DeWalt DWFP12233-CA Instruction Manual

18 gauge brad nailer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DWFP12233
18 Gauge Brad Nailer
Cloueuse de vitrier de calibre 18
Clavadora de Clavos Pequeños de Calibre 18
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
WALT • www.dewalt.com
e
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DWFP12233-CA

  • Page 1 If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-D WALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE GUIDE D’UTILISATION...
  • Page 3: Definitions: Safety Guidelines

    BEFORE OPERATING THIS TOOL, CAREFULLY READ AND • Actuating tool may result in flying FIG. A UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN THE IMPORTANT debris, collation material, or dust SAFETY INSTRUCTIONS SECTION. which could harm operator’s eyes. The operator and all those persons in the general area should wear safety glasses Definitions: Safety Guidelines with permanently attached side shields.
  • Page 4 • Do not use bottled gases to power this the air supply. Do not load fasteners with trigger or contact trip FIG. E tool. Bottled compressed gases such as depressed, to prevent unintentional firing of a fastener. oxygen, carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, •...
  • Page 5 • Remove finger from trigger when not • Do not drive fasteners near edge FIG. N FIG. K of material. The workpiece may split driving fasteners. Never carry tool with finger on trigger. Accidental causing the fastener to ricochet, injuring you or a co-worker.
  • Page 6 • Keep hands and body parts clear of BUMP/CONTACT ACTION TRIGGER FIG. T FIG. Q immediate work area. Hold workpiece • When using the contact action with clamps when necessary to keep trigger, be careful of unin tentional hands and body out of potential harm. Be double fires resulting from tool sure the workpiece is properly secured recoil.
  • Page 7: Tool Specifications

    Tool Specifications • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. MODEL DWFP12233 A moment of inattention while operating power tools may result in DESCRIPTION 18 GA Brad Nailer serious personal injury.
  • Page 8: Components (Fig. 1)

    COMPONENTS (FIG. 1) OPERATION A. Trigger G. Magazine release Preparing the Tool B. Trigger mode selector H. Air inlet WARNING: Read the section titled Important Safety Instructions C. Jam clearing latch I. Rear exhaust at the beginning of this manual. Always wear eye and ear protection D.
  • Page 9: Mode Selection

    Mode Selection TO CHANGE OPERATING MODES (FIG. 1–3) WARNING: Disconnect air line from tool and remove fasteners WARNING: Always wear proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/CSA from magazine before making adjustments or personal injury may Z94.3)] and hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)] when operating result.
  • Page 10 WARNING: A fastener will fire each time the trigger is depressed CONTACT TRIP ACTION as long as the contact trip remains depressed. A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work 1. Depress the contact trip against the work surface. surface.
  • Page 11 WARNING: Always remove the belt hook from the tool when FIG. 4 selecting Contact Trip Mode. 1. Assure that the sequential trip mode is selected 2. Align belt hook with slot in bracket. 3. Slide belt hook into bracket slot. 4.
  • Page 12: Maintenance

    Cold Weather Operation If a fastener becomes jammed in the nosepiece, keep the tool pointed away from you and follow these instructions to clear: WARNING: Read the section titled Important Safety Instructions 1. Disconnect the tool from the air supply. at the beginning of this manual.
  • Page 13 If you need assistance in locating any accessory, please contact weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website inside the tool;...
  • Page 14: 90 Day Money Back Guarantee

    For further detail of warranty coverage and warranty repair local company or see website for warranty information. information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D WALT (1-800- FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels 433-9258).
  • Page 15: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
  • Page 16 TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
  • Page 17: Définitions : Lignes Directrices En Matière De Sécurité

    OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D WALT, COMPOSEZ LE d’équipement de protection des yeux. NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) (fig. A) CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES •...
  • Page 18 durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utilisation, gaz réactif comme source d’énergie pour FIG. G le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive. (fig. A) cet outil. Leur utilisation représente un danger d’explosion et peut se solder par •...
  • Page 19 • Brancher l’outil à source FIG. K • Toujours considérer que l’outil contient des attaches. d’alimentation en air avant de • Ne jamais pointer l’outil en direction d’un collègue de charger les attaches afin de prévenir travail ou de soi-même. Pas de chamaillerie! Toujours travailler qu’une attache soit éjectée au cours prudemment! Respecter l’outil en tant qu’élément essentiel au branchement.
  • Page 20 • Toujours garder les doigts éloignés • S’informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous utilisez FIG. N une cloueuse. Un clou en saillie peut causer des blessures. du déclencheur par contact afin d’éviter une décharge accidentelle et • Être conscient que lorsque l’outil est FIG.
  • Page 21 dans des endroits restreints. Un recul soudain peut entraîner DÉTENTE À ACTION SÉQUENTIELLE un impact au corps, particulièrement durant un clouage dans des • Lorsqu’on utilise la détente à action séquentielle, ne pas matériaux durs ou denses. (fig. S) actionner l’outil à moins qu’il ne soit solidement appuyé •...
  • Page 22: Fiche Technique De L'outil

    Fiche technique de l’outil • la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres articles de maçonnerie ; et MODÈLE DWFP12233 • l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Cloueuse de vitrier de calibre 18 DESCRIPTION Le risque associé...
  • Page 23: Préparation De L'outil

    COMPOSANTS (FIG. 1.) FONCTIONNEMENT A. Gâchette G. Mécanisme de dégagement Préparation de l’outil du chargeur B. Sélecteur de mode de la AVERTISSEMENT : lire la section intitulée Directives de sécurité gâchette H. Entrée d’air importantes début ce manuel. Toujours porter une protection C.
  • Page 24: Sélection Du Mode

    AVERTISSEMENT :pour réduire les risques de blessures Gâchette à action par choc/contact corporelles, débrancher l’outil de la source d’alimentation en air avant En règle générale, les outils à déclenchement par contact s’utilisent d’effectuer l’entretien, de dégager une attache bloquée, de quitter la en créant un contact avec la surface de travail pour actionner le zone de travail, de déplacer l’outil dans un autre endroit ou de donner mécanisme de déclenchement tout en gardant la gâchette enfoncée.
  • Page 25 Vérification du fonctionnement de l’outil 6. Répéter les étapes 2 à 4 pour le clou suivant. AVERTISSEMENT : Il faut commencer par enfoncer le déclencheur (fig. 1) par contact et appuyer sur la gâchette, puis relâcher le déclencheur AVERTISSEMENT : si l’outil est tombé ou si vous pensez qu’il est et la gâchette après chaque fixation.
  • Page 26: Chargement De L'outil

    Réglage de la profondeur (fig. 1) D. Sans toucher la gâchette, appuyer le déclencheur par contact contre la surface de travail, puis appuyer sur la gâchette. AVERTISSEMENT : afin d’éviter les risques de blessures, L’OUTIL DOIT SE DÉCLENCHER. débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les fixations du chargeur Chargement de l’outil avant de procéder au réglage.
  • Page 27: Fonctionnement Par Temps Froid

    3. Glissez le crochet de courroie à l’intérieur de la fente du support. 1. S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été purgés adéquatement avant l’utilisation. Toujours purger les réservoirs 4. Glissez jusqu’à ce que le crochet de courroie s’enclenche. du compresseur au moins une fois par jour durant l’utilisation de Utilisation du taille-crayon intégré...
  • Page 28 FIG. 7 POURQUOI Permettre un fonctionnement doux, réduire l’usure et prévenir les blocages COMMENT Nettoyer à l’air comprimé. L’utilisation d’huiles ou de solvants n’est pas recommandée car ils ont tendance à retenir les particules ACTION Avant chaque utilisation, vérifier si les écrous,vis et attaches sont serrés et intacts POURQUOI Prévenir les blocages, les fuites et la défaillance...
  • Page 29 Pour en savoir plus sur la protection et les réparations sous garantie, offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, (1 800 4-D WALT).
  • Page 30 SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN dans les 90 jours suivant la date d’achat, et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions. WALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout moment pendant la AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux première année à...
  • Page 31: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Page 32 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Page 33 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Page 34: Definiciones: Normas De Seguridad

    SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO responsabilidad del empleador asegurarse FIG. C SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLAME SIN de que tanto el operador de la herramienta COSTO AL: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) como las personas situadas en el área de trabajo utilicen equipos de protección...
  • Page 35 • Utilice solamente aire limpio, seco y regulado. La condensación bloqueen el suministro de aire del compresor cuando la herramienta debida al compresor de aire puede oxidar y dañar las piezas se desconecte. (Fig. F) FIG. H internas de la herramienta. (Fig. B) •...
  • Page 36 • No extraiga, altere, ni provoque el cese del funcionamiento no esté en uso, se debe guardarla en un lugar seguro, fuera del de la herramienta, el gatillo o el activador por contacto. No alcance de los niños. ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo ni el activador por contacto •...
  • Page 37 lesionándolo a usted o a un compañero. FIG. N la pieza con abrazaderas cuando sea FIG. Q Observe también que la grapa puede necesario, para mantener las manos y el insertarse siguiendo la dirección de cuerpo alejados de la zona de peligro. La la veta de la madera, haciendo que pieza debe estar adecuadamente sujeta sobresalga inesperadamente de un lado...
  • Page 38 • La elección del método de disparo es importante. Verifique las • No clave indiscriminadamente en FIG. U opciones de disparo en el manual. paredes, suelos u otras superficies de trabajo. Los clavos introducidos en GATILLO DE ACCIÓN POR TOPE/CONTACTO cables eléctricos, cañerías u otro tipo de •...
  • Page 39: Especificaciones De La Herramienta

