Download Print this page

Advertisement

Quick Links

MADE IN ITALY
MANUALE D'UTILIZZO
OWNER'S MANUAL
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
LIVRET D'INSTRUCTION
PAP 22
LIBRETTO: PAP 22 – RACCOLTA CARTA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
COLLECTE PAPIER
Verifica le disposizioni del tuo comune

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the K'FORCE MONOKEY KFR580A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kappa K'FORCE MONOKEY KFR580A

  • Page 1 MADE IN ITALY MANUALE D’UTILIZZO OWNER’S MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USUARIO LIVRET D'INSTRUCTION PAP 22 LIBRETTO: PAP 22 – RACCOLTA CARTA MANUAL DE INSTRUÇÕES COLLECTE PAPIER Verifica le disposizioni del tuo comune...
  • Page 2 In queste pagine, trovi i suggerimenti del team tecnico KAPPA per il loro utilizzo e manutenzione. Le superfici in alluminio, per la natura stessa del materiale, durante l'utilizzo potrebbero presentare alonature o macchie.
  • Page 3 útil do produto. Nestas páginas, encontra as sugestões da equipe técnica da KAPPA para seu uso e manutenção. As superfícies de alumínio, devido à própria natureza do material, podem apresentar auréolas ou manchas durante o uso.
  • Page 4 KFR42-48-58 MONOKEY ® K'FORCE >NEW KFR580A KFR420A KFR480A KFR580B KFR420B KFR480B KFR580_ SECURITY LOCK 58 LT MODULAR TOP CASE ALUMINUM MAX LOAD KFR480_ SECURITY LOCK MODULAR 48 LT TOP CASE ALUMINUM MAX LOAD KFR420_ SECURITY LOCK TOP CASE 42 LT MODULAR ALUMINUM MAX LOAD...
  • Page 5 Top case K’FORCE in alluminio 58 / 48 / 42 lt. da 1,5 mm di spessore, con bordi in tecnopolimeri e rinforzi interni in alluminio > profilato Sistema di aggancio MONOKEY ® > K’FORCE top-case capacity 58 / 48 / 42 ltrs in 1.5mm thick aluminium, with polymer edges and profiled aluminium internal >...
  • Page 6 APERTURA DEL COPERCHIO - LID OPENING - OUVERTURE DU COUVERCLE - DECKELÖFFNUNG - APERTURA DE LA TAPA ABERTURA DA TAMPA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE MONTAGE - BAUANLEIT...
  • Page 7 AGGANCIO - FASTENING - EINKLINKEN - ACCROCHAGE ENGANCHE - FIXAÇÃO SGANCIO- DETACHING - ABNEHMEN - DÉCROCHAGE DESENGANCHAR - SEPARAR 7 /24 ©Copyright 02/2023-Rev03 TUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM...
  • Page 8 MANUTENZIONE PIASTRA E VERIFICA GOMMINI - PLATE MAINTENANCE AND SEAL CHECK - WARTUNG DER PLATTE UND PRÜFEN DER GUMMIELEMENTE - ENTRETIEN DE LA PLATINE ET CONTRÔLE DES BOUCHONS EN CAOUTCHOUC - MANTENIMIENTO DE LA PARRILLA Y COMPROBACIÓN DE LAS ARANDELAS DE GOMA - MANUTENÇÃO DA BASE E CONTROLE DAS BORRACHAS Z126 Onde evitare di compromettere il buon funzionamento del bauletto, si raccomanda di controllare che i...
  • Page 9 CAPIENZA - CAPACITY - INHALT - CAPACITÉ CAPACIDAD - CAPACIDADE 58 lt può contenere due caschi modulari. K’FORCE 58 ltr can carry two 2 modular helmets. K’FORCE K'FORCE In einem 58 lt kann man 2 Modularhelme verstauen. K’FORCE 58 lt peut contenir deux casques modulables. 58 LT K’FORCE 58 lt puede contener dos cascos modulares.
  • Page 10 KFR48-37 MONOKEY ® CAM SIDE K'FORCE >NEW KFR48A_ KFR37A_ KFR48_ 48 LT SIDE CASE FULL FACE ALUMINUM KFR37_ 37 LT ALUMINUM SIDE CASE Valigie K’FORCE in alluminio naturale, in due diversi litraggi 37 lt e 48 lt, disponibili anche in versione nera. >...
  • Page 11 KFR48B_ > ACCESSORIES KFR37B_ WA406S Waterproof cargo-bag 15 lt. E162 Support for thermal flask TK768 Inner bag *only for KVE37_ KS350 Pair of Adventure Straps belts KE188 Padded handles 11 /24 ©Copyright 02/2023-Rev03 TUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM...
  • Page 12 APERTURA DEL COPERCHIO - LID OPENING OUVERTURE DU COUVERCLE - DECKELÖFFNUNG - APERTURA DE LA TAPA - ABERTURA DA TAMPA All’interno della confezione sono inclusi: 1 cilindretto con la medesima cifratura delle serrature delle valigie consegnate, 1 boccola, 1 dado, 1 rondella anti svitamento, 1 chiave di riserva per personalizzare il blocco serratura di un’eventuale terza valigia (ad esempio un bauletto centrale) e poter aprire tutte le 3 valigie con la stessa chiave.
  • Page 13 RIMOZIONE COPERCHIO - COVER REMOVAL - RETRAIT DU CAPOT ENTFERNEN DER ABDECKUNG - EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA REMOVER A TAMPA fig. H fig. I Aprire il coperchio e rimuovere le cordine dalle carrucole (fig. H, I). Premere il pulsante “PRESS” e rimuovere il coperchio (Fig.
  • Page 14 AGGANCIO - FASTENING - EINKLINKEN - ACCROCHAGE - ENGANCHE - FIXAÇÃO CLACK! > OK CLACK! > OK fig. A fig. B fig. D VERDE - GREEN VERT - GRÜN VERDE - VERDE ROSSO - RED ROUGE - ROT ROJO - VERMELHO fig.
  • Page 15 sehen ist. Wir weisen Sie außerdem darauf hin, das Schloss zu schließen und die Schlüssel zu entfernen bevor Sie abfahren. Verificar el correcto enganche de la maleta asegurándose que ambos mecanismos se disparan (fig.B) y que los cursores, puestos en el marco del PL (fig.D), están en VERDE. En caso contrario, abrir la tapa y ejercer presión con ambas manos (fig.E) cerca del mecanismo que todavía no se ha disparado, hasta el CLACK y la aparición del color VERDE en cursor.
  • Page 16 MANUTENZIONE DELLA VALIGIA - MAINTENANCE OF THE SUITCASE MAINTENANCE DE LA VALISE - AUFRECHTERHALTUNG DES KOFFERS MANTENIMIENTO DE LA MALETA - MANUTENÇÃO DA MALA fig. M fig. N fig. P fig. O Un uso prolungato delle valigie può causare infiltrazioni di sporco e fango all’interno dei meccanismi di aggancio.
  • Page 17 KIT CHIAVE - KEY LOCK SETS - SCHLÜSSEL-SET KIT CLES - JUEGO DE LLAVES - JOGO DE CHAVES “SECURITY LOCK” 1. KSL101* Chiave Security lock 1. KSL101* Barillet «Sécurité» 2. KSL102* Kit unificazione chiavi per 2 valigie 2. KSL102* Kit de clés identiques pour 2 valises 3.
  • Page 18: Wichtige Montagehinweise

    SILENCERS, FRAMEWORK, SHOCK ABSORBERS ETC.) AND THAT THE CORRECT OPERATION OF THE ILLUMINATION SYSTEM (LIGHTS) IS PRESERVED, RESPECTING THE GIVEN CAUTIONS. IT IS ALSO IMPORTANT TO CHECK THAT PANNIERS DO NOT HINDER THE USE OF THE PILLION SEAT. KAPPA WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR DAMAGE CAUSED BY INCORRECT ASSEMBLY OR BY INCORRECT USE OF A PRODUCT BY NON-QUALIFIED PERSONS.
  • Page 19 THE MOUNTING OF MOTORCYCLE LUGGAGE CAN EFFECT THE HANDLING CHARACTERISTICS OF A MOTORCYCLE. THIS IS DUE TO THE EXTRA LOAD APPLIED TO THE VEHICLE. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD THE GROSS WEIGHT OF THE LUGGAGE EXCEED THAT RECOMMENDED BY EITHER KAPPA OR THE MOTORCYCLE MANUFACTURER.
  • Page 20 A FIXAÇÃO DOS BAÚS NA MOTOCICLETA PODE INFLUENCIAR DIRETAMENTE NAS CARACTERÍSTICAS OPERACIONAIS DA MOTO. ISSO SE DEVE AO PESO EXTRA APLICADO. EM HIPÓTESE ALGUMA, O PESO TOTAL TRANSPORTADO DEVE EXCEDER O RECOMENDADO PELA KAPPA OU PELO FABRICANTE DA MOTO. SEMPRE CONSIDERE A CARGA DO BAÚ...
  • Page 21 ALCUNE PRECAUZIONI GUIDARE LA MOTOCICLETTA CON PRUDENZA SOPRATTUTTO QUANDO LE VALIGIE SONO A PIENO CARICO. AFFINCHÉ L’USURA NON COMPROMETTA L’AGGANCIO DELLA VALIGIA È NECESSARIO CONTROLLARE PERIODICAMENTE: IL SERRAGGIO DELLE VITI CHE ANCORANO IL NASELLO; IL BLOCCAGGIO DELLO SNODO; CONTROLLARE L’USURA DEI GOMMINI (SE LO SONO ORDINARLI PRESSO I NOSTRI RIVENDITORI - ART. Z126 / Z221). AL FINE DI NON PREGIUDICARE LA NORMALE TENUTA ERMETICA DELLA VALIGIA, ASSICURARSI CHE LA STESSA SI CHIUDA SENZA CHE IL COPERCHIO SFORZI CONTRO IL CONTENUTO.
  • Page 22 FÜR HITZESCHÄDEN (SCHALLDÄMPFER) ODER BEI GEBRAUCH VON LÖSUNGSMITTEL ZUR REINIGUNG. • KAPPA ERSETZT KEINE VERSANDKOSTEN ZUR PRÜFUNG UND KONTROLLE EINGESENDETER PRODUKTE. KAPPA HAFTET NICHT FÜR ALLE DIREKTEN UND INDIREKTEN PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN, DIE VON KAPPA PRODUKTEN VERURSACHT WORDEN SIND. FÜR WEITERE INFORMATIONEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN FACHHÄNDLER.
  • Page 23 EN AUCUN CAS LA GARANTIE NE DONNE DROIT A UNE INDEMNISATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS CAUSES A DES BIENS OU A DES PERSONNES PAR DES DEFAUTS DES ARTICLES KAPPA. POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS, MERCI DE CONTACTER VOTRE REVENDEUR LE PLUS PROCHE.
  • Page 24 > ITALY > T. +39 030 26 80 374 info@kappamoto.com F. +39 030 35 81 444 export@kappamoto.com www.kappamoto.com > CONCESSIONAIRES KAPPA France KAPPA Iberica Zone Industrielle CL Sumoi, 17 01120 Montluel (P.I.Clot de Moja) (Lyon) France 08734-Olèrdola (Barcelona) Spain info.fr@kappamoto.com...