Hitachi DXF-2.0A1 Operation Installation Maintenance Manual

Hitachi DXF-2.0A1 Operation Installation Maintenance Manual

Vrf heat pump air conditioners
Table of Contents
  • Български

    • Важна Бележка
    • Обобщена Информация По Въпросите, Свързани С Безопасността
    • Общ Преглед На Системата
    • Описание На Системата
    • Продуктова Линия
    • Принадлежности, Които Се Доставят От Завода
    • Ограничение При Монтажа И Агрегата За Обработка На Въздух
    • Режим За Регулиране На Мощността
    • Данни За Размерите
    • Метод На Монтаж
    • Място За Монтаж
    • Транспортиране
    • Транспортиране И Манипулиране
    • Монтаж На Термисторите
    • Материали За Тръбите
    • Полагане На Тръбите За Хладилния Агент
    • Свързване На Тръбите
    • Електрическо Окабеляване
    • Обща Проверка
    • Свързване На Електрическото Окабеляване
    • Клеморед На Контролната Кутия
    • Кутия На Разширителен Вентил
    • Свързване На Клеморед И Забележки
    • Допълнителна Настройка И Настройка На Входящата/Изходящата Мощност
    • Допълнителна Настройка И Настройка На Входящата/Изходящата Мощност На Жичния Контролер
    • Начало На Допълнителна Настройка И Настройка На Входящата/Изходящата Мощност С Жичния Контролер
    • Настройка На Входящата Мощност
    • Функция ВКЛ./ИЗКЛ. На Дистанционното Управление
    • Регулиране С Термостат За Помещения, Който Се Доставя На Място (Индикация За Настройки 01/02)
    • Настройки На Режим На Охлаждане Или Затопляне (Индикация За Настройки 07)
    • Настройка На Изходящата Мощност
    • Настройка На Превключвателите DIP
    • Гаранционна Политика И Условия За Ползване
    • Изпитателен Цикъл
  • Čeština

    • Důležité Upozornění
    • Přehled Bezpečnostních Pokynů
    • Popis Systému
    • Přehled Systému
    • Výrobní Sestavy
    • Příslušenství Dodávané Z Výroby
    • Omezení Instalace a Vzduchotechnické Jednotky
    • RežIM OvláDání Výkonu
    • Doprava
    • Doprava a Manipulace
    • Instalační Metoda
    • Umístění Instalace
    • Údaje O Rozměrech
    • Instalace Termistoru
    • Potrubní Materiál
    • Potrubní Napojení
    • Práce Na ChladivovéM Potrubí
    • Elektrické Zapojení
    • Všeobecná Prověrka
    • Zapojení Elektrických Vodičů
    • Blok Svorkovnice Ovládací Skříně
    • Skříň Expanzního Ventilu
    • Zapojení Do Bloku Svorkovnice a Poznámky
    • Spuštění Volitelného Nastavení a Nastavení Vstupů/Výstupů Na KabelovéM OvladačI
    • Volitelné Nastavení a Nastavení Vstupů/Výstupů
    • Volitelné Nastavení a Nastavení Vstupů/Výstupů Na KabelovéM OvladačI
    • Funkce ON/OFF Dálkového Ovladače
    • Nastavení Vstupů
    • OvláDání ProstřednictvíM Dodatečného Pokojového Termostatu (Označení Nastavení 01/02)
    • Nastavení Režimu Chlazení Nebo Vytápění (Označení Nastavení 07)
    • Nastavení Výstupu
    • Nastavení DIP Přepínačů
    • Zkušební Chod
    • Záruční Podmínky a Vyloučení Odpovědnosti
  • Magyar

    • Fontos Megjegyzés
    • Biztonsági Összefoglaló
    • A Rendszer Áttekintése
    • Rendszer Leírása
    • TermékcsaláD
    • Gyárilag Mellékelt Alkatrészek
    • A Telepítésre És Az AHU-Ra Vonatkozó Korlátozások
    • Kapacitásvezérlő ÜzemmóD
    • Méretek
    • Szállítás
    • Szállítás És Kezelés
    • Telepítési Hely
    • Telepítési Módszer
    • Termisztor Telepítése
    • Csőbekötéshez Használt Anyagok
    • Csőcsatlakozás
    • Hűtőközeg Csővezetékeinek Bekötése
    • Elektromos Csőcsatlakozás
    • Elektromos Kábelezés
    • Általános Ellenőrzés
    • Expanziós Szelep Doboza
    • Vezérlődoboz Sorkapcsa
    • Sorkapocs Csatlakozása És Megjegyzések
    • Opcionális Beállítás És Bemeneti/Kimeneti Beállítás
    • Opcionális Beállítás És Bemeneti/Kimeneti Beállítás A Vezetékes Vezérlőn
    • Opcionális Beállítás És Bemeneti/Kimeneti Beállítás Inicializálása Vezetékes Vezérlővel
    • Bemeneti Beállítás
    • Távvezérlés Be/Ki Funkció
    • Vezérlés A Helyileg Szállított Szobatermosztáttal (Beállítási Utasítás: 01/02)
    • Hűtési És Fűtési ÜzemmóD Beállítása (Beállítási Utasítás: 07)
    • Kimeneti Beállítás
    • Dip Kapcsolók Beállítása
    • Jótállási Politika És A Felelősség Kizárása
    • Próbaüzem
  • Slovenčina

    • Dôležité Upozornenie
    • Súhrn Bezpečnostných Opatrení
    • Popis Systému
    • Prehľad Systému
    • Výrobná Linka
    • Výrobcom Dodávané Príslušenstvo
    • Obmedzenia Inštalácie a Vzduchotechniky
    • RežIM Riadenia Výkonu
    • Miesto Inštalácie
    • Preprava
    • Preprava a Manipulácia
    • Spôsob Inštalácie
    • Údaje O Rozmeroch
    • Inštalácia Termistoru
    • Materiály Potrubia
    • Pripojenie Potrubia
    • Práca S PotrubíM Chladiva
    • Elektrické Vedenie
    • Pripojenie Elektrického Vedenia
    • Všeobecná Kontrola
    • Expanzný Ventil Jednotky
    • Svorkovnica Riadiacej Jednotky
    • Pripojenie Svorkovnice a Poznámky
    • Inicializácia Voliteľného Nastavenia a Nastavenia Vstupu/Výstupu Pomocou Káblového Regulátora
    • Voliteľné Nastavenia a Nastavenia Vstup/Výstupu
    • Voliteľné Nastavenie a Nastavenie Vstupu/Výstupu Káblového Regulátora
    • Funkcia Diaľkového Ovládania Zapnutá/Vypnutá
    • Nastavenie Vstupu
    • Riadenie Pomocou Na Mieste Dodávaného Izbového Termostatu (Indikácia Nastavenia 01/02)
    • Nastavenie Režimu Prevádzky Chladenia Alebo Ohrievania (Indikácia Nastavenia 07)
    • Nastavenia Výstupu
    • Nastavenia DIP Prepínačov
    • Skúška
    • Záručná Politika
  • Polski

    • Ważne Informacje
    • Najważniejsze Zasady Bezpieczeństwa
    • Ogólna Prezentacja Systemu
    • Opis Systemu
    • CzęśCI Składowe Zestawu
    • Akcesoria Dostarczane Z Urządzeniem
    • Ograniczenia Montażowe I Dotyczące Centrali Klimatyzacyjno-Wentylacyjnej
    • Tryb Regulacji Mocy
    • Dane Wymiarowe
    • Miejsce Montażu
    • Sposób Montażu
    • Transport
    • Transport Zewnętrzny I Wewnętrzny
    • Montaż Termistorów
    • Materiały Na Przewody Rurowe
    • Montaż Rurociągu Czynnika Chłodniczego
    • Podłączenie Rurociągów
    • Ogólne CzynnośCI Kontrolne
    • Podłączenie Elektryczne
    • Podłączenie Przewodów Elektrycznych
    • Listwa Zaciskowa Skrzynki Modułu Sterującego
    • Skrzynka Zaworu Rozprężnego
    • Połączenia Listew Zaciskowych Wraz Z Odnośnymi Uwagami
    • Uruchomienie Procedury Ustawienia Funkcji Opcjonalnych Oraz Wejść/Wyjść Za Pomocą Sterownika Przewodowego
    • Ustawienia Funkcji Opcjonalnych Oraz Wejść/Wyjść
    • Używanie Sterownika Przewodowego Do Ustawienia Funkcji Opcjonalnych Oraz Wejść/Wyjść
    • Funkcja WŁ/WYŁ Przy Użyciu Zdalnego Sterownika
    • Ustawienia Wejść
    • Sterowanie Przy Użyciu Nabytego Osobno Termostatu Pokojowego (Wskazanie Ustawienia: 01/02)
    • Ustawienie Trybu Chłodzenia Lub Ogrzewania (Wskazanie Ustawienia „07")
    • Ustawienia Wyjść
    • Ustawienia Mikroprzełączników DIP
    • Gwarancja I Ograniczenia OdpowiedzialnośCI
    • Rozruch Próbny
  • Română

    • Observație Importantă
    • Sumar Siguranță
    • Descrierea Sistemului
    • Vedere Generală a Sistemului
    • Identificarea Produsului
    • Accesorii Furnizate Din Fabrică
    • Limitarea Instalării ȘI a UnitățII de Tratare a Aerului
    • Modul de Control al CapacitățII
    • Amplasare
    • Dimensiuni
    • Procedeul de Instalare
    • Transport
    • Transport ȘI Manipulare
    • Instalarea Termistorului
    • Lucrări la Conducta de Agent Frigorific
    • Materialele Conductelor
    • Racordarea Conductelor
    • Cablajul Electric
    • Conectarea Cablajului Electric
    • Verificare Generală
    • Blocul de Borne al Cutiei de Control
    • Cutia Supapei de Expansiune
    • Conectarea Blocului de Borne ȘI ObservațII
    • Inițierea Setărilor Opționale ȘI a Setării Intrărilor/Ieșirilor Cu Controlerul Cu Cablu
    • Setări Opționale ȘI Setarea Intrărilor/Ieșirilor
    • Setări Opționale ȘI Setarea Intrărilor/Ieșirilor la Controlerul Cu Cablu
    • Funcția ON/OFF a Controlului de la Distanță
    • Setarea Intrărilor
    • Control Prin Termostatul de Cameră Furnizat in Situ (Indicație de Setare 01/02)
    • Setarea Modului Răcire Sau Încălzire (Indicație de Setare 07)
    • Setarea Ieșirilor
    • Setarea Comutatoarelor DIP
    • Politica de Garanție ȘI Declinarea ResponsabilitățII
    • Probă de Funcționare
  • Русский

    • Важное Уведомление
    • Общая Безопасность
    • Обзор Системы
    • Описание Системы
    • Линейка Продуктов
    • Детали Заводской Поставки
    • Ограничение Установки И Воздухообрабатывающий Агрегат
    • Режим Управления Мощностью
    • Место Установки
    • Размеры
    • Способ Установки
    • Транспортировка
    • Транспортировка И Обращение
    • Установка Термистора
    • Материалы Трубопровода
    • Подключение Трубопровода
    • Подключение Трубопровода Хладагента
    • Общая Проверка
    • Подключение Электропроводки
    • Электропроводка
    • Клеммная Колодка Коробки Управления
    • Коробка Расширительного Клапана
    • Соединения Клеммной Колодки И Примечания
    • Инициализация Опциональных Настроек И Настроек Входа / Выхода В Проводном Блоке Управления
    • Опциональные Настройки И Настройки Входа / Выхода
    • Опциональные Настройки И Настройки Входа / Выхода В Проводном Блоке Управления
    • Настройки Входа
    • Функция ВКЛ./ВЫКЛ. Дистанционного Управления
    • Управление С Помощью Приобретенного На Местном Рынке Комнатного Термостата (Индикация Настройки 01/02)
    • Настройка Режима Работы Охлаждения Или Нагрева (Индикация Настройки 07)
    • Настройки Выхода
    • Настройка DIP-Переключателей
    • Гарантийные Обязательства И Отказ От Ответственности
    • Пробный Пуск

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Operation Installation
& Maintenance
Manual
VRF HEAT PUMP AIR
CONDITIONERS
- DX-Kit -
Type
Power Source
DX-Kit
(for General
220-240V/1ϕ/50Hz
AHU
220V/1ϕ/60Hz
Connection)
IMPORTANT:
READ AND UNDERSTAND
THIS MANUAL BEFORE
INSTALLING THIS HEAT
PUMP AIR CONDITIONER.
KEEP THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE.
CONTROL BOX
EXPANSION VALVE BOX
Model
DXF-2.0A1
DXF-4.0A1
DXF-6.0A1
DXF-10.0A1
DXF-20.0A1
DXF-30.0A1
P5417151

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi DXF-2.0A1

  • Page 1 Operation Installation & Maintenance CONTROL BOX Manual VRF HEAT PUMP AIR CONDITIONERS - DX-Kit - EXPANSION VALVE BOX Type Power Source Model DXF-2.0A1 DX-Kit DXF-4.0A1 (for General 220-240V/1ϕ/50Hz DXF-6.0A1 220V/1ϕ/60Hz DXF-10.0A1 Connection) DXF-20.0A1 DXF-30.0A1 IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLING THIS HEAT PUMP AIR CONDITIONER.
  • Page 3 This declaration becomes invalid, if technical or operational modifications are introduced without the Manufacturer's consent. ohnson Controls Hitachi Air Conditioning Europe SAS is authorised to Compile the Technical Construction File. Add. : 2 Rue de Lombardie, Parc Aktiland II 69800 Saint-Priest, France...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDEX Important Notice ..............................2 1 Safety Summary .............................3 2 System Description ............................5 2.1 System Overview ...........................5 2.2 Product Line-up ............................7 2.3 Factory-Supplied Accessories ........................8 2.4 Limitation of Installation and AHU ......................9 2.5 Capacity Control Mode ......................... 11 3 Transportation and Handling .........................16 3.1 Transportation ............................16 3.2 Installation Location ..........................16 3.3 Dimension Data ............................16...
  • Page 5 IMPORTANT NOTICE Correct Disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling. < Signal Words > ● Signal words are used to identify levels of hazard seriousness. Definitions for identifying hazard levels are provided below with their respective signal words.
  • Page 6: Important Notice

    Important Notice ● HITACHI pursues a policy of continuing improvement in design and performance in its products. As such, HITACHI reserves the right to vary specifications without notice. ● HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that might involve a potential hazard. ● This product is designed for standard air conditioning applications only. Do not use this product for anything other than the purposes for which it was intended for.
  • Page 7: Safety Summary

    1 Safety Summary ● This product is for specified use with incombustible refrigerant R410A. Use refrigerant R410A in the refrigerant cycle. Do not charge oxygen, acetylene or other flammable and poisonous gases into the refrigerant cycle when performing a leakage test or an air-tight test. These types of gases are extremely dangerous and can cause an explosion. It is recommended that compressed air, nitrogen or refrigerant be used for these types of tests. ● Do not pour water into the indoor or outdoor unit. These products are equipped with electrical parts. If poured, it will cause a serious electrical shock. ● Do not touch or adjust safety devices inside the indoor or outdoor units. If these devices are touched or readjusted, it may cause a serious accident. ● Do not open the service cover or access panel for the indoor or outdoor units without turning OFF the main power supply. ● Refrigerant leakage can cause difficulty with breathing due to insufficient air. Turn OFF the main switch, extinguish any naked flames and contact your service contractor, if refrigerant leakage occurs. ● The installer and system specialist shall secure safety against refrigerant leakage according to local regulations or standards. ● Use an ELB (Electric Leakage Breaker). In the event of a fault, there is danger of an electric shock or a fire if it is not used. ● Do not install the outdoor unit where there is a high level of oil mist, flammable gases, salty air or harmful gases such as sulphur. ● This product is designed for indoor or outdoor installation. All wires should be protected from outdoor environment. ● Do not perform installation work without referring to this Installation Manual. If the instructions are not followed, it may result in a water leakage, electric shock or fire. ● Secure the sufficiently strong foundation when installing. If not, it may lead to falling of the unit and injury. ●...
  • Page 8 WARNING ● Do not use any sprays such as insecticide, lacquer, hair spray or other flammable gases within approximately 1m from the system. ● If circuit breaker or fuse is often activated, stop the system and contact your service contractor. ● Do not perform installation work, refrigerant piping work, drain piping and electrical wiring connection without referring to our installation manual. If the instructions are not followed, it may result in a water leakage, electric shock or a fire. ● Check that the ground wire is securely connected. If the unit is grounded incorrectly, it causes electric shock. Do not connect the ground wiring to gas piping, water piping, lightning conductor or ground wiring for telephone. ● Connect a fuse of specified capacity. ● Do not put any foreign material on the unit or inside the unit. ● Make sure that the outdoor unit is not covered with snow or ice, before operation. ● Before performing any brazing work, check to ensure that there is no flammable material around. When using refrigerant be sure to wear leather gloves to prevent cold injuries. ● Protect the wires, electrical parts, etc. from rats or other small animals. If not protected, rats may gnaw at unprotected parts and it may cause a fire. ● Fix the cables securely. External forces on the terminals may cause a fire. ● Do not install the indoor unit, outdoor unit, wired controller and cable within approximately 3 meters from strong electromagnetic wave radiators such as medical equipment. ● Supply electrical power to the system to energize the oil heater for 12 hours before start-up after a long shutdown. ● Provide a strong and correct foundation so that; a. The outdoor unit is not on an incline. b. Abnormal sound does not occur. c.
  • Page 9: System Description

    2 System Description DX-Kit is specially designed to allow connection of direct expansion coils (DX coil) in a field-supplied Air Handling Unit (AHU) to INVERTER-DRIVEN MULTI-SPLIT SYSTEM AIR CONDITIONERS outdoor units for cooling and heating applications. ● Select an appropriate AHU with appropriate specifications and compatibility with regulations. Match with right DX-Kit and outdoor units, if not the performance, operation reliability and Lifetime of entire AHU system may be influenced. ● The temperature of the heat exchanger inside the AHU may become down to -20°C and the discharge air temperature may become 0°C during cooling operation. The components and materials inside the AHU shall be compatible with the temperature. Note that dew condensation on the heat exchanger, AHU main body and the refrigerant pipe occurs. Drain and insulate the AHU and pipe properly. ● The temperature of the heat exchanger inside the AHU may become up to 120°C and the discharge air temperature may become 60°C during heating operation. The components and materials inside the AHU shall be compatible with the temperature. ● The performance may not reach due to outside temperature limitation and protection for outdoor units. ● Interlock the AHU with the system to protect the equipment when the system error occurs. System Overview DX-Kit is composed of Control Box for system control with PCB and all the electronic stuff, and Expansion Valve Box for refrigerant cycle control in which an electrical expansion valve is located. The following figure...
  • Page 10 Capacity Ratio W2 Single combination with AHU Capacity Ratio W2 Single combination with AHU, for DXF-30.0A1 (22-30HP) Fig.2.2 System Overview (2) NOTE: Refer to Section 5.5 when connect wires from two Expansion Valve Boxes to the same terminal of a control box. Item Description Item Description Outdoor Unit Outdoor-Indoor Communication DX-Kit Standard Indoor Unit Control Box Control Wires For Electrical Expansion Valve Expansion Valve Box Wired Controller Communication Wired Controller Control Wires For AHU Outlet Air Thermistor Heat Exchanger Inlet Air Thermistor Liquid Line...
  • Page 11: Product Line-Up

    Product Line-up DX-Kit is composed of a Control Box and an Expansion Valve Box. DX-Kit: DXF-2.0 to 20.0A1 Control Box Expansion Valve Box Control Box Model: Expansion Valve Box Model: DXF-A1/1 DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1/2 DXF-10.0A1/2 DXF-20.0A1/2 DX-Kit: DXF-30.0A1 Control Box Expansion Valve Box Control Box Model: Expansion Valve Box Model: DXF-A1/1 DXF-20.0A1/2: 2 P5417151-rev.1...
  • Page 12: Factory-Supplied Accessories

    Product Line-up and Capacity Nominal Heat Capacity Code Expansion Valve Box DX-Kit Model Exchanger Capacity Control Box Model Setting (DSW3) Model of AHU DXF-2.0A1 DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1 DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1 DXF-6.0A1/2 DXF-10.0A1 DXF-10.0A1/2 10HP 12HP 14HP DXF-20.0A1 16HP DXF-20.0A1/2 DXF-A1/1 18HP 20HP 22HP 24HP DXF-20.0A1/2 DXF-30.0A1 26HP DXF-20.0A1/2...
  • Page 13: Limitation Of Installation And Ahu

    Limitation of Installation and AHU Limitation of Installation and Application Refer to Fig. 2.1 “System Overview (1)” and Fig. 2.2 “System Overview (2)” for the following symbols. L1: the distance* between the heat exchanger of AHU and the Expansion Valve for the piping length H1: the height difference* between the heat exchanger of AHU and the Expansion Valve L2: the length* of thermistor for Outlet Air/Inlet Air/Liquid Pipe/Gas Pipe L3: the length* of control wires for electrical expansion valve the suction air temperature* just before the DX-coil. W2: the total AHU capacity with DX-Kit to outdoor unit capacity* W1: the total standard indoor unit capacity to outdoor unit capacity* The distance must be 5m or less.
  • Page 14 Heat Exchanger Capacity Equivalent Nominal Heat Allowed Heat Exchanger Capacity (kW) * Volume (dm DX-Kit Model Exchanger Code Setting Indoor Unit (DSW3) Capacity Capacity of AHU Mode Cooling DXF-2.0A1 0.57 1.16 Heating Cooling 11.2 DXF-4.0A1 1.03 2.37 Heating 10.0 12.5 Cooling 11.2 14.0 16.0 DXF-6.0A1 1.92...
  • Page 15: Capacity Control Mode

    2.5 Capacity Control Mode Capacity control mode controls capacity by DX-Kit to adapt the system performance according to the cooling and heating load required by user. (1) Inlet Air (Room Air) Temperature Control ● Capacity Control: For controlling inlet air (room air) temperature, capacity is adapted so that detection temperature of inlet air (room air) reaches the set temperature by wired controller. ● Thermo-OFF Control: When thermistor detect inlet air (room air) temperature reaches the set temperature by wired controller, the operation becomes Thermo-OFF. Outdoor unit Inlet air Outlet Air Outlet air Thermistor thermistor Thermistor thermistor Indoor unit Return air Outlet air Wired Wired Controlelr Controller ROOM ROOM Return air application Outdoor...
  • Page 16 (2) Outlet Air Temperature Control ● Capacity Control: For controlling the outlet air temperature, the capacity is adapted so that detection temperature of outlet air of AHU reaches the correction temperature of the set temperature for outlet air by wired controller. The correction temperature of the set temperature for outlet air by wired controller is: Cooling: the set temperature by wired controller + bb Heating: the set temperature by wired controller + b1 bb, b1: Compensation of outlet air temperature setting. Set by wired controller in optional setting of the unit. Refer to Section 6.3 “Optional Setting and Input/Output Setting”. bb: -6°C (factory setting: 00) b1: +4°C (factory setting: 00) bb: -4°C (set by wired controller: 01) b1: 0°C (set by wired controller: 01) bb: -2°C (set by wired controller: 02) b1: +2°C (set by wired controller: 02) ● Thermo-OFF Control: When thermistor detect inlet air temperature reaches corrected set temperature on wired controller, the operation becomes Thermo-OFF. The corrected temperature of the set temperature for thermo-OFF by wired controller is: Cooling: the set temperature on wired controller + bb + CF Heating: the set temperature on wired controller + b1 - CF CF: Compensation of Thermo-OFF temperature setting. Set by wired controller in optional setting of the unit. Refer to Section 6.3 “Optional Setting and Input/Output Setting”.
  • Page 17 (3) Duty Signal Control ● Capacity Control: The capacity of outdoor unit is fixed by external duty signal, which can be a free- voltage signal (0 to 10V or 0 to 5V) or a current signal (4 to 20 mA). The duty signal is generated by a field-supplied DDC and supplied to DX-Kit. The capacity of outdoor unit depends on the signal strength. ● Thermo-OFF Control: If the system is controlled by duty signal, it can be forced to thermo-OFF by the duty signal. When the duty signal becomes lower than 8% of the full range of the signal, the system will be turned to thermo-OFF. When the duty signal becomes higher than 14% of the full range, the system will be turned to thermo-ON. (0-5V) < 0.4V ≥ 0.7V 0.7V 1.0V 1.2V 1.5V 1.8V 2.0V 2.3V Duty Input (0-10V) < 0.8V ≥ 1.4V 1.4V 2.0V 2.4V 3.0V 3.6V 4.0V 4.6V (4-20mA) < 5.28mA ≥ 6.24mA 6.24mA 7.20mA...
  • Page 18 ● For duty single control, it is available only for single combination with AHU. ● The optional setting item E1 must be set to “02” by wired controller. Refer to Section 6.3 “Optional Setting and Input/Output Setting”. ● As for the type of duty signal, set the optional setting E4 as follows. E4: 00 (factory setting): 0 to 10V E4: 01 (set by wired controller): 0 to 5V E4: 02 (set by wired controller): 4 to 20mA Refer to Section 6.3 “Optional Setting and Input/Output Setting”. ● The optional setting of outdoor unit must be set to “2” on outdoor unit PCB. Refer to OPTIONAL FUNCTION of outdoor unit service manual. ● The DX-Kit will respond to the duty signal only after the unit is turned ON by wired controller, central controller or Remote Control ON/OFF Function (Refer to Section 6.3 “Optional Setting and Input/Output Setting”). ● For duty signal control, the system configuration refers to System Overview (Section 2.1) except in the case of inlet air thermistor is not required. ● The performance may be insufficient due to ambient temperature and protection for outdoor units. ● The capacity of outdoor unit is controlled by its own control system instead of external duty signal during start running, defrosting and restart running after defrosting. P5417151-rev.1...
  • Page 19 (4) Multi Connection Application for One Large Capacity AHU ● AHU heat exchanger should be divided into multiple heat exchangers with same capacity and running condition. All the heat exchangers should be installed in parallel in the same chassis equipped with one single fan motor. ● Combine multiple DX-Kit with the same capacity corresponding to each heat exchanger in one refrigerant cycle. Each Expansion Valve Box of the DX-Kits should be connected to one heat exchanger. Refer to the figure below. ● Maximum number of DX-Kit connectable are five. ● For each DX-Kit system configuration, refer to Section 2.1 “System Overview”. ● For wiring between DX-Kits and fan motor, refer to the figure below. ● All DX-Kits must be connected and controlled by one wired controller. The optional setting must be applied to all DX-Kits by one wired controller. Refer to Section 6.1 “Optional Setting and Input/Output Setting by Wired controller”. ● For inlet air temperature control and outlet air temperature control, temperature control may not be performed correctly because inlet air temperature and outlet air temperature of each heat exchanger by thermistors may not be detected accurately. ● Installation where multiple refrigerant systems are connected to one AHU is not allowed. ● A current signal (4 to 20 mA) of duty signal control is not available in the case of multiple connection application. ● In the case of multiple connection application, a free-voltage (0 to 10 V or 0 to 5 V) of duty signal control is available by turning OFF DSW1 of PCB2 in Control Box. Refer to Section 7 “Setting of DIP Switches”.
  • Page 20: Transportation And Handling

    3 Transportation and Handling vapor or mist flows. Dew condensation water may be formed on the expansion valve box WARNING during cooling operation. In this case, attach insulation. (8) The sound of refrigerant flow through the ● Do not perform installation work without expansion valve box may be heard. referring to Installation Manual. If the Install the expansion valve box where the instructions are not followed, it may result sound will not leak such as in the false in a water leakage, electrical shock, fire, or ceiling of a hall way. injury from falling of the DX-Kit. (9) For ceiling, use soundproofing material such ● Do not step or put any material on the DX- as plaster board.
  • Page 21 Expansion valve box Service cover NOTE: Fixing Install Expansion valve Box in Screw Coil bracket Fixing (x2) the direction indicated by the bracket arrow on Expansion valve Box. This way up Fixing screws for service cover (x3) (Label) (1) Fixing with suspension bolt (Recommended) Service Fixing bracket Suspension Screw cover Fixing bracket bolt (x2) Service space Service cover Min. 300 Fix the fixing bracket from the rear side of unit body as shown in the figure above. (2) Fixing to horizontal surface Service cover Min.
  • Page 22: Thermistor Installation

    2 Put the insulating tape (field-supplied) around 3.5 Thermistor Installation the thermistor in order to avoid loosening of the ♦ Liquid and gas pipes thermistors thermistor after some years. 2 types of thermistors are supplied with the control box. See below for the purpose and identification. PCB Socket / PCB Thermistor Thermistor Item Socket Connector Length (m) Number Color Liquid Pipe Black THM3...
  • Page 23: Refrigerant Piping Work

    4 Refrigerant Piping Work ♦ Connect the Expansion Valve Box to the liquid Do not apply excessive force to the flare nut pipe as shown in Fig. 2.1. when tightening. It may cause breakage with ♦ Refer to Section 2.4 System Overview on page 6 aged deterioration and refrigerant leakage. Use for the limitation of installation. correct torque specification. Piping Materials (1) Prepare locally-supplied refrigerant pipes. Refer to the outdoor unit “Installation & (2) Select clean copper pipes. Make sure there Maintenance Manual”...
  • Page 24: Electrical Wiring

    5 Electrical Wiring 5.2 Electrical Wiring Connection • Connect the wires to the terminal block WARNING according to the wiring diagram. • Follow the local codes and regulations when performing the electrical wiring. ● T urn OFF the main power switch of the • Use shielded wires for intermediate wiring to indoor unit and the outdoor unit before protect the units from noise interference at electrical wiring work or a periodical check is lengths of less than 300m and whose size is in performed.
  • Page 25: Control Box Terminal Block

    5.3 Control Box Terminal Block Fig.1 Terminal Block 2 Terminal block 2 Terminal Block 1 Terminal block 1 THM1 terminal on PCB1 NOTE: ● For inlet air (room air) temperature control and (*): These cable glands are also for thermistors. outlet air temperature control insert the inlet air thermistor. ● For Duty Signal Control insert the wire of THM1 from PCB2 and secure the wire with clamp. Fig.2 PCB1 Clamp PCB1 wire of THM1 PCB2 PCB2 5.4 Expansion Valve Box The length of wires supplied with expansion valve box is 6m.
  • Page 26: Terminal Block Connection And Remarks

    5.5 Terminal Block Connection and Remarks Terminal Block 1 Cross Maximum Terminal Description Connect to Type of cable section Specifications length (m) L, N, Power source: 220-240V ~ 50/60Hz Power Supply Power source H05RN-F 3 x 2.5 earth maximum current 5.0 A Fan Control Signal by Wired controller N1: N-Neutral phase terminal Sheathed PVC Signal output, compatible with AC L1: Low fan speed signal Relay for AHU fan 4 x 0.75 cable...
  • Page 27: Optional Setting And Input/Output Setting

    6 Optional Setting and Input/Output Setting Follow the instructions below on the wired controller for Optional Setting and Input/Output Setting. 6.1 Optional Setting and Input/Output Setting on Wired Controller The optional setting and input/output setting can be set from the test run menu. The setting procedure is different depending on the wired controller type. Please refer to Technical Manual for each wired controller before use. 6.2 Initialization of Optional Setting and Input/Output Setting by Wired Controller The procedure for initialization of optional settings and input/output settings are different depending on the wired controller type. Please refer to Technical Manual for each wired controller before use. 6.3 Optional Setting and Input/Output Setting ● Table A Optional Setting Items for DX-Kit Individual Setting No. Items Optional Function Contents Setting Condition Standard (Set Temp. + 4 ○ Heating Temperature Compensation Removal (Set Temp.) Set Temp. +2 C (*1) Circulator Function at Not Available...
  • Page 28 Individual Setting No. Items Optional Function Contents Setting Condition Power Supply ON/OFF 2 Not Available ○ Only for the unit been running Running while Power supply is ON before Power OFF Prevention for Cooling Discharge Air Not Available ○ Temp. Decrease Available Prevention for Heating Discharge Air Not Available ○ Temp.
  • Page 29 ● Table B Input and Output Number Indications/Terminals/Factory-Setting Number Terminals Remarks Setting When Shipping Code Indicated Input1 Remote Control ON/OFF Function 1 ,COM Cancellation of Commands from Wired Controller after Input2 ,COM Forced Stoppage Output1 ,COM Operation Signal Output2 ,COM Alarm Signal Output3 ,COM Thermo-ON Signal during Heating NOTE: To change the optional setting, wait at least 3 minutes after turning ON the power.
  • Page 30: Input Setting

    6.4 Input Setting The setting procedure is different depending on the wired controller type. Please refer to Technical Manual for each wired controller before use. 6.4.1 Remote Control ON/OFF Function This function provides a control to stop and start the system from a remote place. Four methods are available by using each signal from a building management system. The factory-setting is as follows; “Remote Control 1” Signal Input to , and “Cancellation of Commands from Wired controller after Forced Stoppage” Signal Input to In case of using other functions, change the contact setting. Remote Control ON/OFF Function 1 (Level signal Input) (Setting indication 03) This is an ON/OFF function from a remote place by using level signal (or ON/OFF). The basic wiring, time chart are shown below.
  • Page 31 R emote Control ON/OFF Function 2 (Pulse Signal Input) (Setting indication 04/05) This is an ON/OFF function from a remote place by using pulse signal. The basic wiring and time chart are shown below. (In Case of “ON” Signal Input to , Setting indication 04 and “OFF” Signal Input to , Setting indication 05) NOTE: Terminal board 2 Terminal block 2 NOTE: The pulse width shall be wider than 200ms. The pulse width shall be wider than 200 ms. Power Power Source source Control Circuit...
  • Page 32 (3) Cancellation of Commands from Wired Controller after Forced Stoppage (Setting indication 06) by using the signal from a building management system, the air conditioners can be stopped and the individual commands from the wired controller are canceled. The basic wiring and time chart are shown below. (In Case of “Cancellation of Commands from Wired Controller after Forced Stoppage” Input to Setting indication 06) Terminal block 2 Terminal block 2 SS3: Forced Stoppage Switch SS3: forced stoppage switch Power Power Source source...
  • Page 33: Control By Field-Supplied Room Thermostat (Setting Indication 01/02)

    6.4.2 Control by Field-Supplied Room Thermostat (Setting indication 01/02) In the case that a field-supplied room thermostat instead of the inlet thermistor of the indoor unit is used, connect wires as shown below. (In Case of “Room Thermostat (Cooling)” Input to , Setting indication 01 and “Room Thermostat (Heating)” Input to , Setting indication 02) Terminal block 2 Terminal block 2 Thermostat Thermostat Temperature Temperature Increase increase Wiring diagram example Wiring Diagram Example Operation Cooling Operation: Compressor is ON by closing terminals Compressor is OFF by opening terminals...
  • Page 34: Cooling Or Heating Operation Mode Setting (Setting Indication 07)

    6.4.3 Cooling or Heating Operation Mode Setting (Setting indication 07) By utilizing this function, the cooling or heating operation mode can be changed by giving a contact signal from the outside to the unit. The operation mode is followed by the field-supplied switch or the wired controller, which is used last. (In Case of “Cooling or Heating Operation Mode Setting Change by External Input” Signal Input to Terminal block 2 Terminal block 2 HEAT COOL HEAT COOL Power Power Source source Control Circuit Control circuit Wiring diagram example Wiring Diagram Example Heat Signal to Heat Signal to Cool Cool Control by R.C.S (Heat) Control by RCS (Heat) Control by R.C.S (Cool) Control by RCS (Cool)
  • Page 35: Output Setting

    6.5 Output Setting (1) Operation Signal (Setting indication 01) This function is utilized to pick up the operation signal. By this function, operation signal at a remote place can be checked, or operation at the fresh air intake fan motor can be interlocked. Connect wires as shown below. Please note that the contact of the auxiliary relay “RYa” is closed when this operation signal is given. (2) Alarm Signal (Setting indication 02) This signal is utilized to pick-up activation of safety devices and is normally indicated on the wired controller. However, this function is not available under abnormal transmission conditions. Connect the wires as shown below. Please note that the contact of auxiliary relay “RYa” is closed when one of the safety devices is activated. (3) Cooling Operation Signal (Setting indication 03) This function is utilized to pick up the cooling signal. The contact of auxiliary relay “RYa” is closed when cooling operation signal is ON despite “Thermo-ON”...
  • Page 36: Setting Of Dip Switches

    7 Setting of DIP Switches Refrigerant cycle number setting DSW5 (tens digit) RSW2 (units digit) Ex.) Set at cycle Refer to Fig. 2 in Section 5.3 for PCB layout. number 5 Ex.) Set at No.5 Cycle DIP Switches ON PCB1 Ex.) Set at No.5 Cycle Ex.) Set at No.5 Cycle Set by inserting Ex.) Set at No.5 Cycle Setting DSW5 Set by inserting Setting Setting DSW5 Slotted screwdriver...
  • Page 37: Test Run

    (A) Do not touch any of the parts by hand at the discharge gas side. The compressor chamber and the pipes at the discharge side are heated higher than 90°C. (B) DO NOT PRESS MAGNETIC SWITCH(ES). It will cause a serious accident. NOTE: Check the operation condition during Test Run by following the “Test Run and Maintenance Record” in the service manual for outdoor unit and indoor unit applied to test run. 9 Warranty Policy and Disclaimer (1) HITACHI is responsible for the malfunction arising out of defects in equipment (units and components) provided by HITACHI on a stand-alone basis during commissioning. (2) HITACHI is not responsible for the performance, operation and/or control of the entire system incorporated with DX-Kit even if equipment provided by HITACHI is properly selected and installed in accordance with HITACHI guidence. (3) HITACHI is not responsible for any damage to the entire system, AHU and/or equipment provided by HITACHI if such damage is caused by mis-use and/or use against HITACHI guideline in relation to the AHU connected to the system. P5417151-rev.1...
  • Page 39 СЪДЪРЖАНИЕ Важна бележка ..............................37 1 Обобщена информация по въпросите, свързани с безопасността ............38 2 Описание на системата ..........................40 2.1 Общ преглед на системата ........................40 2.2 Продуктова линия ..........................42 2.3 Принадлежности, които се доставят от завода ................43 2.4 Ограничение при монтажа и агрегата за обработка на въздух ............44 2.5 Режим...
  • Page 40 ВАЖНА БЕЛЕЖКА Правилно изхвърляне на този продукт Това обозначение показва, че този продукт не следва да се изхвърля с останалите битови отпадъци. С оглед предотвратяване на евентуалната вреда за околната среда или човешкото здраве вследствие на неконтролирано изхвърляне на отпадъци, продуктът следва да се рециклира...
  • Page 41: Важна Бележка

    на своите изделия. Във връзка с това HITACHI си запазва правото да променя спецификацията без предизвестие. ● HITACHI не може предварително да предотврати всички възможни ситуации, които биха могли да бъдат свързани с потенциална опасност. ● Това изделие е проектирано само за стандартно климатизиране на въздуха. Това изделие не...
  • Page 42: Обобщена Информация По Въпросите, Свързани С Безопасността

    1 Обобщена информация по въпросите, свързани с безопасността ОПАСНОСТ ● Това изделие е предназначено конкретно за използване с невъзпламеним хладилен агент R410A. В хладилния цикъл е задължително използването на хладилен агент R410A. По време на изпълнение на изпитване за херметичност на течност или въздух в никакъв случай в хладилния агент...
  • Page 43 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● В рамките на 1 метър разстояние от системата не бива да се използват спрейове, например инсектициди, лакове, лакове за коса или всякакви други леснозапалими газове. ● Ако верижният прекъсвач или предпазителят за токозахранването на изделието се включват често, системата трябва да се спре и да се свържете с изпълнителя на сервизни услуги. ●...
  • Page 44: Описание На Системата

    2 Описание на системата DX-комплектът е проектиран така, че да позволява свързване на бобините с непосредствено охлаждане (DX бобина) в даден агрегат за обработка на въздух (AHU), който се доставя на място, с външни тела от климатични инсталации със задвижване с инвертор и с мулти сплит система, предназначени за охлаждане...
  • Page 45 Съотношение на мощността Единична комбинация с агрегат за обработка на въздух Съотношение на мощността Единична комбинация с агрегат за обработка на въздух за DXF-30.0A1 (22-30 к.с.) Фиг. 2.2 Общ преглед на системата (2) ЗАБЕЛЕЖКА: При свързване на проводниците от двете кутии на разширителни вентили с една и съща клема в контролната...
  • Page 46: Продуктова Линия

    DX-комплектът е съставен от контролна кутия и кутия за разширителен вентил. DX-комплект: DXF-2.0 до 20.0A1 Контролна кутия Кутия на разширителен вентил Модел на контролната кутия: Модел на кутията на DXF-A1/1 разширителния вентил: DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1/2 DXF-10.0A1/2 DXF-20.0A1/2 DX-комплект: DXF-30.0A1 Контролна кутия Кутия на разширителен вентил...
  • Page 47: Принадлежности, Които Се Доставят От Завода

    Модел на кутията Модел на топлообменника на Модел на на мощността на разширителния DX-комплект агрегата за обработка на контролната кутия (DSW3) вентил въздух DXF-2.0A1 2 к.с. DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1 4 к.с. DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1 6 к.с. DXF-6.0A1/2 8 к.с. DXF-10.0A1 DXF-10.0A1/2 10 к.с.
  • Page 48: Ограничение При Монтажа И Агрегата За Обработка На Въздух

    Ограничение при монтажа и агрегата за обработка на въздух Ограничение при монтажа и прилагане По отношение на следните символи справка може да се направи във Фиг. 2.1 „Общ преглед на системата (1)“ и Фиг. 2.2 „Общ преглед на системата (2)“. L1: разстоянието* между...
  • Page 49 обменника (dm мощност на комплект агрегата за обработка на мощността вътрешните тела въздух (DSW3) Режим Мин. Ном. Макс. Мин. Макс. Охлаждане DXF-2.0A1 2 к.с. 0,57 1,16 2 к.с. Затопляне Охлаждане 11,2 DXF-4.0A1 4 к.с. 1,03 2,37 4 к.с. Затопляне 10,0 12,5 Охлаждане...
  • Page 50: Режим За Регулиране На Мощността

    Режим за регулиране на мощността Режимът за регулиране на мощността регулира мощността посредством DX-комплекта с оглед нагаждане на производителността на системата в съответствие с изискваното от потребителя натоварване при охлаждане и затопляне. (1) Регулиране на температурата при отвора за всмукване на въздух (въздух в помещение) ●...
  • Page 51 (2) Регулиране на температурата при въздухоотвода ● Регулиране на мощността: За регулиране на температурата при въздухоотвода мощността се нагажда, така че засичането на температурата при въздухоотвода на агрегата за обработка на въздух достига коригираната температура с помощта на жичния контролер. Коригираната...
  • Page 52 (3) Управление на дежурния сигнал ● Регулиране на мощността: Мощността на външното тяло е фиксирана с външен дежурен сигнал, който може да е сигнал, който работи в широк диапазон свободно напрежение (0 до 10 V или 0 до 5 V) или токов сигнал (4 до 20 mA). Дежурният сигнал се създава от цифров преобразовател на...
  • Page 53 ВНИМАНИЕ ● За дежурно регулиране на единична комбинация, налично само за единична комбинация с агрегат за обработка на въздух. ● Допълнителният елементи на настройка E1 трябва да е настроен на „02” с помощта на жичния контролер. Справки се правят в Раздел 6.3 „Допълнителна настройка и настройка на входящата/ изходящата...
  • Page 54 (4) Приложение за многоточково свързване за един агрегат за обработка на въздух с голяма мощност ● Топлообменникът на агрегата за обработка на въздух следва да се раздели на повече от един топлообменници с една и съща мощност и условия на експлоатация. Всички топлообменници следва...
  • Page 55: Транспортиране И Манипулиране

    3 Транспортиране и манипулиране (7) DX-комплектът не бива да се монтира в кухня с наличие във въздуха на пара или мъгла. Водата от конденза може да се появи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ върху кутията на разширителния вентил по време на охлаждане. В този случай се прилага...
  • Page 56 Кутия на разширителен вентил Капак за обслужване ЗАБЕЛЕЖКА: Кутията на разширителния Фиксираща вентил се монтира по посоката, Винт скоба Бобина (x2) показана със стрелката на Фиксираща скоба кутията на разширителния вентил. Нагоре Закрепващи винтове за капака за обслужване (x3) (Етикет) (1) Закрепване...
  • Page 57: Монтаж На Термисторите

    2 Изолиращата лента (доставя се на Монтаж на термисторите място) се увива около термистора с оглед ♦ Термистори на тръбите за течности и предотвратяване разхлабването на термистора газовите тръби след няколко години. В контролната кутия са доставени 2 типа термистори. Виж...
  • Page 58: Полагане На Тръбите За Хладилния Агент

    4 Полагане на тръбите за хладилния агент ВНИМАНИЕ ♦ Кутията на разширителния вентил се свързва с тръбата за течности, както е показано на Фиг. 2.1. При затягане на коничната гайка да не се ♦ За ограниченията по отношение на монтажа прилага...
  • Page 59: Електрическо Окабеляване

    5 Електрическо окабеляване Свързване на електрическото окабеляване • Проводниците се свързват с клемореда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ съгласно схемата на проводниците. • При полагане на кабели и проводници е необхо- ● Преди извършване на работа по димо да се спазва местната нормативна уредба. електрическо...
  • Page 60: Клеморед На Контролната Кутия

    Клеморед на контролната кутия Фиг.1 Terminal Block 2 Клеморед 2 Terminal Block 1 Клеморед 1 Клема THM1 върху печатна платка 1 (PCB1) ЗАБЕЛЕЖКА: ● За регулиране на температурата при отвора за (*): Тези уплътнителни муфи за също и за всмукване на въздух (въздух в помещение) и регулиране...
  • Page 61: Свързване На Клеморед И Забележки

    Свързване на клеморед и забележки Клеморед 1 Сечение Макси- на про- мална Клема Описание Свържете с Тип кабел Спецификация водника дължина Източник на Източник на електрозахранване: 220- L, N, земя Електрозахранване H05RN-F 3 x 2,5 електрозахранване 240 V ~ 50/60 Hz максимален ток 5,0 A Контролен...
  • Page 62: Допълнителна Настройка И Настройка На Входящата/Изходящата Мощност

    6 Допълнителна настройка и настройка на входящата/изходящата мощност За допълнителна настройка и настройка на входящата/изходящата мощност следвайте дадените по- долу указания относно жичния контролер. Допълнителна настройка и настройка на входящата/изходящата мощност на жичния контролер Допълнителна настройка и настройка на входящата/изходящата мощност могат да се зададат от менюто...
  • Page 63 Еле- Отделно Настройка № Допълнителна функция Съдържание менти Настройка Условие Избор на логика на принудително Вход на принудително спиране: А Контакт × спиране Вход на принудително спиране: В Контакт Компенсация на термостата задаване на температурата за 0 °C ○ изхода 2 °C управление...
  • Page 64 ● Таблица В показване на показанията за номера на входа и изхода/Клеми/Заводска настройка Кодът е Номер Клеми Забележки Настройки при експедиция посочен Функция 1 ВКЛ./ИЗКЛ. на дистанционното Вход1 ,COM управление Отмяна на команди от жичния контролер след Вход2 ,COM принудително спиране Изход1 Сигнал...
  • Page 65: Настройка На Входящата Мощност

    Настройка на входящата мощност Процедурата по настройката се различава в зависимост от типа жичен контролер. Преди употреба на всеки жичен контролер следва да се направят съответните справки в Техническото ръководство. 6.4.1 Функция ВКЛ./ИЗКЛ. на дистанционното управление Тази функция осигурява управление за спиране и пускане на системата от отдалечено място. Налице са...
  • Page 66 Функция 2 ВКЛ./ИЗКЛ. на дистанционното управление (Въведен е импулсен сигнал) (Индикация за настройки 04/05) Това е функция ВКЛ./ИЗКЛ. от отдалечено място с използване на импулсен сигнал. По-долу са показани основните проводници и времевият график. (При „ВКЛ.” Въведен е сигнал към , Индикация...
  • Page 67 (3) Отмяна на команди от жичен контролер след принудително спиране (Индикация за настройки 06) чрез използване на сигнал от система за управление на сградата, климатиците могат да се спрат, а отделните команди от жичния контролер се отменят. По-долу са показани основните проводници и времевият график. (В...
  • Page 68: Регулиране С Термостат За Помещения, Който Се Доставя На Място (Индикация За Настройки 01/02)

    6.4.2 Регулиране с термостат за помещения, който се доставя на място (Индикация за настройки 01/02) В случай че се използва термостат за помещения, който се доставя на място, вместо термистора за отвора за засмукване на въздух на вътрешното тяло, проводниците се свързват, както е показано по-долу. (При...
  • Page 69: Настройки На Режим На Охлаждане Или Затопляне (Индикация За Настройки 07)

    6.4.3 Настройки на режим на охлаждане или затопляне (Индикация за настройки 07) Чрез използване на тази функция може да се смени режимът на охлаждане или затопляне, което става чрез подаване на контактен сигнал отвън на тялото. Работният режим се следва от превключвател, който...
  • Page 70: Настройка На Изходящата Мощност

    Настройка на изходящата мощност (1) Работен сигнал (Индикация за настройки 01) Тази функция се използва за улавяне на работния сигнал. С тази функция може да се провери работният сигнал от отдалечено място; другата възможност е взаимно блокиране на двигателя на вентилатора при засмукване на свеж въздух. Проводниците...
  • Page 71: Настройка На Превключвателите Dip

    7 Настройка на превключвателите DIP Настройка на номера на хладилния цикъл DSW5 (Десетици) RSW2 (Единици) Пример) Зададено За подробности по схемата на печатната платка на цикъл номер 5 Ex.) Set at No.5 Cycle вижте Фиг. 2 в Раздел 5.3. Ex.) Set at No.5 Cycle Ex.) Set at No.5 Cycle Set by inserting Setting...
  • Page 72: Изпитателен Цикъл

    на цялата система, съчетана с DX-комплект, дори оборудването, осигурено от HITACHI да е подходящо подбрано и монтирано в съответствие с препоръките на HITACHI. (3) HITACHI не носи отговорност за повреди по цялата система, агрегата за обработка на въздух, и/или оборудването, осигурено от HITACHI, ако тази повреда е предизвикана от злоупотреба и/ или...
  • Page 73 OBSAH Důležité upozornění ............................71 1 Přehled bezpečnostních pokynů ........................72 2 Popis systému ...............................74 2.1 Přehled systému ...........................74 2.2 Výrobní sestavy ............................76 2.3 Příslušenství dodávané z výroby ......................77 2.4 Omezení instalace a vzduchotechnické jednotky .................78 2.5 Režim ovládání výkonu ........................80 3 Doprava a manipulace ..........................85 3.1 Doprava ..............................85 3.2 Umístění...
  • Page 74 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Správná likvidace tohoto výrobku Toto označení oznamuje, že výrobek nesmí být likvidován společně s ostatním komunálním odpadem. Ve snaze předejít případnému poškození životního prostředí či lidského zdraví z důvodu nekontrolované likvidace odpadu recyklujte odpad zodpovědně, s cílem povzbudit udržitelné opětovné využití materiálních zdrojů.
  • Page 75: Důležité Upozornění

    Důležité upozornění ● HITACHI usiluje o politiku kontinuálního vylepšování designu a výkonu svých výrobků. Proto si HITACHI vyhrazuje právo na změnu specifikací bez předchozího upozornění. ● Společnost HITACHI nedokáže předvídat každou jednotlivou okolnost, která může znamenat případné nebezpečí. ● Tento výrobek je určen k standardnímu klimatizačnímu využití. Nepoužívejte tento produkt k jiným účelům než...
  • Page 76: Přehled Bezpečnostních Pokynů

    1 Přehled bezpečnostních pokynů NEBEZPEČÍ ● Tento výrobek je specificky určen k použití s nehořlavým chladivem R410A. V chladivovém okruhu používejte chladivo R410A. Při provádění zkoušky na únik chladiva nebo při testování vzduchotěsnosti neplňte do chladivového okruhu kyslík, acetylen ani jiné hořlavé a jedovaté plyny .
  • Page 77 VAROVÁNÍ ● Nepoužívejte žádné spreje jako jsou insekticidy, laky, laky na vlasy nebo jiné hořlavé plyny ve vzdálenosti bližší než 1 metr od systému. ● Pokud se jistič nebo pojistka často rozepínají, systém zastavte a kontaktujte svého servisního poskytovatele. ● Instalační práce, práce související s chladivovým potrubím či s potrubím kondenzátu a elektroinstalační...
  • Page 78: Popis Systému

    2 Popis systému DX-Sada je speciálně navržena tak, aby umožnila propojení přímých expanzních cívek (DX cívek) v samostatně vzduchotechnické jednotce (AHU, Air Handling Unit) s venkovními jednotkami klimatizačních jednotek v invertorem řízeném multi-split systému, pro využití chlazení a vytápění. ● Zvolte vhodnou vzduchotechnickou jednotku s odpovídajícími specifikacemi a shodující se s předpisy. Zvolte DX-Sadu tak, aby správně...
  • Page 79 Poměrný výkon W2 Single kombinace se vzduchotechnickou jednotkou Poměrný výkon W2 Single kombinace se vzduchotechnickou jednotkou, pro DXF-30.0A1 (22-30 HP) Obr. 2.2 Přehled systému (2) POZNÁMKA: V kapitole 5.5 naleznete informace týkající se zapojení vodičů ze dvou skříní expanzního ventilu do stejné svorkovnice ovládací...
  • Page 80: Výrobní Sestavy

    Výrobní sestavy DX-Sada sestává z Ovládací skříně a Skříně expanzního ventilu. DX-Sada: DXF-2.0 až 20.0A1 Ovládací skříň Skříň expanzního ventilu Model Ovládací skříně: Model Skříně expanzního ventilu: DXF-A1/1 DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1/2 DXF-10.0A1/2 DXF-20.0A1/2 DX-Sada: DXF-30.0A1 Ovládací skříň Skříň expanzního ventilu Model Ovládací...
  • Page 81: Příslušenství Dodávané Z Výroby

    Výrobní sestavy a výkon Jmenovitý výkon výměníku Nastavení výkonnostního Model Skříně Model Ovládací Model DX-Sady tepla vzduchotechnické kódu (DSW3) expanzního ventilu skříně jednotky DXF-2.0A1 2 HP DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1 4 HP DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1 6 HP DXF-6.0A1/2 8 HP DXF-10.0A1 DXF-10.0A1/2 10 HP...
  • Page 82: Omezení Instalace A Vzduchotechnické Jednotky

    Omezení instalace a vzduchotechnické jednotky Omezení instalace a využití V souvislosti s následujícími symboly se podívejte na Obr. 2.1 „Přehled systému (1)“ a Obr. 2.2 „Přehled systému (2)“. L1: vzdálenost* mezi výměníkem tepla vzduchotechnické jednotky a expanzním ventilem kvůli délce potrubí H1: výškový...
  • Page 83 Povolený výkon výměníku tepla (kW) * Odpovídající Model výměníku tepla tepla (dm výkonnostního výkon vnitřní DX-Sady vzduchotechnické kódu (DSW3) jednotky Režim Jmen jednotky Chlazení DXF-2.0A1 2 HP 0,57 1,16 2 HP Vytápění Chlazení 11,2 DXF-4.0A1 4 HP 1,03 2,37 4 HP Vytápění 10,0 12,5 Chlazení...
  • Page 84: Režim Ovládání Výkonu

    Režim ovládání výkonu Režim ovládání výkonu řídí pomocí DX-Sady výkon, aby přizpůsobil výkonnost systému uživatelem požadované zátěži chlazení a vytápění. (1) Ovládání teploty na vstupu vzduchu (vzduch z místnosti) ● Ovládání výkonu: K ovládání teploty na vstupu vzduchu (vzduchu z místnosti) se výkon přizpůsobí tak, aby teplota snímaná...
  • Page 85 (2) Ovládání teploty na výstupu vzduchu ● Ovládání výkonu: K ovládání teploty na výstupu vzduchu se výkon přizpůsobí tak, aby teplota snímaná na výstupu vzduchu vzduchotechnické jednotky dosáhla opravné teploty k teplotě nastavené kabelovým ovladačem. Opravná teplota k teplotě nastavené kabelovým ovladačem na výstupu vzduchu je: Chlazení: teplota nastavená...
  • Page 86 (3) Ovládání provozního signálu ● Ovládání výkonu: Výkon venkovní jednotky je daný vnějším provozním signálem, což může být signálvolného napětí (od 0 do 10 V nebo od 0 do 5 V) anebo signál proudový (od 4 do 20 mA). Provozní signál je generován prostřednictvím DDC (není součástí dodávky) a odesílán do DX-Sady. Výkon venkovní...
  • Page 87 POZOR ● Řízení provozním signálem je k dispozici pouze pro single kombinaci se vzduchotechnickou jednotkou. ● Položka volitelného nastavení E1 musí být pomocí kabelového ovladače nastavena na „02“. Viz kapitola 6.3 „Volitelné nastavení a nastavení vstupů/výstupů“. ● Ohledně typu provozního signálu, nastavte volitelné nastavení E4 dle následujícího. E4: 00 (tovární...
  • Page 88 (4) Využití pro vícečetné připojení jedné velkokapacitní vzduchotechnické jednotky ● Výměník tepla vzduchotechnické jednotky je třeba rozdělit do několika výměníků tepla se stejným výkonem a provozními podmínkami. Všechny výměníky tepla musí být instalovány paralelně, v rámci téže struktury vybavené jedním motorem s jediným větrákem. ●...
  • Page 89: Doprava A Manipulace

    3 Doprava a manipulace ventilu může během provozu chlazení kondenzovat vlhkost. V takovém případě VAROVÁNÍ skříň zaizolujte. (8) Chladivo protékajícího skříní expanzního ventilu může být slyšet. ● Neprovádějte instalační práce bez konzultace Skříň expanzního ventilu instalujte na takové s instalačním návodem. Nedodržení pokynů místo, kde zvuk nebude tolik unikat, jako do může vést k úniku vody, k úrazu elektrickým podhledu nad chodbou.
  • Page 90 Skříň expanzního ventilu Servisní kryt POZNÁMKA: Skříň expanzního ventilu Úchytný Šroub Cívka instalujte ve směru určeném držák Úchytný (x2) držák šipkou nacházející se na Skříni expanzního ventilu. Neklopit Připevňovací šrouby servisního krytu (x3) (Štítek) (1) Upevnění pomocí závěsného šroubu (Doporučené) Úchytný...
  • Page 91: Instalace Termistoru

    2 Obtočte pásku (není součástí dodávky) kolem Instalace termistoru termistoru, aby se po několika letech neuvolnil. ♦ Termistory kapalného a plynného potrubí S ovládací skříní se dodávají 2 typy termistorů. Více o jejich účelu a identifikaci se dozvíte níže. Barva zdířky Číslo Délka Položka...
  • Page 92: Práce Na Chladivovém Potrubí

    4 Práce na chladivovém potrubí POZOR ♦ Skříň expanzního ventilu připojte ke kapalnému Při utahování pertlovací matice nevyvíjejte potrubí podle Obr. 2.1. nadměrnou sílu. Mohla by v důsledku stárnutí ♦ Informace ohledně instalačního omezení naleznete prasknout a tím způsobit k únik chladiva. na straně...
  • Page 93: Elektrické Zapojení

    5 Elektrické zapojení Zapojení elektrických vodičů • Vodiče zapojte do bloku svorkovnice podle VAROVÁNÍ specifického schématu zapojení. • Při realizaci elektrického zapojení dodržujte ● Před prováděním elektroinstalačních prací místní pravidla a předpisy. nebo před pravidelnou kontrolou vypněte • V zájmu ochrany jednotek před rušivými šumy na hlavní...
  • Page 94: Blok Svorkovnice Ovládací Skříně

    Blok svorkovnice ovládací skříně Obr. 1 Terminal Block 2 Blok svorkovnice 2 Terminal Block 1 Blok svorkovnice 1 THM1 svorka na PCB1 POZNÁMKA: ● Pro ovládání teploty na vstupu vzduchu (vzduchu (*): Tato kabelová hrdla jsou i pro termistory. z místnosti) a ovládání teploty na výstupu vzduchu vložte termistor ze vstupu vzduchu.
  • Page 95: Zapojení Do Bloku Svorkovnice A Poznámky

    Zapojení do bloku svorkovnice a poznámky Blok svorkovnice 1 Průřez Maximální Svorka Popis Připojit k Typ kabelu Specifikace délka (m) L, N, Zdroj napájení: 220-240 V ~ Zdroj napětí Zdroj napájení H05RN-F 3 x 2,5 uzemnění 50/60 Hz maximální proud 5,0 A Signál ovládání...
  • Page 96: Volitelné Nastavení A Nastavení Vstupů/Výstupů

    6 Volitelné nastavení a nastavení vstupů/výstupů Sledujte níže uvedené pokyny pro volitelné nastavení a nastavení vstupů/výstupů na kabelovém ovladači. Volitelné nastavení a nastavení vstupů/výstupů na kabelovém ovladači Volitelné nastavení a nastavení vstupů/výstupů lze provést z nabídky zkušebního chodu. Proces nastavení se liší...
  • Page 97 Individuální Výchozí Č. Položka Volitelná funkce Obsah nastavení nastavení Zdroj napětí ON/OFF 2 Nedostupná ○ Pouze pro jednotky v provozu V provozu při zapnutém zdroji napětí před vypnutím zdroje napětí Ochrana před poklesem teploty Nedostupná ○ výstupního vzduchu při chlazení Dostupná...
  • Page 98 ● Tabulka B Označení čísel vstupů a výstupů/Svorky/Výrobní nastavení Číslo Svorky Označení Nastavení při dodání Zobrazený kód Vstup1 Funkce 1 ON/OFF dálkového ovladače ,COM Zrušení příkazů z kabelového ovladače po nuceném Vstup2 ,COM zastavení Výstup1 Signál provozu ,COM Výstup2 Poplašný signál ,COM Výstup3 ,COM...
  • Page 99: Nastavení Vstupů

    Nastavení vstupů Proces nastavení se liší v závislosti na typu kabelového ovladače. Před použitím si zkontrolujte technický návod příslušného kabelového ovladače. 6.4.1 Funkce ON/OFF dálkového ovladače Tato funkce umožňuje ovládat zastavení a spuštění systému ze vzdáleného rozhraní. K dispozici jsou čtyři metody s pomocí...
  • Page 100 Funkce 2 ON/OFF dálkového ovladače (Vstup pulzního signálu) (Označení nastavení 04/05) Toto je funkce zapnutí/vypnutí ze vzdáleného rozhraní pomocí pulzního signálu. Základní el. zapojení a časové schéma jsou uvedeny níže. (V případě vstupního signálu „ON“ do , označení nastavení 04, a vstupního signálu „OFF“ do označení...
  • Page 101 (3) Zrušení příkazů z kabelového ovladače po nuceném zastavení (Označení nastavení 06) prostřednictvím signálu ze správního systému budovy, klimatizační jednotky lze zastavit a individuální příkazy z kabelových ovladačů se zruší. Základní el. zapojení a časové schéma jsou uvedeny níže. (V případě vstupu „Zrušení příkazů z kabelového ovladače po nuceném zastavení“ do , Označení...
  • Page 102: Ovládání Prostřednictvím Dodatečného Pokojového Termostatu (Označení Nastavení 01/02)

    6.4.2 Ovládání prostřednictvím dodatečného pokojového termostatu (Označení nastavení 01/02) V případě použití dodatečného pokojového termostatu namísto vstupního termistoru vnitřní jednotky zapojte vodiče dle níže uvedeného schématu. (V případě vstupního signálu „Pokojový termostat (Chlazení)“ do , označení nastavení 01, a vstupního signálu „Pokojový...
  • Page 103: Nastavení Režimu Chlazení Nebo Vytápění (Označení Nastavení 07)

    6.4.3 Nastavení režimu Chlazení nebo Vytápění (Označení nastavení 07) Použitím této funkce lze provoz chlazení nebo vytápění změnit udělením kontaktního signálu z místa vně jednotky. Provozní režim je následován podle dodatečného spínače nebo kabelového ovladače, podle posledního použití. (V případě vstupního signálu „Změna nastavení provozního režimu chlazení nebo vytápění prostřednictvím vnějšího vstupu“...
  • Page 104: Nastavení Výstupu

    Nastavení výstupu (1) Provozní signál (označení nastavení 01) Tato funkce se používá k příjmu provozního signálu. Pomocí této funkce lze na vzdáleném rozhraní zkontrolovat provozní signál nebo lze zablokovat provoz motoru ventilátoru na nasávání čerstvého vzduchu. Zapojte vodiče, jak je znázorněno níže. Mějte na paměti, že kontakt pomocného relé „RYa“ se při odeslání...
  • Page 105: Nastavení Dip Přepínačů

    7 Nastavení DIP přepínačů Nastavení čísla chladivového okruhu Podrobné informace ohledně vzhledu PCB jsou DSW5 RSW2 (číslice jednotek) Např.) Nastavte (číslice desítek) na okruh číslo 5 Ex.) Set at No.5 Cycle uvedeny na obr. 2 v kapitole 5.3. Ex.) Set at No.5 Cycle Ex.) Set at No.5 Cycle Set by inserting Setting...
  • Page 106: Zkušební Chod

    (1) Společnost HITACHI nese zodpovědnost za závadu způsobenou defektním zařízením (jednotky a součástky), které HITACHI poskytlo nezávisle při uvádění do provozu. (2) Společnost HITACHI není zodpovědná za výkon, provoz a/nebo správu celého systému vybaveného DX-sadou, přestože bylo zařízení poskytnuté společností HITACHI správně vybráno a instalováno v souladu s jejími pokyny.
  • Page 107 TARTALOMJEGYZÉK Fontos megjegyzés ............................105 1 Biztonsági összefoglaló ..........................106 2 A rendszer leírása ............................108 2.1 A rendszer áttekintése ........................108 2.2 Termékcsalád ............................. 110 2.3 Gyárilag mellékelt alkatrészek ......................111 2.4 A telepítésre és az AHU-ra vonatkozó korlátozások ................112 2.5 Kapacitásvezérlő üzemmód ....................... 114 3 Szállítás és kezelés ............................
  • Page 108 FONTOS MEGJEGYZÉS A termék megfelelő ártalmatlanítása Ez a jelölés azt mutatja, hogy a terméket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az ellenőrizetlen hulladéklerakás által a környezetben vagy emberi egészségben okozott esetleges károk megakadályozása érdekében a terméket felelős módon, az anyagi erőforrások fenntartható újrafelhasználását elősegítve kell újrahasznosítani. A használt berendezést visszaszolgáltatásához használja a visszaküldési és gyűjtési rendszereket, vagy forduljon a kiskereskedőhöz, akitől a terméket vásárolta. A termék környezeti szempontból biztonságos újrahasznosításra átadható. < Figyelmeztető szavak > ● A figyelmeztető szavak a veszély súlyosságának jelölésére szolgálnak. A veszélyességi szintek azonosítására szolgáló fogalommeghatározásokat az alábbiakban, a megfelelő figyelmeztető szavakkal együtt adjuk meg. VESZÉLY : A VESZÉLY olyan veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, halálos vagy súlyos sérülést okoz. : A FIGYELMEZTETÉS olyan veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, FIGYELMEZTETÉS halálos vagy súlyos sérülést okozhat. : A VIGYÁZAT a biztonsági riasztó jellel együtt olyan veszélyes helyzetet jelez, amely, VIGYÁZAT ha nem kerülik el, kisebb vagy mérsékelt sérülést okozhat. : A MEGJEGYZÉS a személyi sérüléssel nem kapcsolatos gyakorlatokra vonatkozik. ÉRTESÍTÉS : A MEGJEGYZÉS az üzemeltetésre és/vagy karbantartásra vonatkozó hasznos MEGJEGYZÉS információt tartalmaz.
  • Page 109: Fontos Megjegyzés

    Fontos megjegyzés ● A HITACHI folyamatos fejlesztési politikát folytat a termékek tervezése és teljesítménye terén. Ezért a HITACHI fenntartja magának a jogot a műszaki adatok előzetes értesítés nélküli módosítására . ● A HITACHI nem tud minden potenciális veszéllyel járó helyzetre felkészülni. ● A terméket csak standard légkondicionáló alkalmazásokhoz tervezték. A terméket a tervezett felhasználástól eltérő célokra ne használja. ● A szerelő és a rendszerszakértő köteles a helyi előírásoknak és szabványoknak megfelelő hűtőközeg- szivárgás elleni védelmet biztosítani. Ha helyi szabályozás nem áll rendelkezésre, az alábbi szabványok alkalmazhatók. Nemzetközi Szabványügyi Szervezet: (ISO 5149 vagy Európai Szabvány, EN 378). Írásos engedély nélkül az útmutató még részben sem másolható. ● A termékhez megfelelő Biztonsági, Veszélyességi és Óvatossági eljárásokra vonatkozó figyelmeztetések tartoznak. ● Ha kérdése van, forduljon a forgalmazójához vagy kereskedőjéhez. ● Az alábbi útmutató általános leírással, valamint alap- és magasabb szintű információval szolgál a más modellekhez hasonlóan működő termékre vonatkozóan. ● A terméket meghatározott hőmérséklet-tartományra tervezték. Az optimális teljesítmény és a hosszú élettartam érdekében a terméket az alábbi táblázatban megadott tartományon belül üzemeltesse. Hőmérséklet Maximum Minimum Beltéri...
  • Page 110: Biztonsági Összefoglaló

    1 Biztonsági összefoglaló VESZÉLY ● Ez a termék nem gyúlékony R410A hűtőközeggel használandó. A hűtőközeg körben használjon R410A hűtőközeget. A hűtőközeg körébe a szivárgásvizsgálat vagy a légmentességi vizsgálat során oxigént, acetilént vagy más gyúlékony és mérgező gázokat ne töltsön. Az ilyen gázok rendkívül veszélyesek és robbanást okozhatnak. Az ilyen vizsgálatokhoz sűrített levegő, nitrogén vagy hűtőközeg használata ajánlott. ● Ne öntsön vizet a beltéri vagy kültéri egységbe. Ezek a termékek elektromos alkatrészeket tartalmaznak. A nedvesség áramütést okoz. ● A biztonsági berendezéseket a beltéri és kültéri egységeken belül megérinteni vagy beállítani tilos. Az ilyen berendezések megérintése vagy utánállítása súlyos balesetet okozhat. ● A beltéri vagy kültéri egységek szerelőfedelét vagy hozzáférési felületét a főkapcsoló kikapcsolása nélkül ne nyissa ki. ● A hűtőközeg szivárgása az elégtelen mennyiségű levegő miatt légzési nehézségeket okozhat. Kapcsolja KI a főkapcsolót, oltsa el a nyílt lángokat és a hűtőközeg szivárgása esetén forduljon a szolgáltatóhoz. ● A szerelő és a rendszerszakértő köteles a helyi előírásoknak vagy szabványoknak megfelelő hűtőközeg-szivárgás elleni védelmet biztosítani. ● Használjon ELB-t (Elektromos megszakítót). Ennek hiányában meghibásodás esetén fennáll az áramütés vagy tűz veszélye. ● Ne szerelje a kültéri egységet olyan helyre, ahol nagy mennyiségű olajköd, gyúlékony gázok, sós levegő vagy ártalmas gázok, például kén található. ● A terméket beltéri és kültéri telepítésre tervezték. A kültéri környezeti hatásoktól minden vezetéket védeni kell. ● Az alábbi telepítési útmutató elolvasása nélkül telepítési munkálatokat ne végezzen. Az utasítások nem betartása vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat. ● A telepítés során biztosítson kellően erős alapzatot. Ellenkező esetben az egység leeshet és sérülést okozhat.
  • Page 111 FIGYELMEZTETÉS ● A rendszer 1 m-es körzetében ne használjon spray-ket, például rovarölő szereket, lakkot, hajsprayt vagy más gyúlékony gázokat. ● Ha a megszakító vagy biztosíték gyakran működésbe lép, állítsa le a rendszert, és forduljon a szolgáltatóhoz. ● Ne végezzen telepítési munkát, hűtőközeg csőbekötést, vízelvezető csőbekötést és elektromos kábelcsatlakoztatást a telepítési útmutatónk elolvasása nélkül. Az utasítások nem betartása vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat. ● Ellenőrizze, hogy a földkábel biztosan csatlakoztatva van. A helytelenül földelt egység áramütést okoz. Ne csatlakoztassa a földvezetéket gázvezetékhez, vízvezetékhez, villámhárítóhoz vagy telefon földkábelhez. ● Csatlakoztasson egy előírt kapacitású biztosítékot. ● A beltéri egységre vagy ennek belsejébe semmilyen idegen anyagot ne helyezzen. ● Üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a kültéri egységet nem borítja hó vagy jég. ● Mielőtt bármilyen keményforrasztási munkát végezne, ellenőrizze, hogy a környéken nincsen gyúlékony anyag. Hűtőközeg használata esetén a hideg okozta sérülések elkerülésére mindig viseljen bőrkesztyűt. ● A vezetékeket, az elektromos alkatrészeket stb. védje a patkányoktól és egyéb kis állatoktól. A nem védett részeket a patkányok megrághatják, és tűz keletkezhet. ● Biztonságosan rögzítse a kábeleket. A sorkapocsra gyakorolt külső erők tüzet okozhatnak. VIGYÁZAT ● Ne telepítse a beltéri egységet, a kültéri egységet, a vezetékes vezérlő berendezést és a kábelt erős elektromágneses sugárzást kibocsátó szerkezetektől, például orvosi berendezésektől kb. 3 méteren belüli távolságra. ● Hosszú leállás utáni üzembe helyezés előtt 12 órán keresztül lássa el a rendszert villamos energiával az olajmelegítő áramellátásának biztosítása érdekében. ● Erős és megfelelő alapzatot biztosítson, hogy: a.
  • Page 112: Rendszer Leírása

    2 A rendszer leírása A DX-Készlet kifejezetten úgy lett megtervezve, hogy a helyileg biztosított légkezelő egységben (AHU) lehetővé tegye a közvetlen bővítőtekercsek (DX tekercs) csatlakoztatását az INVERTER ÁLTAL IRÁNYÍTOTT, TÖBBSZÖRÖSEN OSZTOTT LÉGKONDICIONÁLÓ BERENDEZÉSEK kültéri egységeihez a hűtés és fűtés biztosítása érdekében. ● Válassza ki a leírásnak megfelelő, és az előírásokkal összhangban lévő AHU-t. Kapcsolja a megfelelő DX-Készlethez és kültéri egységekhez; ellenkező esetben ez a teljes AHU rendszer teljesítményét, működésének megbízhatóságát és élettartamát befolyásolja. ● A hűtési művelet során az AHU belsejében található hőcserélő hőmérséklete -20 °C-ig csökkenhet, a kiáramló levegő hőmérséklete pedig 0 °C-ra változhat. Az AHU-ban található alkatrészeknek és anyagoknak a hőmérséklettel összeegyeztethetőnek kell lenniük. Ne feledje, hogy a hőcserélőn, az AHU testén és a hűtőközeg-csöveken kondenzáció jelenik meg. Ügyeljen az AHU és a cső megfelelő kiürítésére és szigetelésére. ● A fűtési művelet során az AHU belsejében található hőcserélő hőmérséklete 120 °C-ig növekedhet, a kiáramló levegő hőmérséklete pedig 60 °C-ra változhat. Az AHU-ban található alkatrészeknek és anyagoknak a hőmérséklettel összeegyeztethetőnek kell lenniük. ● Előfordulhat, hogy a külső hőmérséklet korlátozása és a kültéri egységek védelme miatt a berendezés nem éri el az előírt teljesítményt. ● A rendszer meghibásodása esetén a berendezés védelme érdekében kapcsolja össze az AHU-t a rendszerrel. A rendszer áttekintése A DX-Készlet a rendszer vezérlését szolgáló, PCB-vel és elektronikus alkatrészekkel felszerelt Vezérlődobozból és a hűtőközeg-ciklus vezérlését szolgáló Expanziós Szelepdobozból áll, amelyben elektromos expanziós szelep található. Az alábbi ábra a rendszer telepítésére mutat egy példát. VIGYÁZAT ● A DX-Készlet és az AHU közötti távolságnak a lehető legrövidebbnek kell lennie. ● A hőcserélővel felszerelt egység vagy készülék és az expanziós szelep doboza közötti csővezeték hossza legfeljebb 5 m lehet. Ügyeljen arra, hogy a hőcserélővel felszerelt egység vagy készülék és az expanziós szelep doboza közötti magasságkülönbség ne haladja meg a 2 m-t. ● A vezérlő doboz és a hőcserélővel felszerelt egység vagy készülék közötti telepítési távolságnak elég rövidnek kell lennie ahhoz, hogy a termisztorok érzékelése ne torzuljon.
  • Page 113 Kapacitási arány W2 Egyszeres kombináció az AHU-val Kapacitási arány W2 Egyszeres kombináció az AHU-val, a DXF-30.0A1 (22-30 HP) esetében 2.2. ábra A rendszer áttekintése (2) MEGJEGYZÉS: Lásd az 5.5. bekezdést, amikor két Expanziós Szelep Dobozból vezetékeket csatlakoztat a vezérlődoboz ugyanazon sorkapcsához. Tétel Leírás Tétel Leírás Kültéri egység Kültéri-Beltéri kommunikáció DX-Készlet Standard beltéri egység Az elektromos expanziós szelep Vezérlődoboz vezérlőkábelei Expanziós szelep doboza Vezetékes vezérlőegység kommunikációja Vezetékes vezérlőegység AHU vezérlőkábelek Kiáramló levegő termisztor Hőcserélő Beáramló levegő termisztor Folyadékcső Folyadékcső termisztora Gázcső Gázcső termisztora P5417151-rev.1...
  • Page 114: Termékcsalád

    Termékcsalád A DX-Készlet egy Vezérlődobozból és egy Expanziós szelepdobozból áll. DX-Készlet: DXF-2.0 - 20.0A1 Vezérlődoboz Expanziós szelep doboza Vezérlődoboz típusa: Expanziós szelepdoboz típusa: DXF-A1/1 DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1/2 DXF-10.0A1/2 DXF-20.0A1/2 DX-Készlet: DXF-30.0A1 Vezérlődoboz Expanziós szelep doboza Vezérlődoboz típusa: Expanziós szelepdoboz típusa: DXF-A1/1 DXF-20.0A1/2: 2 P5417151-rev.1...
  • Page 115: Gyárilag Mellékelt Alkatrészek

    Termékcsalád és kapacitás AHU hőcserélő Kapacitáskód Expanziós DX-Készlet típusa Vezérlődoboz típusa névleges kapacitása beállítása (DSW3) szelepdoboz típusa DXF-2.0A1 2 HP DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1 4 HP DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1 6 HP DXF-6.0A1/2 8 HP DXF-10.0A1 DXF-10.0A1/2 10 HP 12 HP 14 HP DXF-20.0A1 16 HP DXF-20.0A1/2 DXF-A1/1 18 HP 20 HP 22 HP 24 HP DXF-20.0A1/2 DXF-30.0A1 26 HP DXF-20.0A1/2 28 HP 30 HP ÉRTESÍTÉS...
  • Page 116: A Telepítésre És Az Ahu-Ra Vonatkozó Korlátozások

    A telepítésre és az AHU-ra vonatkozó korlátozások A telepítésre és alkalmazásra ra vonatkozó korlátozások Az alábbi szimbólumokat lásd a 2.1. ábrán „A rendszer áttekintése(1)” és a 2.2. ábrán „A rendszer áttekintése (2)”. L1: az AHU hőcserélője és az Expanziós Szelep közötti csővezeték távolsága* H1: az AHU hőcserélője és az Expanziós Szelep közötti magasságkülönbség* L2: a Kiáramló levegő/Beáramló levegő/Folyadékcső/Gázcső termisztorának hossza* L3: az elektromos ezpanziós szelep vezérlőkábeleinek hossza* Ti: az elszívott levegő hőmérséklete* közvetlenül a DX-tekercs előtt. W2: az AHU teljes kapacitása a DX-Készlettel és a kültéri egység kapacitásával* W1: a szabványos beltéri teljes kapacitása a kültéri egység kapacitásával* A távolság legfeljebb 5 m lehet. A különbség legfeljebb 2m lehet. A hossz legfeljebb 10 m lehet. A hossz legfeljebb 10 m lehet. A hőmérsékleti tartománynak az alábbinak kell lennie: Hűtés: 21 °C DB / 15 °C WB ~ 32 °C DB / 23 °C WB Fűtés: 15 °C DB ~ 27 °C DB Többszörös kombináció az AHU-val és a szabványos beltéri egység kapacitásának az alábbinak kell lennie: < W1+W2: Több mint 100-110% > W2: maximum 30% Egy rendszerben megengedett AHU kapacitás: 2 - 6 HP < W1+W2: 50 - 100% > W2: Nincs korlátozás Egy rendszerben megengedett AHU kapacitás: Nincs korlátozás A beltéri egység minimum kapacitása vagy AHU kapacitás: A belső egység minimum kapacitása Az egyszeres AHU max.
  • Page 117 Hőcserélő megengedett kapacitása Hőcserélő AHU hőcserélő Kapacitáskód Egyenértékű DX-Készlet (kW) * térfogata (dm névleges beállítása beltéri egység típusa kapacitása (DSW3) kapacitása Mód Névl Hűtés DXF-2.0A1 2 HP 0,57 1,16 2 HP Fűtés Hűtés 11,2 DXF-4.0A1 4 HP 1,03 2,37 4 HP Fűtés 10,0 12,5 Hűtés 11,2 14,0 16,0 DXF-6.0A1...
  • Page 118: Kapacitásvezérlő Üzemmód

    2.5 Kapacitásvezérlő üzemmód A kapacitásvezérlő üzemmód a DX-Készlet kapacitását a rendszer teljesítményéhez igazítja a felhasználó által kért hűtési és fűtési terhelésnek megfelelően. (1) Beáramló levegő (Helyiség levegője) hőmérsékletének szabályozása ● Kapacitásszabályozás: A beáramló levegő (helyiség levegője) hőmérsékletének szabályozásához a kapacitást úgy alakították ki, hogy a beáramló levegő (helyiség levegője) hőmérséklete elérje a vezetékes vezérlőegység által beállított hőmérsékletet. ● Thermo-OFF szabályozás: Amikor a termisztor azt érzékeli, hogy a beáramló levegő (helyiség levegője) hőmérséklete eléri a vezetékes vezérlőegység által beállított hőmérsékletet, a működés Thermo-OFF lesz. Kültéri egység Beáramló levegő Outlet Air Thermistor Kiáramló levegő termisztor Thermistor termisztor Beltéri egység Visszaáramló Kiáramló levegő levegő Wired Vezetékes Controlelr vezérlőegység Visszaáramló levegő ROOM SZOBA alkalmazás Kültéri A visszaáramló levegő oldalára van egység Installed in the return air side...
  • Page 119 (2) Kiáramló levegő hőmérsékletének szabályozása ● Kapacitásszabályozás: A kiáramló levegő hőmérsékletének szabályozásához a kapacitást úgy alakították ki, hogy az AHU kiáramló levegőjének hőmérséklete elérje a vezetékes vezérlőegység által beállított hőmérséklet korrekciós hőmérsékletét. A vezetékes vezérlőegység által a kiáramló levegőhöz beállított hőmérséklet korrekciós hőmérséklete az alábbi: Hűtés: a vezetékes vezérlőegység által beállított hőmérséklet + bb Fűtés: a vezetékes vezérlőegység által beállított hőmérséklet + b1 bb, b1: Kiáramló levegő hőmérséklet-beállításának ellensúlyozása. A vezetékes vezérlőegység állítja be az egység opcionális beállításaiban. Lásd a 6.3. „Opcionális beállítás és bemeneti/kimeneti beállítás” bekezdést. bb: -6 °C (gyári beállítás: 00) b1: +4 °C (gyári beállítás: 00) bb: -4 °C (vezetékes vezérlőegység által beállítva: 01) b1: 0 °C (vezetékes vezérlőegység által beállítva: 01) bb: -2 °C (vezetékes vezérlőegység által beállítva: 02) b1: +2 °C (vezetékes vezérlőegység által beállítva: 02) ● Thermo-OFF szabályozás: Amikor a termisztor azt érzékeli, hogy a beáramló levegő hőmérséklete eléri a vezetékes vezérlőegység által beállított korrekciós hőmérsékletet, a működés Thermo-OFF lesz. A vezetékes vezérlőegység által a Thermo-OFF-hoz beállított hőmérséklet korrigált hőmérséklete az alábbi: Hűtés: a vezetékes vezérlőegységen beállított hőmérséklet + bb + CF Fűtés: a vezetékes vezérlőegységen beállított hőmérséklet + b1 - CF CF: Thermo-OFF hőmérséklet-beállításának ellensúlyozása. A vezetékes vezérlőegység állítja be az egység opcionális beállításaiban. Lásd a 6.3. „Opcionális beállítás és bemeneti/kimeneti beállítás” bekezdést. CF: 0 °C (gyári beállítás: 00) CF: 2 °C (vezetékes vezérlőegység által beállítva: 01) CF: 5 °C (vezetékes vezérlőegység által beállítva: 02) Installed just Közvetlenül a DX- Kültéri Kültéri tekercs elé beszerelve before the DX coil.
  • Page 120 (3) Teljesítményjel szabályozása ● Kapacitásszabályozás: A kültéri egység kapacitását külső teljesítményjel rögzíti, amely lehet szabadfeszültségű jel (0 - 10 V vagy 0 - 5 V) vagy áramjel (4 - 20 mA). A teljesítményjelet egy helyileg biztosított DDC generálja és szállítja a DX-Készlethez. A kültéri egység kapacitása a jel erősségétől függ. ● Thermo-OFF szabályozás: Ha a rendszert teljesítményjel vezérli, akkor a teljesítményjellel Thermo-OFF állásba kényszeríthető. Ha a teljesítményjel a jel teljes tartományának 8%-a alá csökken, a rendszer Thermo-OFF állásra kapcsol. Ha a teljesítményjel a jel teljes tartományának 14%-a fölé emelkedik, a rendszer Thermo-ON állásra kapcsol. (0-5 V) < 0,4 V ≥ 0,7 V 0,7 V 1,0 V 1,2 V 1,5 V 1,8 V 2,0V 2,3V Teljesít- (0-10 V) < 0,8 V ≥ 1,4 V 1,4 V 2,0 V 2,4 V 3,0 V 3,6 V 4,0 V 4,6 V ménybevitel (4-20 mA) < 5,28 mA ≥ 6,24 mA 6,24 mA 7,20mA 7,84mA 8,80mA 9,76mA 10,40mA 11,36mA Thermo-...
  • Page 121 VIGYÁZAT ● A teljesítmény egyszeri szabályozásánál csak az AHU-val való egyszeri kombinációval áll rendelkezésre. ● Az opcionális E1 beállítást a vezetékes vezérlőegységen „02” értékre kell állítani. Lásd a 6.3. „Opcionális beállítás és bemeneti/kimeneti beállítás” bekezdést. ● A teljesítményjel típusához hasonlóan az opcionális E4 beállítást az alábbiak szerint állítsa be. E4: 00 (gyári beállítás): 0 - 10V E4: 01 (vezetékes vezérlőegység által beállítva): 0 - 5 V E4: 02 (vezetékes vezérlőegység által beállítva): 4-20 mA Lásd a 6.3. „Opcionális beállítás és bemeneti/kimeneti beállítás” bekezdést. ● A kültéri egység opcionális beállítását a kültéri egység PCB-jén „2” értékre kell állítani. Lásd a kültéri egység szervizelési útmutatójában foglalt OPCIONÁLIS FUNKCIÓKAT. ● A DX-Készlet csak azután reagál a teljesítményjelre, miután az egységet a vezetékes vezérlőegység, a központi vezérlőegység vagy a távvezérlő egység ON/OFF funkciója ON állásba állította (Lásd a 6.3. „Opcionális beállítás és bemeneti/kimeneti beállítás” bekezdést). ● A teljesítményjel vezérlése esetében a rendszerkonfiguráció a Rendszer áttekintésére vonatkozik (2.1. bekezdés), kivéve akkor, ha beáramló levegő termisztor nem szükséges. ● Előfordulhat, hogy a külső hőmérséklet és a kültéri egységek védelme miatt a berendezés teljesítménye nem elegendő. ● A kültéri egység kapacitását a külső teljesítményjel helyett a saját vezérlőrendszere szabályozza a kezdeti indítás, a jégmentesítés és a jégmentesítés utáni újraindítás során. P5417151-rev.1...
  • Page 122 (4) Többszörös csatlakozású alkalmazás nagy kapacitású AHU berendezéshez ● Az AHU hőcserélőjét több azonos kapacitású és üzemeltetési feltételű hőcserélőre kell osztani. Valamennyi hőcserélőt ugyanabban az egy ventilátor motorral felszerelt alvázba kell párhuzamosan elhelyezni. ● Egyesítse az egyes hőcserélőknek megfelelő több, azonos kapacitású, DX-Készletet egy hűtőközeg ciklusban. A DX-Készletek minden expanziós szelep dobozát egy hőcserélőhöz kell csatlakoztatni. Lásd az alábbi ábrát. ● Legfeljebb öt DX-Készlet csatlakoztatható. ● Az egyes DX-készletek rendszerkonfigurációjához lásd a 2.1. „A rendszer áttekintése” bekezdést. ● A DX-Készletek és a ventilátor motor közötti kábelezéshez lásd az alábbi ábrát. ● Minden DX-Készletet egy vezetékes vezérlőegységgel kell csatlakoztatni és vezérelni. Az opcionális beállítást minden DX-Készletre egy vezetékes vezérlőegységgel kell alkalmazni. Lásd a 6.1. „Opcionális beállítás és bemeneti/kimeneti beállítás a vezetékes vezérlőegységgel” bekezdést. ● A beáramló levegő hőmérséklet-szabályozása és a kiáramló levegő hőmérséklet-szabályozása esetén előfordulhat, hogy a hőmérséklet-szabályozás nem megfelelő, mert az egyes hőcserélők beáramló levegőjének és kiáramló levegőjének hőmérsékletét a termisztor nem pontosan érzékeli. ● A telepítés nem megengedett, ha több hűtőközeg-rendszer van egy légkezelő egységhez (AHU) csatlakoztatva. ● A teljesítményjel áramjele (4 - 20 mA) többszörös csatlakozású alkalmazás esetén nem áll rendelkezésre. ● Többszörös csatlakozású alkalmazás esetén a teljesítményjel vezérlés szabadfeszültsége (0 - 10 V vagy 0 - 5 V) áll rendelkezésre a Vezérlődobozban található PCB2 DSW1 kapcsolójának KIkapcsolása esetén. Lásd a 7. „DIP kapcsolók beállítása” bekezdést. ● Az AHU maximum kapacitása 96 HP. Referring to Optional Távvezérlés Remote Control Lásd az „Opcionális beállítás és bemeneti/ BE/KI funkció...
  • Page 123: Szállítás És Kezelés

    3 Szállítás és kezelés (7) A DX-Készletet ne telepítse konyhába, ahol gőz vagy pára lehet. Hűtés közben az expanziós szelep dobozán kondenzációs FIGYELMEZTETÉS víz keletkezhet. Ilyen esetben használjon szigetelést. ● A telepítési útmutató elolvasása nélkül (8) Az expanziós szelep dobozán átfolyó telepítési munkálatokat ne végezzen. Az hűtőközeg áramlása hallható lehet. utasítások nem betartása vízszivárgást, Az expanziós szelepet olyan helyre telepítse, áramütést,tüzet vagy sérülést okozhat a ahonnan a hang nem tud kiszivárogni; például DX-Készlet leeséséből adódóan. a folyosó álmennyezetébe. ● A DX-Készletre ne lépjen, és anyagot se (9) A mennyezet kialakításához használjon helyezzen. hangszigetelő anyagot, például gipszkartont. ● Ne telepítse a DX-Készletet olyan helyre, ahol a vezérlődobozt vagy az expanziós Méretek szelep dobozát közvetlen elektromágneses Vezérlődoboz sugárzás éri. Az expanziós szelep egységet az elektromágneses hullámot sugárzó berendezéstől legalább 3 m távolságra szerelje be. ● Ha a tápegység zajt bocsát ki, szereljen be zajszűrőt. ●...
  • Page 124 Expanziós szelep doboza Szerelőfedél MEGJEGYZÉS: Az expanziós szelep dobozát Rögzítő Csavar konzol Tekercs a nyílnak megfelelő irányba Rögzítő (x2) konzol szerelje az expanziós szelep dobozára. Erre felfelé A szerelőfedél rögzítőcsavarjai (x3) (Címke) (1) Rögzítés felfüggesztő csavarral (Ajánlott) Felfüggesztő Rögzítő konzol Szerelőfedél csavar Csavar Rögzítő konzol (x2) Szerelő- terület Szerelőfedél Min. 300 A rögzítő konzolt az egység hátsó része felől rögzítse, a fenti ábrán látható módon. (2) Rögzítés vízszintes felületre Szerelőfedél Szerelőfedél Min.
  • Page 125: Termisztor Telepítése

    2 A szigetelőszalagot (helyileg szállított) tekerje a Termisztor telepítése termisztor köré, hogy az évek elteltével megelőzze ♦ A folyadék- és gázvezetékek termisztorai a termisztor meglazulását. A vezérlődobozban kétféle típusú termisztor található. Ezek célját és azonosítását lásd alább. PCB aljzat / PCB Termisztor Tétel Termisztor aljzat hossza csatlakozó színe száma Folyadékcső Fekete THM3 termisztora Gázcső Sárga THM5 termisztora 3 A termisztort 2 műanyag szalaggal (helyileg Folyadékcső termisztorának elhelyezkedése: szállított) rögzítse. A termisztort a folyadékcső leghidegebb pontjára, az elosztó elé szerelje be. Heat Hőcserélő Exchanger Distributor Elosztó 4 A termisztort a szigetelőlemezzel (helyileg HELYES HELYTELEN szállított) rögzítse.
  • Page 126: Hűtőközeg Csővezetékeinek Bekötése

    4 Hűtőközeg csővezetékeinek bekötése VIGYÁZAT ♦ Csatlakoztassa az Expanziós szelep dobozát a A hollandi anyát ne szorítsa meg túl erősen. Ez folyadékcsőhöz, a 2.1. ábrán látható módon. szivárgást, és idővel megrongálódást, valamint ♦ A telepítés korlátozására vonatkozóan lásd a 2.4. hűtőközeg-szivárgást okozhat. A megfelelő „A rendszer áttekintése” bekezdést a 6. oldalon. nyomatékot alkalmazza. 4.1 Csőbekötéshez használt anyagok (1) Készítse elő a helyben biztosított hűtőközeg A hűtőközeg-csövek bekötéséhez, a csöveket. vákuumszivattyúzáshoz és a plusz hűtőközeg (2) Tiszta rézcsöveket használjon. Ellenőrizze, hozzáadásához lásd a kültéri egység „Telepítési és hogy a csövek belseje portól és nedvességtől karbantartási útmutatóját”. mentes. • Hollandi anya méretei A por vagy más idegen anyagok eltávolítása érdekében a csövek bekötése előtt ezek hüvelyk (mm) belsejét fújja át nitrogénnel vagy száraz levegővel. Átmérő -0,02 (-0,4) Ne használjon fűrészt, köszörűt vagy olyan R410A...
  • Page 127: Elektromos Kábelezés

    5 Elektromos kábelezés 5.2 Elektromos csőcsatlakozás • A vezetékeket a vezetékbekötési rajznak FIGYELMEZTETÉS megfelelően csatlakoztassa a sorkapocshoz. • Az elektromos kábelezés elvégzésekor kövesse ● A z elektromos huzalozási munkák vagy a helyi szabályzatokat és előírásokat. az időszakos ellenőrzés elvégzése előtt • A közbenső kábeleknél használjon 300 m-nél győződjön meg róla, hogy a beltéri és kültéri rövidebb, a helyi előírásoknak megfelelő árnyékolt egység főkapcsolója KI van kapcsolva. kábeleket, hogy megvédje a készülékeket a zajtól. ● A z elektromos huzalozási munkák vagy • A kábeleket vezetékcsövet használva húzza az időszakos ellenőrzés elvégzése előtt át, és a vezetékcső végét tömítőanyagok győződjön meg róla, hogy a beltéri és kültéri segítségével teljesen zárja le. ventilátor leállt. • Használjon ELB-t (Elektromos megszakítót). ● A vezetékeket, a lefolyócsövet és az elektromos Ennek hiányában áramütés vagy tűz veszélye áll alkatrészeket stb. védje a patkányoktól és egyéb fenn.
  • Page 128: Vezérlődoboz Sorkapcsa

    5.3 Vezérlődoboz sorkapcsa 1. ábra Terminal Block 2 2. sorkapocs Terminal Block 1 1. sorkapocs THM1 kapocs a PCB1-en MEGJEGYZÉS: ● A beáramló levegő (helyiség levegője) hőmérsékletének (*): Ezek a tömszelencék a termisztorokhoz is szabályozásához és a kiáramló levegő hőmérsékletének használhatók. szabályozásához helyezze be a beáramló levegő termisztorát. ● A Teljesítményjel vezérléséhez helyezze be a THM1 vezetékét a PCB2-ből, és kábelszorító bilinccsel rögzítse a vezetéket. 2. ábra PCB1 kábelszorító Clamp PCB1 THM1 vezetékét wire of THM1 PCB2 PCB2 5.4 Expanziós szelep doboza Az expanziós szelep dobozával szállított vezetékek hossza 6 m.
  • Page 129: Sorkapocs Csatlakozása És Megjegyzések

    Sorkapocs csatlakozása és megjegyzések 1. sorkapocs Keresztmet- Maximum Kapocs Leírás Csatlakoztassa Kábel típusa Előírások szet (mm hossz (m) Tápkábel: 220 - 240 V ~ 50/60 L, N, föld Áramellátás Tápkábel H05RN-F 3 x 2,5 Hz maximum áram 5,0 A Ventilátor vezérlési jel a vezetékes vezérlőegységtől Az AHU ventilátor Burkolt PVC AC áramforrással kompatibilis N1: N-semleges fázisú sorkapocs 4 x 0,75 reléje kábel jelkimenet, maximum 2,5 A. L1: Alacsony ventilátorsebesség jel M1: Közepes ventilátorsebesség jel H1: Nagy ventilátorsebesség jel Burkolt PVC AC áramforrással kompatibilis Elektromos előfűtő...
  • Page 130: Opcionális Beállítás És Bemeneti/Kimeneti Beállítás

    6 Opcionális beállítás és bemeneti/kimeneti beállítás Kövesse az alábbi utasításokat a vezetékes vezérlőegység Opcionális beállítására és bemeneti/kimeneti beállítására vonatkozóan. 6.1 Opcionális beállítás és bemeneti/kimeneti beállítás a vezetékes vezérlőn Az opcionális beállítás és a bemeneti/kimeneti beállítás a próbaüzem menüben határozható meg. A beállítás módja a vezetékes vezérlőegység típusától függően változik. Használat előtt olvassa el az egyes vezetékes vezérlőegységek Műszaki útmutatóját. 6.2 Opcionális beállítás és bemeneti/kimeneti beállítás inicializálása vezetékes vezérlővel Az opcionális beállítások és bemeneti/kimeneti beállítások inicializálásának módja a vezetékes vezérlőegység típusától függően változik. Használat előtt olvassa el az egyes vezetékes vezérlőegységek Műszaki útmutatóját. 6.3 Opcionális beállítás és bemeneti/kimeneti beállítás ● A. táblázat Opcionális beállítások a DX-Készlethez Téte- Egyéni Beállítás Szám Opcionális funkció Tartalom Beállítás Feltétel Standard (Beállított hőm. + 4 °C) ○ Fűtési hőmérséklet ellensúlyozása Eltávolítás (Beállított hőm.) Beállított hőm. + 2 °C (*1) Keringető funkció Nem áll rendelkezésre ○ Fűtés Thermo-OFF módban Rendelkezésre áll Kényszerített 3 perc Nem áll rendelkezésre ○...
  • Page 131 Téte- Egyéni Beállítás Szám Opcionális funkció Tartalom Beállítás Feltétel Áramellátás BE/KI 2 Csak arra az egységre vonatkozik, Nem áll rendelkezésre ○ amely Üzemelés BEkapcsolt áramellátás mellett az áramellátás KIkapcsolása előtt működött Megelőzés a hűtésnél kibocsátott Nem áll rendelkezésre ○ levegő hőm. csökkentés Rendelkezésre áll Megelőzés a fűtésnél kibocsátott Nem áll rendelkezésre ○ levegő hőm. csökkentés Rendelkezésre áll Hűtés Fűtés 0 °C 0 °C -2 °C +2 °C A kiáramló levegő hőmérsékletének -4 °C +4 °C ellensúlyozása a kiáramló levegő ○...
  • Page 132 ● B táblázat Bemeneti és Kimeneti szám megjelenítése/Sorkapcsok/Gyári beállítás Szám Sorkapcsok Megjegyzések Beállítás szállítás közben Feltüntetett kód Bemenet1 Távvezérlés 1. BE/KI funkció ,COM Parancsok törlése a vezetékes vezérlőről Bemenet2 ,COM kényszerleállás után Kimenet1 Üzemelési jel ,COM Kimenet2 Riasztási jel ,COM Kimenet3 ,COM Thermo-ON jel a fűtés során MEGJEGYZÉS: Az opcionális beállításra váltáshoz várjon legalább 3 percet a készülék bekapcsolása után. ● C táblázat Bemeneti és Kimeneti beállítások és Utasítások Feltüntetett Bemenet Kimenet kód Nem beállítva Nem beállítva Vezérlés a helyileg szállított szobatermosztáttal (Hűtés) Üzemelési jel Vezérlés a helyileg szállított szobatermosztáttal (Fűtés) Riasztási jel Távvezérlés 1. BE/KI funkció Hűtés üzemelése jel Távvezérlés 2. BE/KI funkció (Üzemelés) Thermo-ON jel a hűtés során Távvezérlés 2. BE/KI funkció (Leállás) Fűtés üzemelése jel...
  • Page 133: Bemeneti Beállítás

    6.4 Bemeneti beállítás A beállítás módja a vezetékes vezérlőegység típusától függően változik. Használat előtt olvassa el az egyes vezetékes vezérlőegységek Műszaki útmutatóját. 6.4.1 Távvezérlés BE/Ki funkció Ez a funkció a rendszer távolról történő leállítását és indítását teszi lehetővé. Négy módszer áll rendelkezésre az épületirányítási rendszer egyes jeleinek használatával. A gyári beállítás a következő: „Távvezérlés 1” Jelbemenet , és „Parancsok törlése a vezetékes vezérlőről kényszerleállás után” Jelbemenet Más funkciók használata esetén módosítsa a kapcsoló beállítását. T ávvezérlés BE/KI 1. funkció (Szintjel bemenet) (Beállítási utasítás: 03) Ez egy távvezérelt BE/KI funkció, amely szintjelet használ (vagy BE/KI). Az alapkábelezés és az idő diagram az alábbiakban látható. („1. távvezérlés” esetén Jelbemenet NOTE: MEGJEGYZÉS: When the unit is started by the remote ON/OFF switch, 2. csatlakozótábla Terminal block 2 Ha a készüléket a BE/KI távkapcsolóval indítják el, a the fan speed is subject to the mode memorized in ventilátor sebessége a vezetékes vezérlőegységben tárolt the wired controller.
  • Page 134 T ávvezérlés BE/KI 2. funkció (Nyomja meg a Jelbemenet) (Beállítási utasítás: 04/05) Ez egy távvezérelt BE/KI funkció, amely impulzusjelet használ. Az alapkábelezés és az idő diagram az alábbiakban látható. („ON” (Be) Jelbemenet esetén, a Beállítási utasítás 04, az „OFF” Jelbemenet , a Beállítási utasítás: 05) MEGJEGYZÉS: NOTE: 2. csatlakozótábla Terminal block 2 The pulse width shall be wider than 200ms. Az impulzusszélességnek 200 ms-nál nagyobbnak kell lennie. Power Tápkábel Source Control Circuit Vezérlő áramkör Példa az 2. távvezérlés kapcsolási rajzára Wiring Diagram Example of Remote Control 2 Signal to (Opeation) (működés) Signal to...
  • Page 135 (3) Parancsok törlése a vezetékes vezérlőről kényszerleállás után (Beállítási utasítás: 06) az épületirányítási rendszertől érkező jellel a légkondicionáló berendezések leállíthatók, és a vezetékes vezérlőegységtől kapott egyéni parancsok törlésre kerülnek. Az alapkábelezés és az idő diagram az alábbiakban látható. („Parancsok törlése a vezetékes vezérlőről kényszerleállás után” bemenet esetén , Beállítási utasítás: 06) Terminal block 2 2. sorkapocs SS3: Forced Stoppage Switch SS3: kényszerleállás kapcsoló Power Tápkábel Source Control Circuit Vezérlő áramkör Kábelcsatlakoztatási példa Wiring Diagram Example Signal to Control by R.C.S Vezérlés a távvezérlő által Unit Operation Egység működése Time Idő Time Chart Idő diagram MEGJEGYZÉSEK: 1.
  • Page 136: Vezérlés A Helyileg Szállított Szobatermosztáttal (Beállítási Utasítás: 01/02)

    6.4.2 Vezérlés a helyileg szállított szobatermosztáttal (Beállítási utasítás: 01/02) Ha a beltéri egység bemeneti termisztora helyett helyileg szállított szobatermosztátot használ, a vezetékeket az alábbiak szerint csatlakoztassa. („Szobatermosztát (Hűtés)” esetén Bemenet , Beállítási utasítás: 01 és „Szobatermosztát (Fűtés)” Bemenet , Beállítási utasítás: 02) Terminal block 2 2. sorkapocs Thermostat Termosztát Temperature Hőmérséklet Increase növekedése Kábelcsatlakoztatási példa Wiring Diagram Example Művelet Hűtési művelet: A kompresszor BE van kapcsolva a kapcsok zárása által A kompresszor KI van kapcsolva a kapcsok nyitása által Fűtési művelet: A kompresszor BE van kapcsolva a kapcsok zárása által A kompresszor KI van kapcsolva a kapcsok nyitása által MEGJEGYZÉSEK: 1. Ha helyileg szállított szobatermosztátot használ, az alábbiak szerint válassza ki a meghatározott termosztátot. Kontaktor terhelése: DC 12 V Különbség: 1,5 foknál több 2. Ne használjon higannyal működő termosztátot. 3. Ez a funkció a „6.4.1 Távvezérlés BE/KI funkció”-val együtt használható. 4.
  • Page 137: Hűtési És Fűtési Üzemmód Beállítása (Beállítási Utasítás: 07)

    6.4.3 Hűtési és fűtési üzemmód beállítása (Beállítási utasítás: 07) Ezzel a funkcióval a hűtési vagy fűtési üzemmód módosítható, az egységen kívülről történő kapcsolatjel küldésével. Az üzemmódot a helyileg szállított kapcsoló és a vezetékes vezérlőegység közül utoljára használt egység követi. („Hűtés és Fűtés üzemmód beállításának módosítása külső bemenetről” esetén Jelbemenet Terminal block 2 2. sorkapocs HEAT COOL FŰTÉS HŰTÉS Power Source Tápkábel Control Circuit Vezérlő áramkör Kábelcsatlakoztatási példa Wiring Diagram Example Heat Signal to Fűtés Cool Hűtés Control by R.C.S (Heat) Vezérlés a távvezérlő által (Fűtés) Control by R.C.S (Cool) Vezérlés a távvezérlő által (Hűtés) Operation Mode of Unit Heat Fűtés...
  • Page 138: Kimeneti Beállítás

    6.5 Kimeneti beállítás (1) Működési jel (Beállítási utasítás: 01) Ez a funkció a működési jel felvételére szolgál. Ezzel a funkcióval ellenőrizhető a távoli működési jel, vagy a friss levegőt bevezető ventilátor motorjának a működése csatlakoztatható. Csatlakoztassa a vezetékeket az alábbiak szerint. Vegye figyelembe, hogy a „RYa” segédrelé zárva van, amikor ez a működési jel kerül megadásra. (2) Riasztási jel (Beállítási utasítás: 02) Ezt a jelet a biztonsági berendezések aktiválására használják, és általában a vezetékes vezérlőegységen jelzik. Ez a funkció azonban rendellenes átviteli körülmények között nem áll rendelkezésre. Csatlakoztassa a vezetékeket az alábbiak szerint. Vegye figyelembe, hogy a „RYa” segédrelé zárva van, amikor valamelyik biztonsági berendezés aktiválva van. (3) Hűtés működési jel (Beállítási utasítás: 03) Ez a funkció a hűtés működési jelének felvételére szolgál. A „RYa” segédrelé kapcsolója zárva van, amikor a hűtés működési jele BE van kapcsolva, még „Thermo-ON” és „Thermo-OFF” esetén is. Csatlakoztassa a vezetékeket az alábbiak szerint. (4) Thermo-ON jel a Hűtési művelet során (Beállítási utasítás: 04) Ez a funkció a kompresszor üzemelése során a hűtés „Thermo-ON” jelének felvételére szolgál. Csatlakoztassa a vezetékeket az alábbiak szerint. A „RYa” segédrelé kapcsolója zárva van, amikor hűtési üzemmódban a „TERMOSZTÁT” BE van kapcsolva. (5) Fűtés működési jel (Beállítási utasítás: 05) Ez a funkció a fűtés működési jelének felvételére szolgál. A „RYa” segédrelé kapcsolója zárva van, amikor a fűtés működési jele BE van kapcsolva, még „Thermo-ON” és „Thermo-OFF” esetén is. Csatlakoztassa a vezetékeket az alábbiak szerint. (6) Thermo-ON jel a Fűtési művelet során (Beállítási utasítás: 06) Ez a funkció a kompresszor üzemelése során a fűtés „Thermo-ON” jelének felvételére szolgál a keringető vagy párásító berendezés vezérlése érdekében. Csatlakoztassa a vezetékeket az alábbiak szerint. A „RYa” segédrelé kapcsolója zárva van, amikor fűtési üzemmódban a „TERMOSZTÁT” BE van kapcsolva. (7) A párásító jel a Fűtési művelet során (Beállítási utasítás: 07) Ez a funkció...
  • Page 139: Dip Kapcsolók Beállítása

    7 DIP kapcsolók beállítása A hűtőközeg ciklus számának beállítása A PCB elrendezést lásd az 5.3. bekezdés 2. DSW5 (kétjegyű RSW2 (egyjegyű szám) Pl.) Állítsa be 5. szám) ciklusszámra Ex.) Set at No.5 Cycle ábráján. Ex.) Set at No.5 Cycle Set by inserting Ex.) Set at No.5 Cycle Setting DSW5 Set by inserting Setting Beállítási DSW5 Slotted screwdriver Position Set by inserting Setting Ex.) Set at No.5 Cycle DSW5...
  • Page 140: Próbaüzem

    ● N e használja a rendszert, amíg az alábbi feltételek nincsenek biztosítva. (A) Az elektromos alkatrészek földelés és csatlakozóvég közötti ellenállásának mérésével győződjön meg róla, hogy az elektromos ellenállás 1 megaOhm-nál nagyobb. Ellenkező esetben ne használja a rendszert addig, amíg az elektromos szivárgást meg nem találják és meg nem javítják. (B) Ellenőrizze, hogy a kültéri egység záró szelepei teljesen nyitva vannak, és indítsa el a rendszert. (C) Annak érdekében, hogy a forgattyúház fűtőberendezése fel tudja melegíteni a kompresszorolajat, ellenőrizze, hogy a fő tápegység 12 óránál hosszabb ideje BE van kapcsolva. ● A rendszer működése közben figyeljen az alábbiakra. (A) A kivezetett gáz oldalán található alkatrészeket kézzel ne érintse meg. A kivezetési oldalon található kompresszor kamra és csövek hőmérséklete meghaladja a 90 °C-ot. (B) A MÁGNESKAPCSOLÓ(KAT) NE NYOMJA MEG. Ez súlyos balesetet okoz. MEGJEGYZÉS: A próbaüzem során a kültéri egység és a beltéri egység szervizelési útmutatójának „Próbaüzem és karbantási jegyzőkönyv” bekezdése alapján ellenőrizze a működési körülményeket. 9 Jótállási politika és a felelősség kizárása (1) A HITACHI felelős a HITACHI által az üzembe helyezés során biztosított berendezés (egységek és alkatrészek) hibáiból eredő meghibásodásokért. (2) A HITACHI nem vállal felelősséget a DX-Készlettel felszerelt teljes rendszer teljesítményéért, működéséért és/vagy vezérléséért, még akkor sem, ha a HITACHI által biztosított berendezés megfelelően és a HITACHI utasításainak megfelelően lett kiválasztva és telepítve. (3) A HITACHI nem vállal felelősséget a HITACHI által biztosított teljes rendszerben, AHU-ban és/Vagy berendezésben okozott károkért, amennyiben a károsodás a helytelen használatból vagy a HITACHI rendszerhez csatlakoztatott AHU-ra vonatkozó iránymutatásának nem megfelelő hibás használatból adódik. P5417151-rev.1...
  • Page 141 OBSAH Dôležité upozornenie ............................139 1 Súhrn bezpečnostných opatrení .........................140 2 Popis systému .............................142 2.1 Prehľad systému ..........................142 2.2 Výrobná linka ............................144 2.3 Výrobcom dodávané príslušenstvo ....................145 2.4 Obmedzenia inštalácie a vzduchotechniky ..................146 2.5 Režim riadenia výkonu ........................148 3 Preprava a manipulácia ..........................153 3.1 Preprava .............................153 3.2 Miesto inštalácie ..........................153 3.3 Údaje o rozmeroch ..........................153...
  • Page 142 DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA Správna likvidácia tohto výrobku Toto označenie znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať spolu s ostatným odpadom z domácnosti. Aby sa z dôvodu neriadenej likvidácie odpadu predišlo možnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia a s cieľom šíriť trvalo udržateľné opakované použitie materiálov, recyklujte zodpovedne. Pre vrátenie zariadenia, prosím, kontaktujte systémy pre odovzdanie a zber alebo kontaktujte predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený.
  • Page 143: Dôležité Upozornenie

    ● Spoločnosť HITACHI uskutočňuj politiku nepretržitého zlepšovania dizajnu a výkonu svojich produktov. Spoločnosť HITACHI si vyhradzuje právo na zmenu špecifikácii bez predchádzajúceho upozornenia. ● Spoločnosť HITACHI nemôže predvídať všetky možné okolnosti, ktoré by mohli zahŕňať potenciálne nebezpečenstvo. ● Tento výrobok je navrhnutý výlučne na štandardné použitie klimatizácie. Nepoužívajte tento výrobok na iné...
  • Page 144: Súhrn Bezpečnostných Opatrení

    1 Súhrn bezpečnostných opatrení NEBEZPEČENSTVOM ● Tento výrobok je určený na špecifické použitie s nespaľovacím chladivom R410A. V chladiacom cykle používajte chladivo R410A. Pri skúškach presakovania alebo tesnenia vzduchu nevháňajte do chladiaceho cyklu kyslík, acetylén alebo iné jedovaté plyny. Tieto druhy plynov sú extrémne nebezpečné...
  • Page 145 VAROVANIE ● Do vzdialenosti približne 1 m od systému nepoužívajte spreje ako insekticídy, laky, spreje na vlasy alebo iné horľavé plyny. ● Ak je istič alebo poistka často aktivovaná, vypnite systém a obráťte sa na servisného technika. ● Nevykonávajte montážne práce, práce súvisiace s potrubím chladiva, odtokovým potrubím a elektrickým vedením bez toho, aby ste sa riadili návodom na inštaláciu.
  • Page 146: Popis Systému

    2 Popis systému Súprava DX je špeciálne navrhnutá tak, aby umožňovala pripojenie priamych expanzných cievok (DX cievka) do vzduchotechnickej jednotky (AHU), dodávanej na mieste, ku klimatickým zariadeniam využívajúcich invertorovú technológiu a multi split systém vonkajších jednotiek chladiaceho a ohrievacieho príslušenstva. ●...
  • Page 147 Pomer výkonu Jednoduchá kombinácia so vzduchotechnickou jednotkou Pomer výkonu Jednoduchá kombinácia so vzduchotechnickou jednotkou na DXF-30.0A1 (22-30 HP) Obr. 2.2 Prehľad systému (2) POZNÁMKA: Pri spájaní vedenia z dvoch expanzných ventilov k jednej svorke riadiacej jednotky si pozrite Sekciu 5.5. Položka Popis Položka...
  • Page 148: Výrobná Linka

    Súprava DX pozostáva z riadiacej jednotky a jednotky expanzného ventilu. Súprava DX: DXF-2.0 do 20.0A1 Riadiaca jednotka Expanzný ventil jednotky Model riadiacej jednotky: Model expanzného ventilu DXF-A1/1 jednotky: DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1/2 DXF-10.0A1/2 DXF-20.0A1/2 Súprava DX: DXF-30.0A1 Riadiaca jednotka Expanzný ventil jednotky Model riadiacej jednotky: Model expanzného ventilu...
  • Page 149: Výrobcom Dodávané Príslušenstvo

    Výrobná linka a výkon Nominálny výkon Nastavenia kódu Model expanzného Model riadiacej Model Súpravy DX tepelného výmenníka výkonu (DSW3) ventilu jednotky jednotky vzduchotechniky DXF-2.0A1 2 HP DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1 4 HP DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1 6 HP DXF-6.0A1/2 8 HP DXF-10.0A1 DXF-10.0A1/2 10 HP...
  • Page 150: Obmedzenia Inštalácie A Vzduchotechniky

    Obmedzenia inštalácie a vzduchotechniky Obmedzenia inštalácie a použitia Pozri obr. 2.1 „Prehľad systému (1)“ a obr. 2.2 „Prehľad systému (2)“ pre nasledujúce symboly. L1: vzdialenosť* medzi tepelným výmenníkom vzduchotechniky a expanzným ventilom dĺžky potrubia H1: výškový rozdiel* medzi tepelným výmenníkom vzduchotechniky a expanzným ventilom L2: dĺžka* termistoru vývodu vzduchu/prívodu vzduchu/kvapalného potrubia/plynového potrubia L3: dĺžka*...
  • Page 151 (dm kódu výkonu výkon vnútor- Súpravy DX ho výmenníka (DSW3) nej jednotky Režim Min. Nom. Max. Min. Max. vzduchotechniky Chladenie DXF-2.0A1 2 HP 0,57 1,16 2 HP Ohrievanie Chladenie 11,2 DXF-4.0A1 4 HP 1,03 2,37 4 HP Ohrievanie 10,0...
  • Page 152: Režim Riadenia Výkonu

    Režim riadenia výkonu Režim riadenia výkonu pomocou Súpravy DX reguluje výkon za účelom prispôsobenia výkonu systému v súlade s chladiacim a ohrievacím zaťažením aké úžívateľ vyžaduje. (1) Regulácia teploty prívodu vzduchu (izbový vzduch) ● Regulácia výkonu: Na reguláciu teploty vstupného vzduchu (izbový vzduch) je výkon prispôsobený tak, aby detekčná...
  • Page 153 (2) Regulácia teploty vývodu vzduchu ● Regulácia výkonu: Na reguláciu teploty vstupného vzduchu je výkon prispôsobený tak, aby detekčná teplota vstupného vzduchu vzduchotechniky dosiahla správnu teplotu výstupného vzduchu podľa nastavenej teploty pomocou káblového regulátora. Korekčná teplota nastavenej teploty pre výstupný vzduch pomocou káblového regulátora je: Chladenie: nastavená...
  • Page 154 (3) Regulácia prevádzkového signálu ● Regulácia výkonu: Kapacita vonkajšej jednotky je určená vonkajším prevádzkovým signálom, ktorým môže byť napäťový signál (od 0 do 10 V alebo od 0 do 5 V) alebo prúdový signál (od 4 do 20 mA). Pracovný signál je generovaný prostredníctvom na mieste dodávaného ovládania DDC a Súpravy DX. Výkon vonkajšej jednotky závisí...
  • Page 155 VÝSTRAHA ● Pre ovládanie prevádzkového prúdu je k dispozícii iba jednoduchá kombinácia so vzduchotechnickou jednotkou. ● Voliteľná položka nastavenia E1 musí byť nastavená na „02“ pomocou káblového regulátora. Pozrite si Sekciu 6.3 „Voliteľné nastavenia a nastavenia vstupu/výstupu“. ● V prípade typu prevádzkového prúdu, nastavte voliteľné nastavenia E4 nasledovne. E4: 00 (továrenské...
  • Page 156 (4) Zariadenie pre viacnásobné pripojenie pre vzduchotechniku s veľkým výkonom ● Tepelný výmenník vzduchotechniky by mal byť rozdelený na viacero tepelných ohrievačov s rovnakým výkonom a prevádzkovými podmienkami. Všetky tepelné výmenníky by mali byť nainštalované paralelne na jednom podvozku vybavenom jedným motorom ventilátora. ●...
  • Page 157: Preprava A Manipulácia

    3 Preprava a manipulácia (7) Súpravu DX neinštalujte do kuchyne, kde prúdi para alebo hmla. Počas prevádzky VAROVANIE chladenia môže na expanznom ventile dochádzať ku kondenzovaniu rosy. V tomto prípade pripevnite izoláciu. ● Inštalačné práce nevykonávajte bez (8) Počas prúdenia chladiva cez expanzný ventil toho, aby ste postupovali podľa návodu je možné...
  • Page 158 Expanzný ventil jednotky Servisný kryt POZNÁMKA: Upevňovacia Nainštalujte expanzný ventil Skrutky Cievka konzola Upevňovacia (2x) v smere šípky uvedenej na konzola expanznom ventile. Smerom nahor Upevňovacie skrutky pre servisný kryt (3x) (štítok) (1) Upevnenie závesnou skrutkou (odporúčané) Závesná Servisný kryt Upevňovacia konzola Upevňovacia skrutka...
  • Page 159: Inštalácia Termistoru

    2 S cieľom zabrániť uvoľneniu termistora aj po Inštalácia termistoru rokoch, použite izolačnú pásku (dodávané na ♦ Termistory kvapalného a plynového potrubia mieste). Dva druhy termistorov sú napájané pomocou riadiacej jednotky. Účel a identifikácia sú nižšie uvedené. Zástrčka PCB/ Číslo Dĺžka Položka Farba konektora...
  • Page 160: Práca S Potrubím Chladiva

    Práca s potrubím chladiva VÝSTRAHA ♦ Pripojte expanzný ventil na kvapalné potrubie tak, Pri dotiahnutí matice nesmie dôjsť k ako je znázornené na obr. 2.1. nadmernému zaťaženiu matice. Pri starnutí a ♦ Obmedzenie inštalácie nájdete v Sekcii 2.4 úniku chladiva môže dôjsť k jej poškodeniu. Prehľad systému na strane 6.
  • Page 161: Elektrické Vedenie

    5 Elektrické vedenie Pripojenie elektrického vedenia • Zapojte vodiče do svorkovnice podľa schémy VAROVANIE zapojenia. • Pri vykonávaní elektroinštalácie vedenia sa riaďte ● Pred elektroinštalačnými prácami alebo miestnymi predpismi a nariadeniami. pravidelnou kontrolou vypnite hlavný spínač • Na prechodné zapojenie používajte tienené vnútornej a vonkajšej jednotky.
  • Page 162: Svorkovnica Riadiacej Jednotky

    Svorkovnica riadiacej jednotky Obr.1 Terminal Block 2 Svorkovnica 2 Terminal Block 1 Svorkovnica 1 THM1 terminál na PCB POZNÁMKA: ● Pre reguláciu teploty prívodného vzduchu (izbový (*): Tieto káblové vývodky sú aj pre termistory. vzduch) a regulácie teploty výstupného vzduchu vložte termistor vstupného vzduchu.
  • Page 163: Pripojenie Svorkovnice A Poznámky

    Pripojenie svorkovnice a poznámky Svorkovnica 1 Prierez Maximálna Svorka Popis Zapojiť do Typ kábla Špecifikácie dĺžka (m) L, N, Zdroj energie: 220-240 V ~ 50/60 Hz Prívod energie Zdroj energie H05RN-F 3 x 2,5 uzemňovací maximálny prúd 5,0 A Signál ovládania ventilátora pomocou káblového regulátora N1: N-svorka neutrálnej fázy...
  • Page 164: Voliteľné Nastavenia A Nastavenia Vstup/Výstupu

    6 Voliteľné nastavenia a nastavenia vstup/výstupu Pri voliteľnom nastavení a nastavení vstupu/výstupu postupujte podľa nižšie uvedených pokynov káblového regulátora. Voliteľné nastavenie a nastavenie vstupu/výstupu káblového regulátora Voliteľné nastavenie a nastavenie vstupu/výstupu je možné nastaviť z menu testovacieho chodu. Postup nastavenia sa líši v závislosti od typu káblového ovládača. Pred použitím si preštudujte technickú príručku pre každého káblového regulátora.
  • Page 165 Individuálne Podmienky Číslo Voliteľná funkcia Obsah ložky nastavenia nastavenia Prívod energie zapnutý/vypnutý 2 Nie je dostupné ○ Beží len pre jednotku Chod počas zapnutého prívodu energie pred vypnutím prívodu energie Prevencia poklesu teploty chladiace- Nie je dostupné ○ ho vzduchu Je dostupné...
  • Page 166 ● Tabuľka B Indikácie vstupného a výstupného čísla/ svorky/továrenské nastavenia Kód je Číslo Svorka Poznámky Nastavenia pri preprave zobrazený Vstup1 Funkcia vzdialeného ovládania zapnutá/vypnutá 1 ,COM Zrušenie príkazov z káblového regulátora po nútenom Vstup2 ,COM zastavení Výstup1 Prevádzkový signál ,COM Výstup2 ,COM Poplašný...
  • Page 167: Nastavenie Vstupu

    Nastavenie vstupu Postup nastavenia sa líši v závislosti od typu káblového ovládača. Pred použitím si preštudujte technickú príručku pre každého káblového regulátora. 6.4.1 Funkcia diaľkového ovládania zapnutá/vypnutá Táto funkcia poskytuje kontrolu na zastavenie a spustenie systému zo vzdialeného miesta. S použitím každého signálu zo systému riadenia budovy sú...
  • Page 168 Funkcia diaľkového ovládania zapnutá/vypnutá 2 (Vstup impulzného signálu) (Indikácia nastavenia 04/05) Táto funkcia je zapnutá/vypnutá zo vzdialeného miesta pomocou impulzného signálu. Nižšie sú uvedené základné schémy zapojenia a časový diagram. (V prípade, že je vstup signálu „zapnutý“ , Indikácia nastavenia 04 a vstup signálu „vypnutý“ Indikácia nastavenia 05) NOTE: Svorkovnica 2...
  • Page 169 (3) Zrušenie príkazov z káblového regulátora po nútenom zastavení (Indikácia nastavení 06) pomocou signálu zo systému riadenia budovy, klimatizačné jednotky môžu byť zastavené a jednotlivé príkazy z káblového regulátora sú zrušené. Nižšie sú uvedené základné schémy zapojenia a časový diagram. (V prípade, že „Zrušenie príkazov káblového regulátora po nútenom zastavení“...
  • Page 170: Riadenie Pomocou Na Mieste Dodávaného Izbového Termostatu (Indikácia Nastavenia 01/02)

    6.4.2 Riadenie pomocou na mieste dodávaného izbového termostatu (Indikácia nastavenia 01/02) V prípade, že sa namiesto vstupného termostatu používa na mieste dodávaný izbový termostat, napojte vedenie podľa obrázka. (V prípade že, „Izbový termostat (Chladenie)“ Vstup do , Nastavenie indikácie 01 a „Izbový termostat (Ohrievanie)“...
  • Page 171: Nastavenie Režimu Prevádzky Chladenia Alebo Ohrievania (Indikácia Nastavenia 07)

    6.4.3 Nastavenie režimu prevádzky chladenia alebo ohrievania (Indikácia nastavenia 07) Využitím tejto funkcie je možné zmeniť režim prevádzky chladenia alebo ohrevu tak, že sa kontaktný signál zvonka prenesie do jednotky. Za prevádzkovým režimom nasleduje prepínač, ktorý sa dodáva na mieste, alebo naposledy ovládaný...
  • Page 172: Nastavenia Výstupu

    Nastavenia výstupu (1) Signál prevádzky (Indikácia nastavenia 01) Táto funkcia sa používa na zvýšenie prevádzkového signálu. Pomocou tejto funkcie je možné zo vzdialenosti kontrolovať prevádzkový signál alebo je možné blokovať chod motora ventilátora prívodu čerstvého vzduchu. Zapojte vedenie podľa obrázka. Uvedomte si, že kontakt pomocného relé „RYa“ sa po zaznení tohto prevádzkového signálu zatvorí.
  • Page 173: Nastavenia Dip Prepínačov

    7 Nastavenia DIP prepínačov Nastavenia čísla chladiaceho cyklu Usporiadanie PCB nájdete na obr. 2 v časti 5.3. DSW5 RSW2 (číslice jednotiek) Príklad) Nastavte (číslice desiatok) na cyklus č. 5 Ex.) Set at No.5 Cycle DIP prepínače do PCB1 Ex.) Set at No.5 Cycle Set by inserting Ex.) Set at No.5 Cycle Setting...
  • Page 174: Skúška

    9 Záručná politika (1) Spoločnosť HITACHI zodpovedá za poruchy, ktoré vznikli v dôsledku závad na zariadení (jednotky a súčiastky), ktoré spoločnosť HITACHI samostatne poskytla pri uvedení do prevádzky. (2) Spoločnosť HITACHI zodpovedá za výkon, prevádzku a/alebo riadenie celého systému, ktorého súčasťou je Súprava DX a to aj vtedy, keď...
  • Page 175 SPIS TREŚCI Ważne informacje .............................173 1 Najważniejsze zasady bezpieczeństwa ......................174 2 Opis systemu ..............................176 2.1 Ogólna prezentacja systemu ......................176 2.2 Części składowe zestawu ........................178 2.3 Akcesoria dostarczane z urządzeniem ....................179 2.4 Ograniczenia montażowe i dotyczące centrali klimatyzacyjno-wentylacyjnej ........180 2.5 Tryb regulacji mocy ..........................182 3 Transport zewnętrzny i wewnętrzny ......................187 3.1 Transport ............................187 3.2 Miejsce montażu ..........................187...
  • Page 176 WAŻNE INFORMACJE Prawidłowe usuwanie niniejszego produktu Symbol ten oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać z odpadami komunalnymi. Powinno ono zostać przekazane do utylizacji w celu promowania ekologicznego recyklingu materiałów i zapobieżenia ewentualnym zagrożeniom dla zdrowia ludzi i środowiska, wynikającym z niekontrolowanego usuwania odpadów.
  • Page 177: Ważne Informacje

    ● Firma HITACHI nie jest w stanie przewidzieć wszystkich okoliczności, które mogą wiązać się z potencjalnym zagrożeniem. ● Niniejszy produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku w standardowych zastosowaniach urządzeń...
  • Page 178: Najważniejsze Zasady Bezpieczeństwa

    1 Najważniejsze zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO ● W odniesieniu do niniejszego produktu przewidziano stosowanie w obiegu chłodniczym niepalnego czynnika R410A. Niedopuszczalne jest napełnianie obiegu czynnika chłodniczego tlenem, acetylenem ani innego rodzaju łatwopalnymi lub trującymi gazami podczas czynności kontrolnych, mających na celu wykluczenie istnienia wycieków, bądź w ramach przeprowadzanych prób szczelności.
  • Page 179 OSTRZEŻENIE ● Nie należy stosować wyrobów aerozolowych, takich jak środki owadobójcze, produkty lakiernicze, lakiery do włosów i inne łatwopalne gazy, w odległości wynoszącej w przybliżeniu mniej niż 1 m od instalacji. ● Jeżeli dochodzi do częstego zadziałania wyłącznika automatycznego lub bezpiecznika, należy wyłączyć...
  • Page 180: Opis Systemu

    2 Opis systemu Zestaw DX-Kit został specjalnie zaprojektowany z myślą o umożliwieniu podłączenia wymiennika z zespołem rozprężenia bezpośredniego (wymiennik DX) centrali klimatyzacyjno-wentylacyjnej (AHU) do jednostek zewnętrznych INWERTEROWEGO SYSTEMU KLIMATYZACJI Z POMPĄ CIEPŁA TYPU MULTI-SPLIT w ramach zastosowań wykorzystujących procesy chłodzenia i ogrzewania. ●...
  • Page 181 Współczynnik mocy W2 Prosty zespół z centralą klimatyzacyjno-wentylacyjną Współczynnik mocy W2 Prosty zespół z centralą klimatyzacyjno-wentylacyjną w przypadku zestawu DXF-30.0A1 (22-30 HP) Rys.2.2 Ogólny schemat systemu (2) UWAGA: Informacje na temat podłączenia przewodów z dwóch skrzynek zaworu rozprężnego do tego samego zacisku skrzynki modułu sterującego można znaleźć...
  • Page 182: Części Składowe Zestawu

    W skład zestawu DX-Kit wchodzą skrzynka modułu sterującego i skrzynka zaworu rozprężnego. Zestaw DX-Kit: DXF-2.0 - 20.0A1 Skrzynka modułu sterującego Skrzynka zaworu rozprężnego Model skrzynki modułu sterującego: Model skrzynki zaworu DXF-A1/1 rozprężnego: DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1/2 DXF-10.0A1/2 DXF-20.0A1/2 Zestaw DX-Kit: DXF-30.0A1 Skrzynka modułu sterującego Skrzynka zaworu rozprężnego Model skrzynki modułu sterującego:...
  • Page 183: Akcesoria Dostarczane Z Urządzeniem

    Moc części składowych Znamionowa moc Model zestawu Ustawienie kodu Model skrzynki Model skrzynki wymiennika ciepła DX-Kit mocy (DSW3) zaworu rozprężnego modułu sterującego centrali klimat.-went. DXF-2.0A1 2 HP DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1 4 HP DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1 6 HP DXF-6.0A1/2 8 HP DXF-10.0A1 DXF-10.0A1/2...
  • Page 184: Ograniczenia Montażowe I Dotyczące Centrali Klimatyzacyjno-Wentylacyjnej

    Ograniczenia montażowe i dotyczące centrali klimatyzacyjno-wentylacyjnej Ograniczenia w zakresie montażu i zastosowania Opisane poniżej symbole ukazano na rysunkach: 2.1 „Ogólny schemat systemu (1)” i 2.2 „Ogólny schemat systemu (2)”. L1: długość* przewodu rurowego między wymiennikiem ciepła centrali klimatyzacyjno-wentylacyjna a zaworem rozprężnym H1: różnica wysokości* między wymiennikiem ciepła centrali klimatyzacyjno-wentylacyjnej a zaworem rozprężnym...
  • Page 185 (dm zestawu wymiennika ciepła kodu mocy mocy jednostki DX-Kit centrali klimat.-went. (DSW3) wewnętrznej Tryb Minim. Znam. Maks. Minim. Maks. Chłodzenie DXF-2.0A1 2 HP 0,57 1,16 2 HP Ogrzewanie Chłodzenie 11,2 DXF-4.0A1 4 HP 1,03 2,37 4 HP Ogrzewanie 10,0 12,5 Chłodzenie...
  • Page 186: Tryb Regulacji Mocy

    Tryb regulacji mocy Umożliwia on regulację mocy za pośrednictwem zestawu DX-Kit w celu dostosowania wydajności systemu do wymaganego przez użytkownika obciążenia chłodniczego i grzewczego. (1) Sterowanie temperaturą powietrza wlotowego (pokojowego) ● Regulacja mocy: w przypadku sterowania temperaturą powietrza wlotowego (pokojowego), dostosowanie wartości mocy przebiega w taki sposób, aby wykrywana temperatura osiągnęła wartość...
  • Page 187 (2) Sterowanie temperaturą powietrza wylotowego ● Regulacja mocy: W przypadku sterowania temperaturą powietrza wylotowego, dostosowanie wartości mocy przebiega w taki sposób, aby wykrywana temperatura powietrza wylotowego centrali klimatyzacyjno-wentylacyjnej osiągnęła jej wartość odpowiednio skorygowaną w stosunku do zadanej z poziomu sterownika przewodowego. Przewidziano następujące wartości korekcji temperatury powietrza wylotowego zadanej przy użyciu sterownika przewodowego: Chłodzenie: temperatura zadana z poziomu sterownika przewodowego + bb...
  • Page 188 (3) Sterowanie sygnałem pracy ● Regulacja mocy: Moc jednostki zewnętrznej zadawana jest przy użyciu zewnętrznego sygnału pracy, który może być beznapięciowy (0 - 10 V lub 0 - 5 V), bądź prądowy (4 - 20 mA). Generowanie sygnałów pracy odbywa się za pomocą sterownika DDC (do nabycia osobno) i dostarczonego zestawu DX-Kit.
  • Page 189 OSTROŻNIE ● Sterowanie przy użyciu sygnału pracy przeznaczone jest wyłącznie do prostego zespołu z centralą klimatyzacyjno-wentylacyjną. ● Opcjonalna funkcja E1 powinna być ustawiona jako „02” przy użyciu sterownika przewodowego. Informacje na ten temat znajdują się w punkcie 6.3 „Ustawienia funkcji opcjonalnych oraz wejść/ wyjść”.
  • Page 190 (4) Zastosowanie prostego zespołu z centralą klimatyzacyjno-wentylacyjną o dużej mocy ● Funkcje wymiennika ciepła centrali klimatyzacyjno-wentylacyjnej należy rozdzielić między szereg urządzeń o identycznej mocy i parametrach roboczych. Wszystkie one powinny zostać zamontowane równolegle w tej samej obudowie z zastosowaniem pojedynczego silnika wentylatora. ●...
  • Page 191: Transport Zewnętrzny I Wewnętrzny

    3 Transport zewnętrzny i wewnętrzny (6) Wskazane jest wybranie odpowiedniego miejsca na wygodne podłączenie przewodów obiegu OSTRZEŻENIE czynnika chłodniczego. (7) Zabrania się montowania zestawu DX-Kit w pomieszczeniach kuchennych, w których unosi ● Przy wykonywaniu czynności montażowych się w powietrzu para wodna lub inne opary. obowiązuje ścisłe przestrzeganie zaleceń...
  • Page 192 Skrzynka zaworu rozprężnego Pokrywa rewizyjna UWAGA: Skrzynkę zaworu rozprężnego Wspornik Wymi- Śruba należy zamontować zgodnie mocujący ennik Wspornik (x2) mocujący z kierunkiem umieszczonej na niej strzałki. Do góry Śruby mocujące obudowy pokrywy rewizyjnej (x3) (naklejka) (1) Montaż przy użyciu śruby do podwieszania (zalecany) Śruba do Pokrywa rewizyjna Wspornik mocujący...
  • Page 193: Montaż Termistorów

    Maximize the contact Montaż termistorów Zapewnić maksymalny kontakt ♦ Termistory przewodów obiegu czynnika ciekłego i gazowego W dostarczonej skrzynce modułu sterującego znajdują się dwa rodzaje termistorów, których przeznaczenie i Część termistora o największej czułości parametry przedstawiono w poniższej tabeli. Most sensitive point of the thermistor 2 Owijamy termistor taśmą...
  • Page 194: Montaż Rurociągu Czynnika Chłodniczego

    4 Montaż rurociągu czynnika chłodniczego (5) Po wykonaniu podłączenia przewodów czynnika chłodniczego, niezbędne jest ich ♦ Podłączyć skrzynkę zaworu rozprężnego do uszczelnienie w sposób ukazany na rysunku przewodu cieczowy w sposób ukazany na rys. 2.1. przy użyciu odpowiedniego materiału ♦ Zapoznać się z informacjami dotyczącymi izolacyjnego (do nabycia osobno).
  • Page 195: Podłączenie Elektryczne

    Podłączenie przewodów elektrycznych 5 Podłączenie elektryczne • Przewody należy podłączyć do listwy zaciskowej OSTRZEŻENIE zgodnie ze schematem instalacji elektrycznej. • Przy wykonywaniu połączeń wymagane jest przestrzeganie obowiązujących lokalnie norm i ● Wszelkie prace elektryczne lub okresowe przepisów. przeglądy wymagają uprzedniego wyłączenia •...
  • Page 196: Listwa Zaciskowa Skrzynki Modułu Sterującego

    Listwa zaciskowa skrzynki modułu sterującego Rys. 1 Terminal Block 2 Listwa zaciskowa 2 Terminal Block 1 Listwa zaciskowa 1 Zacisk THM1 na PCB1 ● W odniesieniu do sterowania temperaturą powietrza UWAGA: wlotowego (pokojowego) i wylotowego, podłączamy (*): Dławnice kablowe przeznaczone są także do odpowiedni termistor.
  • Page 197: Połączenia Listew Zaciskowych Wraz Z Odnośnymi Uwagami

    Połączenia listew zaciskowych wraz z odnośnymi uwagami Listwa zaciskowa 1 Przekrój Maksymalna Zacisk Opis Przeznaczenie Typ kabla Dane techniczne długość (m) L, N, uzie- Źródło zasilania: 220 - 240 V ~ Zasilanie Źródło zasilania H05RN-F 3 x 2,5 mienie 50/60 Hz maksymalne natężenie: 5,0 A Sygnał...
  • Page 198: Ustawienia Funkcji Opcjonalnych Oraz Wejść/Wyjść

    6 Ustawienia funkcji opcjonalnych oraz wejść/wyjść Należy przestrzegać poniższych zaleceń podczas ustawiania funkcji opcjonalnych oraz wejść/wyjść za pomocą sterownika przewodowego. Używanie sterownika przewodowego do ustawienia funkcji opcjonalnych oraz wejść/wyjść Opcjonalne funkcje oraz wejścia/wyjścia można ustawić w menu rozruchu próbnego. Przewidziano różne procedury ustawień...
  • Page 199 Nieza- Wartość Funkcja opcjonalna leżna Opis zycja nastawy nastawa WŁ/WYŁ zasilania 1 Niedostępne ○ Tylko w przypadku jednostki, która Praca przy włączonym zasilaniu działała przed wyłączeniem zasilania Ochrona przed spadkiem temp. Niedostępne ○ powietrza nawiewanego podczas Dostępne chłodzenia Ochrona przed spadkiem temp. Niedostępne ○...
  • Page 200 ● Tabela B: Wskazania numeracji wejść i wyjść oraz zaciski i ustawienia fabryczne Numera- Wskazanie Zacisk Uwagi Ustawienie fabryczne kodu Wejście1 Funkcja 1 WŁ/WYŁ przy użyciu zdalnego sterownika ,COM Anulowanie poleceń sterownika przewodowego po Wejście2 ,COM wymuszonym wyłączeniu Wyjście1 Sygnał pracy ,COM Wyjście2 ,COM...
  • Page 201: Ustawienia Wejść

    Ustawienia wejść Przewidziano różne procedury ustawień w zależności od typu sterownika przewodowego. Informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi danego sterownika. 6.4.1 Funkcja WŁ/WYŁ przy użyciu zdalnego sterownika Umożliwia ona zdalne sterowanie wyłączaniem i uruchamianiem instalacji. Przewidziano cztery metody działające w oparciu o odpowiednie sygnały otrzymywane z systemu zarządzania budynkiem.
  • Page 202 Funkcja 2 WŁ/WYŁ przy użyciu zdalnego sterownika (wejście sygnału impulsu) (wskazanie ustawienia: 04/05) Umożliwia ona zdalne WŁ/WYŁ za pomocą sygnału impulsu. Poniżej ukazano podstawowy schemat połączeń i wykres czasowy. (W oparciu o Wejście sygnału „WŁ”: , wskazanie ustawienia „04”, oraz Wejście sygnału „WYŁ”: , wskazanie ustawienia „05”) NOTE: Listwa zaciskowa 2...
  • Page 203 (3) Anulowanie poleceń sterownika przewodowego po wymuszonym wyłączeniu (wskazanie ustawienia „06”) w oparciu o sygnał otrzymany z systemu zarządzania budynkiem - klimatyzatory mogą zostać wyłączone i indywidualne polecenia sterownika przewodowego anulowane. Poniżej ukazano podstawowy schemat połączeń i wykres czasowy. (W oparciu o Wejście „Anulowania poleceń sterownika przewodowego po wymuszonym wyłączeniu”: , wskazanie ustawienia „06”) Terminal block 2 Listwa zaciskowa 2...
  • Page 204: Sterowanie Przy Użyciu Nabytego Osobno Termostatu Pokojowego (Wskazanie Ustawienia: 01/02)

    6.4.2 Sterowanie przy użyciu nabytego osobno termostatu pokojowego (wskazanie ustawienia: 01/02) W przypadku stosowania - zamiast termistora na wlocie jednostki wewnętrznej - nabytego osobno termostatu, przewody należy podłączyć w ukazany poniżej sposób. (W oparciu o Wejście „termostatu pokojowego (chłodzenie)”: , wskazanie ustawienia „01”, oraz Wejście „termostatu pokojowego (ogrzewanie)”: , wskazanie ustawienia „02”) Terminal block 2...
  • Page 205: Ustawienie Trybu Chłodzenia Lub Ogrzewania (Wskazanie Ustawienia „07")

    6.4.3 Ustawienie trybu chłodzenia lub ogrzewania (wskazanie ustawienia „07”) Funkcja ta umożliwia zmianę trybu chłodzenia lub ogrzewania za pośrednictwem zdalnego sygnału stykowego. Po trybie pracy, następnym w kolejności jest sygnał nabytego osobno sterownika przewodowego lub wyłącznika, w zależności od tego, który z nich jest używany jako ostatni. (W oparciu o Wejście sygnału „zmiany ustawienia trybu chłodzenia lub ogrzewania zadanej z zewnątrz”: Terminal block 2 Listwa zaciskowa 2...
  • Page 206: Ustawienia Wyjść

    Ustawienia wyjść (1) Sygnał działania (wskazanie ustawienia „01”) Funkcja ta umożliwia odbiór sygnału pracy. Przy użyciu tej funkcji można dokonać zdalnej kontroli sygnału działania lub zablokować ustawienie pracy z silnikiem wentylatora przepływu świeżego powietrza wlotowego. Przewody należy podłączyć w ukazany poniżej sposób. Należy zwrócić uwagę na fakt, że styk przekaźnika pomocniczego „RYa”...
  • Page 207: Ustawienia Mikroprzełączników Dip

    7 Ustawienia mikroprzełączników DIP Ustawienie numeru obiegu czynnika chłodniczego Informacje na temat rozmieszczenia elementów na DSW5 (wartość RSW2 (wartość jedności) Przykład: dziesiętna) wprowadzany płycie PCB można znaleźć w punkcie 5.3 (rys. 2). numer obiegu to: 5 Ex.) Set at No.5 Cycle Ex.) Set at No.5 Cycle Setting Set by inserting...
  • Page 208: Rozruch Próbny

    „Dziennikiem rozruchu próbnego i konserwacji”, ujętym w instrukcji obsługi jednostek wewnętrznej i zewnętrznej. 9. Gwarancja i ograniczenia odpowiedzialności (1) Firma HITACHI zobowiązuje się do ponoszenia odpowiedzialności za stwierdzone podczas rozruchu nieprawidłowości, wynikające z wad materiałowych dostarczonych przez siebie urządzeń (jednostek i komponentów), w odniesieniu do każdego z nich osobno.
  • Page 209 SUMAR Observație importantă ............................207 1 Sumar Siguranță ............................208 2 Descrierea sistemului ..........................210 2.1 Vedere generală a sistemului ......................210 2.2 Identificarea produsului ........................212 2.3 Accesorii furnizate din fabrică ......................213 2.4 Limitarea instalării și a unității de tratare a aerului ................214 2.5 Modul de control al capacității ......................216 3 Transport și manipulare ..........................221 3.1 Transport ............................221 3.2 Amplasare ............................221...
  • Page 210 OBSERVAȚIE IMPORTANTĂ Eliminarea corectă a acestui produs Acest marcaj indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu gunoiul menajer. Pentru a preveni posibilele daune asupra mediului sau sănătății umane cauzate de eliminarea necontrolată a deșeurilor, reciclați-l în mod responsabil pentru a promova reutilizarea durabilă a resurselor materiale. Pentru a returna dispozitivul utilizat, folosiți sistemele de returnare și colectare sau contactați distribuitorul de la care ați achiziționat produsul.
  • Page 211: Observație Importantă

    Prin urmare, HITACHI își rezervă dreptul la modificarea specificațiilor fără notificare prealabilă. ● HITACHI nu poate anticipa toate circumstanțele posibile care ar putea implica un pericol potențial. ● Acest produs a fost proiectat numai pentru aplicații de condiționare standard a aerului. Nu utilizați acest produs decât în scopurile pentru care a fost proiectat.
  • Page 212: Sumar Siguranță

    1 Sumar Siguranță PERICOL ● Acest produs este destinat utilizării specifice cu agent frigorific R410A. Folosiți agent frigorific R410A în ciclul agentului frigorific. Nu introduceți în circuitul agentului frigorific oxigen, acetilenă sau alte gaze inflamabile și otrăvitoare în timpul probei de etanșeitate la lichide sau aer. Aceste tipuri de gaze sunt extrem de periculoase și pot cauza o explozie.
  • Page 213 AVERTISMENT ● Nu utilizați spray-uri, cum ar fi insecticide, lacuri sau emailuri sau orice alt gaz inflamabil la distanțe mai mici de aprox. un metru de sistem. ● Dacă disjunctorul sau fuzibilul se activează frecvent, opriți sistemul și contactați furnizorul de servicii.
  • Page 214: Descrierea Sistemului

    2 Descrierea sistemului Setul DX este conceput special pentru a permite conectarea bobinelor cu dilatare directă (bobine DX) într-o unitate de tratare a aerului (AHU) la unitățile exterioare ale APARATELOR DE AER CONDIȚIONAT MULTISPLIT CU POMPĂ DE CĂLDURĂ ȘI TEHNOLOGIE INVERTER pentru aplicații de răcire și încălzire. ●...
  • Page 215 Rata capacității Combinație unică cu AHU Rata capacității Combinație unică cu AHU, pentru DXF-30.0A1 (22-30 CP) Fig. 2.2 Vedere generală a sistemului (2) NOTĂ: Consultați secțiunea 5.5 atunci când conectați cablurile de la două cutii de supape de expansiune la aceeași bornă...
  • Page 216: Identificarea Produsului

    Setul DX este compus dintr-o cutie de control și o cutie a supapei de expansiune. Setul DX: DXF-2.0 la 20.0A1 Cutie de control Cutie supapă de expansiune Modelul cutiei de control: Modelul cutiei supapei de DXF-A1/1 expansiune: DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1/2 DXF-10.0A1/2 DXF-20.0A1/2 Setul DX: DXF-30.0A1 Cutie de control Cutie supapă de expansiune...
  • Page 217: Accesorii Furnizate Din Fabrică

    Capacitate nominală Modelul cutiei Setarea codului Modelul cutiei de Modelul setului DX a schimbătorului de supapei de capacității (DSW3) control căldură cu AHU expansiune DXF-2.0A1 2 CP DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1 4 CP DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1 6 CP DXF-6.0A1/2 8 CP DXF-10.0A1 DXF-10.0A1/2...
  • Page 218: Limitarea Instalării Și A Unității De Tratare A Aerului

    Limitarea instalării și a unității de tratare a aerului Limitarea instalării și a aplicării Consultați Fig. 2.1 „Vedere generală a sistemului (1)” și Fig. 2.2 „Vedere generală a sistemului (2)” pentru semnificația următoarelor simboluri. L1: distanța* dintre schimbătorul de căldură al AHU și supapa de expansiune pentru lungimea conductei H1: diferența de înălțime* dintre schimbătorul de căldură...
  • Page 219 (kW) * căldură (dm setului DX schimbătorului de capacității a unității căldură cu AHU (DSW3) interioare Răcire DXF-2.0A1 2 CP 0,57 1,16 2 CP Încălzire Răcire 11,2 DXF-4.0A1 4 CP 1,03 2,37 4 CP Încălzire...
  • Page 220: Modul De Control Al Capacității

    Modul de control al capacității Modul de control al capacității controlează capacitatea prin setul DX pentru a adapta performanța sistemului în funcție de cererea de răcire și încălzire solicitată de utilizator. (1) Controlul temperaturii aerului admis (aerul din cameră) ● Controlul capacității: Pentru controlul temperaturii aerului admis (aerul din cameră), capacitatea este adaptată...
  • Page 221 (2) Controlul temperaturii aerului evacuat ● Controlul capacității: Pentru controlul temperaturii aerului evacuat, capacitatea este adaptată astfel încât temperatura detectată a aerului de ieșire din AHU să fie egală cu temperatura de corecție a temperaturii setate pentru aerul evacuat prin controlerul cu cablu. Temperatura de corecție a temperaturii setate pentru aerul evacuat prin controlerul cu cablu este: Răcire: temperatura setată...
  • Page 222 (3) Controlul semnalului de serviciu ● Controlul capacității: Capacitatea unității exterioare este fixată de un semnal extern de serviciu, care poate fi un semnal de lipsă de tensiune (0 la 10 V sau de 0 la 5 V) sau un semnal de curent (4 până...
  • Page 223 PRECAU IE ● Pentru controlul unic al serviciului, este disponibil numai pentru combinație unică cu AHU. ● Setarea opțională E1 trebuie să fie „02” de la controlerul cu cablu. Consultați secțiunea 6.3 „Setări opționale și setarea intrărilor/ieșirilor”. ● În ceea ce privește tipul semnalului de serviciu, reglați setarea opțională E4 după cum urmează. E4: 00 (setare din fabrică): 0 la 10V E4: 01 (setare de la controlerul cu cablu): 0 la 5 V E4: 02 (setare de la controlerul cu cablu): 4 la 20 mA...
  • Page 224 (4) Aplicație cu conexiuni multiple pentru o AHU de mare capacitate ● Schimbătorul de căldură al AHU trebuie împărțit în mai multe schimbătoare de căldură cu aceeași capacitate și stare de funcționare. Toate schimbătoarele de căldură trebuie instalate în paralel pe același șasiu echipat cu un singur motor al ventilatorului.
  • Page 225: Transport Și Manipulare

    3 Transport și manipulare (7) Nu instalați setul DX într-o bucătărie cu abur sau ceață. În timpul funcționării în AVERTISMENT modul răcire, poate apărea condens pe cutia supapei de expansiune. În acest caz, izolați-o. ● Nu efectuați lucrări de instalare fără (8) Se poate auzi sunetul agentului frigorific care a consulta manualul de instalare.
  • Page 226 Cutie supapă de expansiune Capac de service NOTĂ: Brățară Instalați cutia supapei de Șurub Bobină de fixare Brățară (x2) expansiune în direcția indicată de fixare de săgeata pe ea. Această Șuruburi pentru fixarea parte în sus capacului de service (x3) (Etichetă) (1) Fixare cu bolț...
  • Page 227: Instalarea Termistorului

    Instalarea termistorului 2 Înfășurați banda izolatoare (furnizată in situ) în jurul termistorului pentru a evita slăbirea termistorului în ♦ Termistoare pentru conducte de lichid și gaz timp. Împreună cu cutia de control se livrează 2 tipuri de termistoare. Scopul și identificarea acestora sunt specificate mai jos.
  • Page 228: Lucrări La Conducta De Agent Frigorific

    4 Lucrări la conducta de agent frigorific PRECAU IE ♦ Conectați cutia supapei de expansiune la conducta Nu aplicați forță excesivă asupra piuliței de lichid procedând așa cum se arată în Fig. 2.1. conice în timpul strângerii. Strângerea prea ♦ Consultați secțiunea 2.4 Privire generală asupra puternică...
  • Page 229: Cablajul Electric

    5 Cablajul electric Conectarea cablajului electric • Conectați cablurile la blocul de borne conform AVERTISMENT schemei de conexiuni. • Urmați codurile și regulamentele locale atunci ● Opriți întrerupătorul principal al unității când executați lucrările de cablare. interioare și al celei exterioare înainte de a •...
  • Page 230: Blocul De Borne Al Cutiei De Control

    Blocul de borne al cutiei de control Fig.1 Terminal Block 2 Bloc de borne 2 Terminal Block 1 Bloc de borne 1 Borna THM1 pe PCB1 NOTĂ: ● Pentru controlul temperaturii aerului admis (aerul (*): Aceste presetupe servesc și pentru din cameră) și a temperaturii aerului evacuat introduceți termistorul aerului admis.
  • Page 231: Conectarea Blocului De Borne Și Observații

    Conectarea blocului de borne și observații Bloc de borne 1 Secțiune Lungime Bornă Descriere Conectați la Tipul cablului transversa- maximă Specificații lă (mm L, N, Sursă de alimentare: 220 - 240 V ~ Alimentare Sursă de alimentare H05RN-F 3 x 2,5 pământ 50 / 60 Hz curent maxim 5,0 A Semnal de control al ventilatorului...
  • Page 232: Setări Opționale Și Setarea Intrărilor/Ieșirilor

    6 Setări opționale și setarea intrărilor/ieșirilor Urmați instrucțiunile de mai jos pentru și setarea intrărilor/ieșirilor la controlerul cu cablu. Setări opționale și setarea intrărilor/ieșirilor la controlerul cu cablu Setarea opțională și setarea intrărilor/ieșirilor pot fi efectuate din meniul Probă de funcționare. Procedura de setare diferă...
  • Page 233 Ele- Individual Setare Funcție opțională Sumar ment Setare Condiție Alimentare cu energie ON/OFF 2 Numai dacă unitatea funcționează Indisponibil ○ înainte de alimentare cu energie Funcționare când alimentarea este ON Prevenire pentru scăderea temp. aer Indisponibil ○ evacuare răcire Disponibil Prevenire pentru scăderea temp.
  • Page 234 ● Tabelul B Indicații privind numerele de intrare și ieșire/Borne/Setări din fabrică Număr Borne Observații Setare la livrare Cod indicat Intrare1 Control de la distanță ON/OFF funcția 1 ,COM Anularea comenzilor de la controlerul cu cablu după Intrare2 ,COM întreruperea forțată Ieșire1 Semnal funcționare ,COM...
  • Page 235: Setarea Intrărilor

    Setarea intrărilor Procedura de setare diferă în funcție de tipul controlerului cu cablu. Consultați Manualul tehnic pentru fiecare controler cu cablu înainte de utilizare. 6.4.1 Funcția ON/OFF a controlului de la distanță Această funcție oferă un control pentru oprirea și pornirea sistemului de la distanță. Sunt disponibile patru metode prin utilizarea fiecărui semnal de la un sistem de management al clădirii.
  • Page 236 Control de la distanță ON/OFF funcția 2 (intrare semnal pulsat) (indicație de setare 04/05) Este o funcție ON/OFF de la distanță prin utilizarea unui semnal pulsat. Mai jos se arată cablajul esențial și graficul de timp. (În caz de „ON” intrare semnal la , indicație de setare 04 și „OFF”...
  • Page 237 (3) Anularea comenzilor de la controlerul cu cablu după o întrerupere forțată (indicație de setare 06) prin utilizarea semnalului de la un sistem de management al clădirii, aparatele de aer condiționat pot fi oprite, iar comenzile individuale de la controlerul cu cablu sunt anulate. Mai jos se arată...
  • Page 238: Control Prin Termostatul De Cameră Furnizat In Situ (Indicație De Setare 01/02)

    6.4.2 Control prin termostatul de cameră furnizat in situ (indicație de setare 01/02) În cazul în care se utilizează un termostat de cameră furnizat in situ în locul termistorului de intrare al unității interioare, conectați cablurile așa cum se arată mai jos. (În caz de „Termostat de cameră...
  • Page 239: Setarea Modului Răcire Sau Încălzire (Indicație De Setare 07)

    6.4.3 Setarea modului Răcire sau Încălzire (indicație de setare 07) Prin utilizarea acestei funcții, modul de funcționare Răcire sau Încălzire poate fi modificat prin transmiterea unui semnal de contact din exterior către unitate. Modul de funcționare este urmat de comutatorul furnizat in situ sau de controlerul cu cablu, care este folosit ultima dată.
  • Page 240: Setarea Ieșirilor

    Setarea ieșirilor (1) Semnal de funcționare (indicație de setare 01) Această funcție este utilizată pentru a capta semnalul de funcționare. Cu ajutorul acestei funcții se poate verifica semnalul de funcționare într-un loc la distanță sau se poate interconecta funcționarea la motorul ventilatorului de admisie a aerului proaspăt.
  • Page 241: Setarea Comutatoarelor Dip

    7 Setarea comutatoarelor DIP Setarea numărului ciclului agentului frigorific Consultați Figura 2 din secțiunea 5.3 pentru schema DSW5 (cifra RSW2 (cifra unităților) Ex.) Setați la zecimalelor) numărul de ciclu 5 Ex.) Set at No.5 Cycle PCB. Ex.) Set at No.5 Cycle Ex.) Set at No.5 Cycle Set by inserting Setting...
  • Page 242: Probă De Funcționare

    HITACHI. (3) HITACHI nu își asumă răspunderea pentru niciun fel de deteriorare a întregului sistem, a AHU și/sau a echipamentului furnizat de HITACHI în cazul în care o astfel de deteriorare este cauzată de folosirea incorectă...
  • Page 243 ОГЛАВЛЕНИЕ Важное уведомление .............................241 1 Общая безопасность ..........................242 2 Описание системы ............................244 2.1 Обзор системы ..........................244 2.2 Линейка продуктов ...........................246 2.3 Детали заводской поставки ......................247 2.4 Ограничение установки и воздухообрабатывающий агрегат ............248 2.5 Режим управления мощностью .......................250 3 Транспортировка и обращение ........................255 3.1 Транспортировка...
  • Page 244 ВАЖНОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ Правильная утилизация этого продукта Эта маркировка указывает на то, что данный продукт не следует утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы предотвратить нанесение возможного вреда окружающей среде или здоровью людей при неконтролируемой утилизации отходов, проявите ответственность, чтобы способствовать устойчивому повторному использованию материальных ресурсов.
  • Page 245: Важное Уведомление

    своих продуктов. Поэтому, HITACHI оставляет за собой право изменять технические характеристики своих изделий без предварительного уведомления. ● HITACHI не может предвидеть все возможные обстоятельства, которые могут привести к потенциальной опасности. ● Этот продукт предназначен только для стандартных систем кондиционирования воздуха. Не...
  • Page 246: Общая Безопасность

    1 Общая безопасность ОПАСНОСТЬ ● Этот продукт предназначен для использования с негорючим хладагентом R410A. В холодильном цикла следует использовать хладагент R410A. Не заряжайте кислород, ацетилен или другие легковоспламеняющиеся и ядовитые газы в холодильный цикл при проведении испытаний на герметичность. Эти типы газов чрезвычайно опасны и могут вызвать...
  • Page 247 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не используйте спреи, содержащие инсектициды, лаки или эмали, или любой другой горючий газ на расстоянии, по меньшей мере, 1 метра от системы. ● Если автоматический выключатель или предохранитель часто включаются, остановите систему и обратитесь к вашему поставщику услуг. ●...
  • Page 248: Описание Системы

    2 Описание системы DX-Kit специально разработан для обеспечения возможности подключения батарей непосредственного охлаждения (змеевик непосредственного охлаждения) в приобретенном на местном рынке воздухообрабатывающего агрегата (AHU) к наружным блокам ИНВЕРТОРНЫХ КОНДИЦИОНЕРОВ С МУЛЬТИСПЛИТ СИСТЕМОЙ И ТЕПЛОВЫМ НАСОСОМ для охлаждения и нагрева. ● Выберите подходящий воздухообрабатывающий агрегат с соответствующими спецификациями и совместимый...
  • Page 249 Соотношение мощности Одиночная комбинация с воздухообрабатывающим агрегатом Соотношение мощности Одиночная комбинация с воздухообрабатывающим агрегатом, для DXF-30.0A1 (22-30 л.с.) Рис. 2.2 Обзор системы (2) ПРИМЕЧАНИЕ: См. раздел 5.5 при подключении проводов от двух коробок расширительных клапанов к одной и той же клемме коробки управления. Элемент...
  • Page 250: Линейка Продуктов

    DX-Kit состоит из коробки управления и коробки расширительного клапана. DX-Kit: DXF-2.0 - 20.0A1 Коробка управления Коробка расширительного клапана Модель коробки управления: Модель коробки DXF-A1/1 расширительного клапана: DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1/2 DXF-10.0A1/2 DXF-20.0A1/2 DX-Kit: DXF-30.0A1 Коробка управления Коробка расширительного клапана Модель коробки управления: Модель...
  • Page 251: Детали Заводской Поставки

    Линейка продуктов и мощность Номинальная мощность тепло- Модель коробки Модель Настройка кода Модель DX-Kit обменника воздухообрабаты- расширительного коробки мощности (DSW3) вающего агрегата клапана управления DXF-2.0A1 2 л.с. DXF-2.0A1/2 DXF-4.0A1 4 л.с. DXF-4.0A1/2 DXF-6.0A1 6 л.с. DXF-6.0A1/2 8 л.с. DXF-10.0A1 DXF-10.0A1/2 10 л.с.
  • Page 252: Ограничение Установки И Воздухообрабатывающий Агрегат

    Ограничение установки и воздухообрабатывающий агрегат Ограничение установки и применения См. Рис. 2.1 «Обзор системы (1)» и Рис. 2.2 «Обзор системы (2)» для следующих символов. L1: расстояние* между теплообменником воздухообрабатывающего агрегата и расширительного клапана для длины трубопровода H1: разница высот* между теплообменником воздухообрабатывающего агрегата и расширительного клапана...
  • Page 253 теплообменника (кВт) * бменника (дм DX-Kit ника воздухообраба- мощности внутреннего Режим Мин. Ном. