer restarts.
  • Page 45 DEUTSCH Der Computer erkennt das DVD- RAM-Gerät. Klicken Sie auf [Yes], nachdem die Einrichtung des DVD-RAM-Gerätes abgeschlossen ist. D a n a c h w i r d e i n S y s t e m - N e u s t a r t ausgeführt.
  • Page 46: Checks After Installation

    ENGLISH Checks after installation Follow the steps described below to check that the DVD-RAM/R drive is recognized properly. Checking with [My Computer] If the DVD-RAM/R drive was correctly connected and the driver programs were properly installed, icons for DVD-RAM disc and CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R will be added in [My Computer].
  • Page 47: Überprüfungen Nach Der Installation

    DEUTSCH Überprüfungen nach der Installation Führen Sie das unten beschriebene Verfahren aus, um nachzuprüfen, dass das DVD-RAM/R- Laufwerk einwandfrei registriert ist und erkannt wird. Überprüfung in [Arbeitsplatz] Wenn dieses DVD-RAM/R-Laufwerk korrekt angeschlossen und die Treiberprogramme einwandfrei installiert wurden, werden Symbole für DVD-RAM-Disc und CD-ROM/DVD-ROM/ DVD-R neu zu [Arbeitsplatz] hinzugefügt.
  • Page 48 ENGLISH Checking using [Device Manager] Windows 98 / Windows Me From the Start menu, select [Settings], then [Control Panel]. Select [System], then click on the [Device Manager] tab to bring up the window be- low which shows all devices connected. Double click “CD-ROM”...
  • Page 49 DEUTSCH Überprüfung in [Geräte-Manager] Windows 98/Windows Me Wählen Sie [Einstellungen] und dann [Systemsteuerung] im Start- Menü aus. Wählen Sie [System] aus und klicken Sie dann auf [Geräte-Manager], um das abgebildete Fenster aufzurufen, in dem alle angeschlossenen Geräte aufgelistet sind. Die CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R-Seite dieses DVD-RAM/R-Laufwerks wird erkannt.
  • Page 50: Using Dvd-Ram Discs

    ENGLISH Using DVD-RAM discs Formatting A DVD-RAM disc can be formatted using either UDF (Universal Disk Format) or FAT format. Use the format appropriate to your needs. Format 5.2 GB/9.4 GB double-sided DVD-RAM discs one side at a time. UDF (Universal disk format) UDF is newly specified for the DVD family of products to enable a high level of data compatibility between DVD-ROM, DVD-R and DVD-RAM.
  • Page 51: Gebrauch Von Dvd-Ram-Discs

    DEUTSCH Gebrauch von DVD-RAM-Discs Formatierung DVD-RAM-Discs können wahlweise mit dem Format UDF (Universal Disk Format) oder FAT formatiert werden. Verwenden Sie das für den jeweiligen Anwendungszweck geeignete Format. Bei doppelseitigen DVD-RAM-Discs mit einer Speicherkapazität von 5,2 GB/9,4GB muss jede Seite separat formatiert werden. UDF-Format (Universal Disk Format) Bei UDF handelt es sich um ein neu für DVD- D a t e n t r ä...
  • Page 52: Recommended Formats

    ENGLISH Recommended formats Select “Universal Disk Format [UDF 1.5]” when you are going to use the disc to write PC data. This format allows the transfer of data between different operating systems, such as between Windows and Mac OS Select “Universal Disk Format [UDF 1.5]”.
  • Page 53: Empfohlene Formate

    DEUTSCH Empfohlene Formate Wählen Sie „Universal Disk Format [UDF 1.5]“ aus, wenn die Disc zum Schreiben von PC-Daten verwendet werden soll. Dieses Format gestattet den Austausch von Daten zwischen verschiedenen Betriebs- systemen, z.B. zwischen Windows und Mac Wählen Sie „Universal Disk Format [UDF 1.5]“...
  • Page 54: Parts Of The Window

    ENGLISH Parts of the window Select the format type. (see the tables below and on page 57) Select the format type. • 4.7 GB / 9.4 GB DVD-RAM discs Universal Disk Format (UDF 1.5) Universal Disk Format (UDF 2.0) FDISK FAT-16 2.0 GB FAT-32 FDISK FAT-16 4.0 GB (Windows NT /...
  • Page 55: Elemente Des Fensters

    DEUTSCH Elemente des Fensters Den Formattyp auswählen. (Siehe die nachstehende Tabelle und Seite 58.) Wählen Sie den Formattyp aus. • 4,7-GB- und 9,4-GB-DVD-RAM-Discs • Universal Disk Format • (UDF 1.5) • Universal Disk Format (UDF 2.0) • • • FDISK FAT-16 2.0 GB •...
  • Page 56: Parties De La Fenêtre

    FRANÇAIS Parties de la fenêtre Sélectionner le format. (voir le tableau ci-dessous et page 59) Sélectionner le format. • Disques DVD-RAM de 4,7 Go / 9,4 Go Universal Disk Format (UDF 1.5) Universal Disk Format (UDF 2.0) FDISK FAT-16 2.0 GB FAT-32 FDISK FAT-16 4.0 GB (Windows NT / Windows...
  • Page 57 ENGLISH • 2.6GB / 5.2GB DVD-RAM discs • Universal Disk Format (UDF 1.5) • • FDISK FAT-16 2.0 GB • FAT-32 • • FDISK FAT-16 2.32 GB • (Windows NT / • Windows 2000 Only) • 8-cm DVD-RAM discs • Universal Disk Format •...
  • Page 58 DEUTSCH • 2,6-GB- und 5,2-GB-DVD-RAM-Discs Universal Disk Format (UDF 1.5) FDISK FAT-16 2,0 GB FAT-32 FDISK FAT-16 2.32 GB (nur Windows NT/ Windows 2000) • 8-cm-DVD-RAM-Discs Universal Disk Format (UDF 1.5) Universal Disk Format (UDF 2.0) FDISK FAT-16 FAT-32 : Im Format UDF 1.5 formatierte DVD-RAM-Discs können derzeit nur von MAC OS 9 gelesen werden (Stand: 1.
  • Page 59 FRANÇAIS • Disques DVD-RAM de 2,6 Go / 5,2 Go • Universal Disk Format (UDF 1.5) • • FDISK FAT-16 2.0 GB • FAT-32 • • FDISK FAT-16 2.32 GB • (Windows NT / Windows • 2000 uniquement) • Disques DVD-RAM 8 cm •...
  • Page 60 FDISK FAT-16 FAT-32 3:This is the capacity if 4.7 GB / 9.4 GB DVD-RAM discs or 8-cm DVD-RAM discs manufactured by Panasonic are formatted using the formatting software included with this DVD-RAM/R drive. VQT9473 OS version (used space shown in parentheses)
  • Page 61 2,8 GB FDISK FAT-16 (eine Seite) FAT-32 Dies ist der verfügbare Speicherplatz, wenn 4,7-GB- und 9,4-GB-DVD-RAM-Discs oder 8-cm- DVD-RAM-Discs der Marke Panasonic mit dem Formatierungsprogramm im Lieferumfang dieses DVD-RAM/R-Laufwerks formatiert werden. Betriebssystem (Anzahl der zur Formatierung Verfügbarer benötigten Kilobytes in Klammern)
  • Page 62 FDISK FAT-16 (une face) FAT-32 Il s’agit de la capacité des DVD-RAM 4,7 Go/9,4 Go ou DVD-RAM 8 cm fabriqués par Panasonic et formatés à l’aide du logiciel de formatage fourni avec ce lecteur DVD-RAM/R. VQT9473 Version du système d’exploitation utilisé...
  • Page 63: Accessing Dvd-Ram Discs Recorded On A Dvd Video Recorder

    ENGLISH Caution: • Do not format a DVD-RAM disc with the standard formatting software that starts if you click on [Yes] when the following window appears in Windows 98 or Windows Me. Formatting a DVD-RAM disc with the standard format program include in Windows 98 / Windows Me results in a FAT 16 format that exceeds the 2.0 GB limit, which can interfere with subsequent use.
  • Page 64: Zugreifen Auf Dvd-Ram-Discs, Die Mit Einem Dvd-Video-Recorder Bespielt Wurden

    DEUTSCH Vorsicht: • Formatieren Sie eine DVD-RAM-Disc auf keinen Fall mit dem Standard-Formatierprogramm, das startet, wenn das abgebildete Dialogfeld in Windows 98 oder Windows Me erscheint und Sie auf [Ja] klicken. Wird eine DVD-RAM-Disc mit dem standardmäßig in Windows 98 und Windows Me vorgesehenen Dienstprogramm formatiert, führt dies zu einer Formatierung der Disc im Format FAT 16, das die Grenze von 2,0 GB überschreitet, was zu Funktionsstörungen...
  • Page 65: Accès Aux Dvd-Ram Enregistrés Avec Un Magnétoscope Dvd

    FRANÇAIS Attention : • Ne pas formater un disque DVD-RAM à l’aide du logiciel de formatage standard qui est lancé si l’on appuie sur [Oui] lorsque la fenêtre suivante apparaît dans Windows 98 ou Windows Me. Le formatage d’un DVD-RAM avec le programme de formatage standard de Windows 98/Windows Me entraîne un format FAT 16 qui dépassera la limite de 2,0 Go, ce qui gêne l’utilisation.
  • Page 66: When Using Ms Prompts Or Applications In Ms-Dos Or Windows 3.1

    ENGLISH When using MS prompts or applications in MS-DOS or Windows 3.1 Displaying the folder name or file name written on UDF-formatted DVD-RAM discs in Windows 98 / Windows Me When you are at the MS-DOS prompt or in MS-DOS or Windows 3.1 application, if you display folder names or file names which are not 8.3 file (folder) names file names will be displayed as 8.3 file (folder) names In case of FAT-formatted DVD-RAM disc...
  • Page 67: Beim Arbeiten Am Ms-Dos-Bereitschafts- Zeichen Oder Mit Anwendungsprogrammen, Die Unter Ms-Dos Oder Windows 3.1 Laufen

    DEUTSCH Beim Arbeiten am MS- DOS-Bereitschafts- zeichen oder mit Anwendungsprogrammen, die unter MS-DOS oder Windows 3.1 laufen A n z e i g e v o n O r d n e r n a m e n o d e r Dateinamen auf einer UDF-formatierten DVD-RAM-Disc unter Windows 98 oder Windows Me...
  • Page 68 ENGLISH Displaying the folder name or file name written on UDF-formatted DVD-RAM discs in Windows 2000 When you are at the MS-DOS prompt or in MS-DOS or Windows 3.1 application, if you display folder names or file names which are not 8.3 file (folder) names file names will be displayed as 8.3 file (folder) names In case of FAT-formatted DVD-RAM disc Displayed as 8.3 file (folder) names...
  • Page 69 DEUTSCH Anzeige von Ordnernamen oder Datei- namen auf einer UDF-formatierten DVD- RAM-Disc unter Windows 2000 Wenn am MS-DOS-Bereitschaftszeichen oder in einem unter MS-DOS oder Windows 3.1 laufenden Anwendungsprogramm Ordnernamen oder Dateinamen, bei denen es sich nicht um 8.3-Ordner-/Dateinamen handelt, auf einer DVD-RAM-Disc angezeigt werden, so werden die betreffenden Ordner- bzw.
  • Page 70: Accessing Discs

    (The actual drive letter of the DVD-RAM/R drive will differ according to the environment of the system you are using.) DVD-RAM discs manufactured by Panasonic are recommended. DVD-R discs Using the DVDit! software included with this DVD-RAM/R drive allows you to read and write to DVD-R discs.
  • Page 71: Zugreifen Auf Discs

    (La lettre réelle assignée au lecteur DVD-RAM/ R peut varier en fonction de l’environnement du système utilisé.) Il est recommandé d’utiliser des disques DVD- RAM fabriqués par Panasonic. Disques DVD-R L’utilisation du logiciel DVDit! fourni avec ce lecteur DVD-RAM/R permet l’écriture d’un disque DVD-R.
  • Page 72 ENGLISH Note: • The region numbers on the DVD-RAM/R drive must match the region number on the DVD- VIDEO disc. When this DVD-RAM/R drive was shipped from the factory, the region number was set to “1” (LF- D321U) or “2” (LF-D321E) to match the region number on a DVD-VIDEO disc sold in your region. Therefore it is normally unnecessary to change the region number setting.
  • Page 73 R doivent correspondre au numéro de région du DVD-VIDEO. Lorsque le lecteur quitte nos usines, son numéro de région est réglé sur “1” (LF-D321U) ou “2” (LF- D321E), c’est-à-dire en fonction du numéro de région des DVD-VIDEO vendus dans la région d’utilisation.
  • Page 74: Using Dvdrgn

    “1”(LF-D321U) or “2”(LF-D321E). You should not have to change the region number under normal circumstances. Starting DVDRgn From the Start menu, select [Programs] → [Panasonic DVD-RAM] → [DVD-RAM driver] → [DVDRgn]. Settings Select the DVD-RAM/R drive.
  • Page 75: Verwendung Von Dvdrgn (Dienst-Programm Für Regionalcode-Einstellung)

    Regionalcode des DVD-RAM/ R-Laufwerks mit dem Regionalcode übereinstimmen, der auf der betreffenden Disc aufgezeichnet ist. Bei der Auslieferung ist dieses DVD-RAM/R-Laufwerk auf Regionalcode „1“ (LF-D321U) bzw. „2“ (LF-D321E) eingestellt. Normalerweise ist eine Änderung des Regionalcodes nicht erforderlich.
  • Page 76: Before Using Non-Cartridge Discs

    ENGLISH Before using non-cartridge discs Software for use with non-cartridge discs This product includes software for non-cartridge discs called RAMDiscTool. This software enables you to take full advantage of the characteristics of non-cartridge discs. This software will be installed auto- matically when installing the driver software from the included CD-ROM.
  • Page 77: Vor Dem Gebrauch Von Discs Ohne Cartridge

    DEUTSCH Vor dem Gebrauch von Discs ohne Cartridge Programm für Discs ohne Cartridge Zum Lieferumfang dieses Laufwerks gehört das Programm RAMDiscTool für DVD-RAM-Discs ohne Cartridge. Dieses Programm gestattet es Ihnen, die vorteilhaften Eigenschaften von Discs ohne Car- tridge voll auszunutzen. Diese Software wird bei der Installation des Treiberprogramms von der mitgelieferten CD-ROM automatisch installiert.
  • Page 78: Avant D'utiliser Les Disques Sans Cartouche

    FRANÇAIS Avant d’utiliser les disques sans cartouche Logiciel pour les disques sans cartouche Ce produit inclut un logiciel pour les disques sans cartouche, appelé RAMDiscTool. Ce logiciel vous permet de tirer pleinement profit des caractéristiques des disques sans cartouche. Ce logiciel sera installé...
  • Page 79: Using Ramdisctool

    ENGLISH Using RAMDiscTool Starting RAMDiscTool From the Start menu, select [Programs] → [Panasonic DVD-RAM] → [DVD-RAM driver] → [RAMDiscTool]. • The following window for non-cartridge discs is shown. • Select the drive and click on the buttons for the items you want to use.
  • Page 80: Verwendung Von Ramdisctool

    Verwendung von RAMDiscTool Starten von RAMDiscTool Siehe die Anzeige auf Seite 79. Wählen Sie im Start-Menü [Programme] → [Panasonic DVD-RAM] → [DVD-RAM driver] → [RAMDiscTool] aus. • Daraufhin erscheint das auf Seite 79 abgebildete Fenster für Discs ohne Cartridge. •...
  • Page 81 ENGLISH Dust Check Insert the DVD-RAM disc to be checked into the drive and click on the “Dust Check” button in the window shown on page 79. The following window is shown. To start the check. An example of the results if dust was not detected Note: The results should only be used as a guide and should not be considered a guarantee of the disc’s...
  • Page 82 DEUTSCH Staubprüfung Siehe die Anzeigen auf Seite 81. Legen Sie die zu prüfende DVD-RAM-Disc in das Laufwerk ein und klicken Sie dann auf die Schaltfläche „Dust Check“ in dem auf Seite 79 gezeigten Fenster. Daraufhin erscheint das auf Seite 81 abgebildete Fenster.
  • Page 83 ENGLISH Non-cartridge Disc Write Setting Click on the “Non-cartridge Disc Write Setting” button in the window on page 79. The following window appears. To set the selected mode (saves the setting to the drive) To prohibit writing to non-cartridge discs. Discs will be treated as read only discs.
  • Page 84 DEUTSCH Einstellung für das Schreiben auf Discs ohne Cartridge Klicken Sie auf die Schaltfläche „Non-cartridge Disc Write Setting“ in dem auf Seite 79 gezeigten Fenster. Daraufhin erscheint das unten abgebildete Fenster. Zum Sperren des Schreibens auf Discs ohne Cartridge Alle Discs werden als Nur-Lesen-Datenträger behandelt. Zum Freigeben des Schreibens auf Discs ohne Cartridge Alle Discs werden als lese- und schreibfähige Datenträger behandelt.
  • Page 85 FRANÇAIS Réglage d’écriture de disque sans cartouche Cliquer sur le bouton “Non-cartridge Disc Write Setting” dans la fenêtre indiquée à la page 79. La fenêtre suivante apparaît. Pour valider le mode sélectionné (sauvegarde le réglage du lecteur). Pour interdire l’écriture sur les disques sans cartouche. Les disques seront traités comme des disques en lecture seule.
  • Page 86: Using Filesafe (Backup Software)

    ENGLISH Using FileSafe (backup software) FileSafe This software can automatically back up data in specified folders, or back up only updated folders, enabling you to protect important files efficiently. (It cannot be used to back up the operating system.) Copying in the same file format as the actual file When a job is run, a folder with the same name as the job name is created in the root directory of the DVD-RAM disc inserted into the DVD-RAM/R drive, and the contents of the selected source folder are copied in the actual file format.
  • Page 87: Verwendung Von Filesafe (Backup-Programm)

    DEUTSCH Verwendung von FileSafe (Backup-Programm) FileSafe Dieses Programm kann automatisch Daten in vorgegebenen Ordnern sichern oder nur den Inhalt aktualisierter Ordner sichern, so dass ein wirksamer Schutz wichtiger Dateien gewährleistet ist. (Dieses Programm kann nicht zum Sichern des Betriebs- systems verwendet werden.) Kopieren im gleichen Dateiformat wie die Originaldatei Bei Ausführung eines Kopierjobs wird ein Ordner mit dem...
  • Page 88 Operating requirements for FileSafe Computer: Hard disk space: 1 MB (minimum) Starting FileSafe From the Start menu, select [Programs] → [Panasonic DVD-RAM] → [FileSafe] → [FileSafe]. Note: • When using FileSafe on Windows 2000, login under the user name for the administrator group.
  • Page 89 Windows 98, Windows Me, Windows 2000 Freier Speicherplatz auf Festplatte: 1 MB (mindestens) Starten von FileSafe Wählen Sie im Start-Menü [Programme] → [Panasonic DVD-RAM] → [FileSafe] → [FileSafe] aus. Hinweise: • Bei Verwendung von FileSafe unter Windows 2000 muss das Log-on mit einem Benutzer- namen erfolgen, der zur „Verwaltergruppe“...
  • Page 90: Using Mediasafe (Disc Copying Software)

    Operating requirements for MediaSafe Computer: Hard disk space: 1 MB (minimum) Starting MediaSafe From the Start menu, select [Programs] → [Panasonic DVD-RAM] → [MediaSafe] → [MediaSafe]. Note: • Refer to the help files for operating and troubleshooting procedures. The help files can be opened by clicking [Help] on the application.
  • Page 91: Verwendung Von Mediasafe (Disc-Kopierprogramm)

    Windows 98, Windows Me, Windows 2000 Freier Speicherplatz auf Festplatte: 1 MB (mindestens) Starten von MediaSafe Wählen Sie im Start-Menü [Programme] → [Panasonic DVD-RAM] → [MediaSafe] → [MediaSafe] aus. Hinweise: • Einzelheiten zu Bedienungsverfahren und Fehlersuche finden Sie in den Hilfedateien.
  • Page 92: Using Dvd Agent (Utility)

    ENGLISH Using DVD Agent (utility) DVD Agent This software enhances the standard Windows GUI by replacing the default icons for removable drives and CD-ROM drives with customized DVD-RAM icons. Additionally, DVD Agent provides functionality to automatically launch applications upon insertion of a DVD-RAM disc. Operating requirements for DVD Agent Computer: Hard disk space: 1 MB (minimum)
  • Page 93: Verwendung Von Dvd Agent (Dienstprogramm)

    DEUTSCH Verwendung von DVD Agent (Dienstprogramm) DVD Agent Bei diesem Dienstprogramm handelt es sich um eine Verbesserung der GUI-Oberfläche von Win- dows, indem es die Standardsymbole von entfernbaren Laufwerken und CD-ROM- Laufwerken durch DVD-RAM-Spezialsymbole ersetzt. Zusätzlich erhöht DVD Agent den Bedienungskomfort durch automatisches Starten von Anwendungsprogrammen nach Einlegen einer DVD-RAM-Disc.
  • Page 94 Note: • Refer to the help files for operating and trouble- shooting procedures. Select [Programs] → [Panasonic DVD-RAM] → [DVD Agent] → [Help for DVD Agent] from the start menu. • You can access help by clicking the left mouse button on...
  • Page 95 • Voir les fichiers d’aide pour le fonctionnement et les procédures de dépannage. Dans le menu Démarrer, sélectionner [Programmes] → [Panasonic DVD-RAM] → [DVD Agent] → [Help for DVD Agent]. • De plus, on pourra accéder à l’aide en cliquant avec le bouton gauche de la souris sur le bou- de l’application, puis en cliquant à...
  • Page 96: Using Dvd-Moviealbumse (Lf-D321U Only)

    ENGLISH Using DVD-MovieAlbumSE (LF-D321U only) DVD-MovieAlbumSE (PAL format not supported.) Together with the DVD-RAM/R drive, this software provides you with an environment that enables you to record, edit, and play discs on your computer that follow the DVD Forum’s video recording standards.
  • Page 97: Verwendung Von Dvd-Moviealbumse (Nur Lf-D321U)

    DEUTSCH Verwendung von DVD-MovieAlbumSE (nur LF-D321U) DVD-MovieAlbumSE (das PAL-Format wird nicht unterstützt) In Verbindung mit dem DVD-RAM/R-Laufwerk bietet Ihnen dieses Programm eine geeignete Umgebung für die Aufzeichnung, Bearbeitung und Wiedergabe von Discs, die den vom Gremium DVD Forum aufgestellten Normen für Video- Aufzeichnung entsprechen, mit Ihrem Personalcomputer.
  • Page 98 ENGLISH ENGLISH Operating requirements for DVD-MovieAlbumSE Your computer must meet the following requirements to use this software. Computer: CPU: Memory size: Hard disk space: Display resolution: 1024 × 768 dots or more Display mode: DirectX 6.0 or higher and Microsoft IE 5.0 or higher must be installed separately. Discs you can use with DVD-MovieAlbumSE •...
  • Page 99 DEUTSCH DEUTSCH Systemvoraussetzungen für den Gebrauch von DVD-MovieAlbumSE Um diese Software verwenden zu können, muss Ihr Computer die folgenden Voraussetzungen erfüllen. Computer: IBM PC/AT-kompatibler Personalcomputer Betriebssystem: Windows 98 , Windows Me, Windows 2000 Zentraleinheit: Pentium III 450 MHz oder schneller, oder Celeron 633 MHz oder schneller Arbeitsspeicher: Mindestens 64 MB Freier Speicherplatz...
  • Page 100 CD-ROM to install the Acrobat E : \AcrobatReader\ar500enu.exe (This assumes that the drive letter assigned to the DVD-RAM/R drive for CD-ROM media is E:.) To start the electronic manual, from the Start menu, select [Programs] → [Panasonic] → • [DVD-MovieAlbumSE] → [Online manual].
  • Page 101 Vous pouvez maintenant utiliser DVD- MovieAlbumSE. Démarrage de DVD- MovieAlbumSE Dans le menu Démarrer, sélectionner [Programmes] → [Panasonic] → [DVD- MovieAlbumSE] → [DVD-MovieAlbumSE]. • Vous pouvez également démarrer DVD- MovieAlbumSE en double-cliquant sur l’icône de bureau si celle-ci a été créée.
  • Page 102: Using Windvd 3.0

    ENGLISH Using WinDVD 3.0 WinDVD 3.0 WinDVD is DVD player software that not only decodes the high quality images on DVD Video and plays high quality audio, but also lets you play Video CDs and audio CDs. This software supports a variety of DVD features, such as menu selection and switching of soundtrack and subtitle languages.
  • Page 103: Verwendung Von Windvd 3.0

    DEUTSCH Verwendung von WinDVD 3.0 WinDVD 3.0 Bei WinDVD handelt es sich um DVD-Player-Software, die nicht nur die hochwertigen Bilder auf DVD Video-Discs decodieren und Audiosignale höchster Qualität wiedergeben kann, sondern auch das Abspielen von Video-CDs und Musik-CDs gestattet. Dieses Programm unterstützt eine große Anzahl von DVD-Funktionen, u.a.
  • Page 104 ENGLISH WinDVD 3.0 installation Insert the supplied CD-ROM (VFF0128 or VFF0129) into the DVD-RAM/R drive. The installation program starts automatically. • If the installation program does not start automatically, start it manually by following the pro- cedure below. (This assumes that the drive letter assigned to the DVD-RAM/R drive for CD-ROM media is E:.) From the Start menu select [Run].
  • Page 105 DEUTSCH Installieren von WinDVD 3.0 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM (VFF0128 bzw. VFF0129) in das DVD- RAM/R-Laufwerk ein. Das Installationsprogramm startet automatisch. • Falls das Installationsprogramm nicht automatisch startet, gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor, um es manuell zu starten. ( I n d i e s e m B e i s p i e l w i r d d a v o n ausgegangen, dass dem DVD-RAM/R- Laufwerk für CD-ROM-Datenträger der...
  • Page 106 ENGLISH Starting WinDVD 3.0 When you insert a DVD or CD when the automatic recognition feature is on, WinDVD starts and play begins. If you have connected more than one drive, however, click on [ ] and make the default DVD settings with the player’s configuration window.
  • Page 107 DEUTSCH Starten von WinDVD 3.0 Wenn die automatische Erkennungsfunktion aktiviert ist und Sie eine DVD oder eine CD einlegen, startet WinDVD, und die Wiedergabe beginnt. Wenn Sie jedoch mehr als ein Laufwerk angeschlossen haben, klicken Sie auf [ nehmen Sie die DVD-Standardeinstellungen im Konfigurations-Fenster des Players vor.
  • Page 108 ENGLISH Note: • For operating and troubleshooting instructions for the WinDVD, click [ ] to refer to the help file. ➔ User support If you have any questions about WinDVD, contact directly the following support center. E-mail address: support@intervideo.com VQT9473...
  • Page 109 DEUTSCH Hinweis: • Einzelheiten zur Bedienung von WinDVD und zur Störungsbeseitigung finden Sie in der Online-Hilfe, die Sie durch Klicken auf [ aufrufen können. Technische Unterstützung Falls Sie Fragen zu WinDVD haben, wenden Sie sich bitte direkt an das folgende Kundenunter- stützungs-Zentrum.
  • Page 110: Using Dvdit! Le

    You can directly write DVD-Video format image data as a disc image to DVD-R (for General). Also, by saving the authoring data to a DVD-RAM or hard disc, you can reedit the images or perform play tests. Use MPEG 2 files exported from DVD-MovieAlbum (LF-D321U only) and MotionDV STUDIO You can also use images from a DVD recorder or digital video camera that have been exported as MPEG 2 files.
  • Page 111: Verwendung Von Dvdit! Le

    RAM-Disc oder Festplatte abspeichern, können Sie die Bilder anschließend weiter bearbeiten oder Wiedergabetests ausführen. Verwendung von MPEG 2-Dateien, die von DVD- MovieAlbum (nur LF-D321U) und MotionDV STUDIO exportiert wurden Sie können die Bilder von einem DVD-Recorder oder einer Digital-Videokamera verwenden, die als MPEG 2-Dateien exportiert wurden.
  • Page 112 ENGLISH DVDit! LE installation Insert the supplied CD-ROM (VFF0128 or VFF0129) into the DVD-RAM/R drive. The installation program starts automatically. • If the installation program does not start automatically, start it manually by following the pro- cedure below. (This assumes that the drive letter assigned to the DVD-RAM/R drive for CD-ROM media is E:.) From the Start menu select [Run].
  • Page 113 DEUTSCH Installieren von DVDit! LE Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM (VFF0128 bzw. VFF0129) in das DVD- RAM/R-Laufwerk ein. D a s I n s t a l l a t i o n s p r o g r a m m s t a r t e t automatisch.
  • Page 114 ENGLISH Starting DVDit! LE From the Start menu, select [Programs] → [DVDit! LE] → [DVDit! LE]. • You can also start DVDit! LE by double clicking on the desktop icon if one was created. User support If you have any questions about DVDit! LE, contact directly the following support center. Web site: http://www.dvdit.com/ VQT9473...
  • Page 115 DEUTSCH Starten von DVDit! LE Wählen Sie im Start-Menü [Programme] → [DVDit! LE] → [DVDit! LE] aus. • Sie können DVDit! LE auch starten, indem Sie auf das Desktop-Symbol doppelklicken, falls dieses erstellt wurde. Technische Unterstützung Falls Sie Fragen zu DVDit! LE haben, wenden Sie sich bitte direkt an das folgende Kundenunter- stützungs-Zentrum.
  • Page 116: Using Motiondv Studio 3.0Le

    ENGLISH Using MotionDV STUDIO 3.0LE MotionDV STUDIO 3.0LE This software allows editing of video on digital video equipment connected to the computer. There is very little degradation of the material because it is digital editing of digital images on a DV tape. As the images can be output as AVI or MPEG 1/2 files, you can then use DVD-MovieAlbum and DVDit! to edit them.
  • Page 117: Verwendung Von Motiondv Studio 3.0Le

    DEUTSCH Verwendung von MotionDV STUDIO 3.0LE MotionDV STUDIO 3.0LE Dieses Programm gestattet die Bearbeitung von Videomaterial mit einem digitalen Videogerät, das an den Computer angeschlossen ist. Da die Bearbeitung von Digitalbildern auf einem DV-Band auf digitalem Wege erfolgt, tritt lediglich eine geringfügige Beeinträchtigung des Originalmaterials auf.
  • Page 118 ENGLISH MotionDV STUDIO 3.0LE installation Windows 98 Second Edition Insert the supplied CD-ROM (VFF0130) into the DVD-RAM/R drive. The installation program starts automatically. • If the installation program does not start automatically, start it manually by following the pro- cedure below. (This assumes that the drive letter assigned to the DVD-RAM/R drive for CD-ROM media is E:.) From the Start menu select [Run].
  • Page 119 DEUTSCH Installieren von MotionDV STUDIO 3.0LE Windows 98 Second Edition Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM ( V F F 0 1 3 0 ) i n d a s D V D - R A M / R - Laufwerk ein. D a s I n s t a l l a t i o n s p r o g r a m m s t a r t e t automatisch.
  • Page 120 ENGLISH Windows Me Insert the supplied CD-ROM (VFF0130) into the DVD-RAM/R drive. The installation program starts automatically. • If the installation program does not start automatically, start it manually by following the pro- cedure below. (This assumes that the drive letter assigned to the DVD-RAM/R drive for CD-ROM media is E:.) From the Start menu select [Run].
  • Page 121 DEUTSCH Windows Me Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM ( V F F 0 1 3 0 ) i n d a s D V D - R A M / R - Laufwerk ein. D a s I n s t a l l a t i o n s p r o g r a m m s t a r t e t automatisch.
  • Page 122 After installing MotionDV STUDIO, when starting this software for the first time, the license agreement will be displayed. After confirming it, click [I agree]. User support If you have any questions about MotionDV STUDIO, contact directly the following Panasonic local support centers. Country U.S.A.
  • Page 123 DEUTSCH Starten von MotionDV STUDIO 3.0LE Wählen Sie im Start-Menü [Programme] → [Panasonic] → [MotionDV STUDIO3] → [MotionDV STUDIO] aus. • Sie können MotionDV STUDIO auch starten, indem Sie auf das Desktop-Symbol doppel- klicken, falls dieses manuell erstellt wurde. Hinweis:...
  • Page 124: Q&A File

    They are installed in the following locations (unless you have specified another location). In Windows 98/Me: “ / Program Files / Panasonic DVD-RAM / Win 9x / DVD-RAM driver” In Windows 2000: “ / Program Files / Panasonic DVD-RAM / Win 2k / DVD-RAM driver”...
  • Page 125: Q&A-Datei (Fragen Und Antworten)

    Ils sont installés aux endroits suivants (sauf si l’on a spécifié un autre endroit). Dans Windows 98/Me : “/ Fichiers Système / Panasonic DVD-RAM / Win 9x / DVD-RAM driver” Dans Windows 2000 : “/ Fichiers Système / Panasonic DVD-RAM / Win 2k / DVD-RAM driver”...
  • Page 126: Uninstalling The Software

    ENGLISH Uninstalling the software Use the following procedure to remove the driver software and applications from your computer. Windows 98/ Windows Me From the start menu, Select [Settings] , then [Control panel]. • You may also open the [My Computer] window and then select [Control panel]. Double-click [Add/Remove programs].
  • Page 127: Deinstallieren Der Software

    DEUTSCH Deinstallieren der Software Gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor, um Treiberprogramm und Anwendungsprogramme nach der Installation in Ihrem Computer wieder zu deinstallieren. Windows 98/ Windows Me W ä h l e n S i e i m S t a r t - M e n ü [Einstellungen] und dann [System- steuerung] aus.
  • Page 128: When The Operation Indicator Lamp Blinks

    ENGLISH When the Operation Indicator Lamp Blinks The operation indicator lamp blinks to indicate malfunction. Blinking mode Drive has used most of the spare sec- tors for defect management. This symptom typically occurs when the Triple blinking mode drive lens or disc are dusty. In this condition, the inserted disc will be write-protected.
  • Page 129: Quand Le Témoin De Fonctionnement Clignote

    FRANÇAIS FRANÇAIS Quand le témoin de fonctionnement clignote Le témoin de fonctionnement clignote pour indiquer un problème de fonctionnement. Mode de clignotement Le lecteur a utilisé presque tous les secteurs de l’espace de réserve pour la gestion des défauts. Ce phénomène se Mode de produit notamment lorsque la lentille du clignotement triple...
  • Page 130: Troubleshooting

    ENGLISH Troubleshooting When this occurs • • Tray fails to open. • • Tray fails to close. • Computer fails to • work. • • Drive cannot be ac- • cessed normally. • Drive is not recog- nized in Windows. •...
  • Page 131: Fehlersuche

    DEUTSCH Fehlersuche Störung • Ist der Computer eingeschaltet? • Ist das Netzkabel des Computers einwandfrei angeschlossen? Die Disc-Lade wird • Hat sich der Aufkleber vom Datenträger gelöst? nicht ausgefahren. Schieben Sie den mitgelieferten Notausgabestift in das Notausgabeloch ein, um die Disc-Lade manuell auszufahren. Die Disc-Lade wird •...
  • Page 132: Guide De Dépannage

    FRANÇAIS Guide de dépannage Lorsque cela se produit • • Le plateau ne s’ouvre • pas. Le plateau ne se • referme pas. • L’ordinateur person- • nel ne fonctionne • pas. Impossible d’accéder • normalement au • lecteur. • Le lecteur n’est pas reconnu sous Windows.
  • Page 133: Handling Discs

    (when they are not being used) Remove the cartridge from the DVD-RAM drive and store it in its case. The discs illustrated on pages 133 to 142 are Panasonic discs. Read the instructions for discs made by other companies. Preventing loss of valuable information •...
  • Page 134: Handhabung Von Discs

    Entfernen Sie die Cartridge aus dem DVD-RAM-Laufwerk und bringen Sie sie in ihrem Behälter unter. Die Abbildungen auf Seite 134 bis 143 zeigen Discs der Marke Panasonic. Bei Gebrauch von Discs anderer Hersteller lesen Sie bitte die der Disc beiliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
  • Page 135: Manipulation Des Disques

    (lorsqu’elles ne sont pas en cours d’utilisation) Retirer la cartouche du lecteur DVD-RAM et la stocker dans son boîtier. Les disques illustrés sur les pages 135 à 144 sont des disques Panasonic. Pour les disques fabriqués par les autres compagnies, lire les instructions qui les accompagnent.
  • Page 136 ENGLISH To remove discs from TYPE2 cartridges With a pen or other pointed object, push in the cartridge’s locking pin to break it free and remove it. Use a pointed object to press on the latch in the hole on the left side and open the cover.
  • Page 137 DEUTSCH Entfernen einer Disc aus einer Cartridge des Typs 2 Drücken Sie den Arretierstift der Cartridge mit der Spitze eines Kugelschreibers oder mit einem anderen spitzen Gegenstand nach unten, um ihn herauszubrechen, und entfernen Sie den Stift. Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand auf die Arretierung im Loch auf der linken Seite und klappen Sie die Abdeckung auf.
  • Page 138 FRANÇAIS Pour retirer les disques des cartouches de TYPE2 À l’aide d’un stylo ou de tout autre objet pointu, pousser la tige de blocage de la cartouche pour la casser et la retirer. Utiliser un objet pointu pour appuyer sur le loquet dans l’orifice situé...
  • Page 139 ENGLISH To remove discs from TYPE4 cartridges With a pen or other pointed object, push in the cartridge’s locking pin (2 point) to break it free and remove it. Use a pointed object to press on the latch in the hole on the left side and open the cover.
  • Page 140 DEUTSCH Entfernen einer Disc aus einer Cartridge des Typs 4 Drücken Sie den Arretierstift (an zwei Stellen) der Cartridge mit der Spitze eines Kugelschreibers oder mit einem anderen spitzen Gegenstand nach unten, um ihn herauszubrechen, und entfernen Sie den Stift. Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand auf die Arretierung im Loch auf der linken Seite und klappen Sie die Abdeckung auf.
  • Page 141 FRANÇAIS Pour retirer les disques des cartouches de TYPE4 À l’aide d’un stylo ou de tout autre objet pointu, pousser la tige de blocage (2 points) de la cartouche pour la casser et la retirer. Utiliser un objet pointu pour appuyer sur le loquet dans l’orifice situé...
  • Page 142 ENGLISH ENGLISH Handling non-cartridge type DVD-RAM discs and DVD-R (for General) discs Do not place in the following locations • Dirty or dusty locations • Hot or humid locations or where they will be exposed to direct sunlight • Locations susceptible to significant differences in temperature (condensation can occur) Handling notes (The notes marked •...
  • Page 143 DEUTSCH DEUTSCH Handhabung von DVD-RAM-Discs ohne Cartridges und von DVD-R-Discs (für General) Vermeiden Sie eine Aufbewahrung dieser Discs an den folgenden Orten: • Schmutzige oder staubige Orte • Heiße oder feuchte Orte oder Orte, die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind • Orte, an denen starke Temperaturschwankungen (begleitet von Kondensatbildung) auftreten können Hinweise zur Handhabung (Die mit dem Sternzeichen „...
  • Page 144 FRANÇAIS Manipulation de disques DVD-RAM sans cartouche et DVD-R (à utilisation générale) Ne pas placer les disques dans les endroits suivants • Endroits sales ou poussiéreux • Endroits chauds, humides ou exposés aux rayons directs du soleil • Endroits où des différences importantes de température peuvent se produire (de la condensa- tion se formerait) Manipulation de disques (Les remarques •...
  • Page 145 ENGLISH Handling DVD-ROM, CD-ROM and other CD/DVD discs Do not place in the following locations: • Hot or humid locations or where they will be exposed to direct sunlight. • Locations susceptible to significant differences in temperature (condensation can occur). Handling notes: •...
  • Page 146 DEUTSCH Handhabung von DVD-ROM-, CD-ROM und anderen CD/DVD-Discs Vermeiden Sie eine Aufbewahrung dieser Discs an den folgenden Orten: • Heiße oder feuchte Orte oder Orte, die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind • Orte, an denen starke Temperaturschwankungen (begleitet von Kondensatbildung) auftreten können Hinweise zur Handhabung: •...
  • Page 147 FRANÇAIS Manipulation des DVD-ROM, CD-ROM et autres CD/DVD Ne pas placer les disques dans les endroits suivants : • Endroits chauds, humides ou exposés aux rayons directs du soleil. • Endroits où des différences importantes de température peuvent se produire (de la condensa- tion se formerait).
  • Page 148: Specifications

    CD-G not supported. Cartridges not supported. DVD-RAM and DVD-R (for General) discs manufactured by Panasonic are recommended. Actual reading and writing performance of this unit depends on the condition of the disc, drive, and recording format and therefore may not be fully delivered.
  • Page 149: Technische Daten

    Discs des Formats CD-G werden nicht unterstützt. Der Gebrauch von Cartridges wird nicht unterstützt. Der Gebrauch von DVD-RAM- und DVD-R-Discs (für General) der Marke Panasonic wird empfohlen. Die tatsächlich mit diesem Gerät erzielte Lese- und Schreibleistung richtet sich nach dem Zustand von Disc und Laufwerk sowie dem Aufzeichnungsformat und kann daher im Einzelfall von den Nennwerten abweichen.
  • Page 150: Caractéristiques Techniques

    CD-G non pris en charge. Cartouches non prises en charge. Les disques DVD-RAM et DVD-R (à utilisation générale) fabriqués par Panasonic sont recommandés. Les performances de lecture et d’écriture de cet appareil dépendent de l’état du disque, du lecteur et format d’enregistrement et sont donc susceptibles de varier.
  • Page 151 ENGLISH DVD-RAM discs (not included) Model for U.S.A. and Canada for Europe number Cartridge type Disc type Disc diameter/thickness Memory size (unformatted) Bytes/sector Sector/track Track pitch Track format Ambient (during operation) temperature (for storage) Humidity (during operation) range (for storage) Dimensions Mass Model...
  • Page 152 ENGLISH Model for U.S.A. and Canada for Europe number Cartridge type Disc type Disc diameter/thickness Memory size (unformatted) Bytes/sector Sector/track Track pitch Track format Ambient (during operation) temperature (for storage) Humidity (during operation) range (for storage) Dimensions (W × L × D) Mass •...
  • Page 153 DEUTSCH DVD-RAM-Discs (nicht mitgeliefert) Modell- für USA und Kanada für Europa nummer Cartridge-Typ Disc-Typ Durchmesser/Dicke der Disc Speicherkapazität (unformatiert) Bytes pro Sektor Sektoren pro Spur Spursteigung Spurformat Umgebungs- (beim Betrieb) temperaturbereich (bei Lagerung) Luftfeuchtigkeits- (beim Betrieb) bereich (bei Lagerung) Abmessungen Masse Modell- für USA und Kanada...
  • Page 154 DEUTSCH Modell- für USA und Kanada für Europa nummer Cartridge-Typ Disc-Typ Durchmesser/Dicke der Disc Speicherkapazität (unformatiert) Bytes pro Sektor Sektoren pro Spur Spursteigung Spurformat Umgebungs- (beim Betrieb) temperaturbereich (bei Lagerung) Luftfeuchtigkeits- (beim Betrieb) bereich (bei Lagerung) Abmessungen (B × L × T) Masse •...
  • Page 155 FRANÇAIS Disques DVD-RAM (non fournis) Numéro pour les E-U. et le Canada pour l’Europe de modèle Type de cartouche Type de disque Diamètre/épaisseur du disque Taille de mémoire (non formaté) Octets/secteur Secteur/piste Pas de piste Format de piste (pendant le Température fonctionnement) ambiante...
  • Page 156 FRANÇAIS Numéro pour les E-U. et le Canada pour l’Europe de modèle Type de cartouche Type de disque Diamètre/épaisseur du disque Taille de mémoire (non formaté) Octets/secteur Secteur/piste Pas de piste Format de piste (pendant le Température fonctionnement) ambiante (pour le stockage) (pendant le Plage fonctionnement)

This manual is also suitable for:

Lf-d321Lf-d321e

Table of Contents