    Especificaciones de la herramienta ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. MODELO DWFP12233 Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD Clavadora de clavos pequeños DESCRIPCIÓN CERTIFICADOS: calibre 18...
  • Page 40: Preparación De La Herramienta

    FUNCIONAMIENTO minuto. En este caso, asegúrese de que su compresor de aire pueda ofrecer un mínimo de 16,4 l/min (0,58 cfm) a 5,6 kg/cm (80 psi) para Preparación de la herramienta un rendimiento óptimo. ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Instrucciones de COMPONENTES (FIG.
  • Page 41: Selección De Modo

    ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, superficie de trabajo para accionar el mecanismo de activación desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizarle mientras mantiene el gatillo presionado, accionando así un remache mantenimiento, extraer un elemento de fijación atascado, dejar el cada vez que toca la superficie de trabajo.
  • Page 42 Comprobación de funcionamiento de la la liberación tanto del interruptor de contacto como del gatillo después de cada remache. herramienta (Fig. 1) ACCIÓN DE INTERRUPTOR DE CONTACTO ADVERTENCIA: Si la herramienta cae o si sospecha que está La acción por tope/contacto está destinada al clavado rápido en dañada, realice la comprobación de funcionamiento de la herramienta.
  • Page 43: Instalación Del Gancho Para Cinturón

    Ajuste de profundidad (Fig. 1) LA HERRAMIENTA DEBE ACCIONARSE. D. Sin tocar el gatillo, presione el interruptor de contacto contra la ADVERTENCIA: Desconecte la línea de aire de la herramienta y superficie de trabajo, luego presione el gatillo. quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o pueden LA HERRAMIENTA DEBE ACCIONARSE.
  • Page 44: Mantenimiento

    4. Deslice hasta que el gancho del cinturón se trabe en su lugar. porque cualquier tipo de humedad en el aire de los tanques puede condensarse con temperaturas bajas. Uso del sacapuntas integrado (Fig. 6) 2. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de Para la comodidad del operador, el gancho para el cinturón tiene usarla.
  • Page 45 NOTA: Si los remaches quedan obstruidos con frecuencia en la nariz, Antes de cada utilización compruebe que todos los ACCIÓN lleve la herramienta a reparar a un centro autorizado de servicio de tornillos, tuercas y clavos estén intactos y rectos Evita los atascos, las fugas y la avería prematura de MOTIVO FIG.
  • Page 46: Registro En Línea

    D WALT, el garantía, visite www.dewalt.com o llame al 1 800 433-9258 (1 800 uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo WALT). Esta garantía no se aplica a accesorios o daños causados de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios...
  • Page 47 GARANTÍA DE REEMBOLSO DE 90 DÍAS Latina, consulte la información de la garantía específica del país incluida en el embalaje, contacte a la compañía local o consulte el Si usted no está completamente satisfecho con el rendimiento de su sitio web para obtener información acerca de la garantía. herramienta eléctrica, láser o clavadora D WALT por algún motivo, puede devolverlos dentro de los 90 días posteriores a la fecha de...
  • Page 48: Guía De Solución De Problemas

    GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Page 49 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Page 50 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Page 51 Industrial 23+ CFM Industriel 23 pieds cubes par minute et + Industrial 23+ CFM 8 HP Gas 14 - 16 CFM 8 CH Essence 14 à 16 pieds cubes par minute 8 CV Gas 14 -16 CFM 5.5 HP Gas/2 HP Elec. 8 - 9 CFM 5.5 HP Essence/ 2 CH Élec.
  • Page 52 WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (AUG18) Part No. 9R209195 DWFP12233 Copyright © 2014, 2015, 2018 D WALT The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip;...

This manual is also suitable for:

Dwfp12233

Table of Contents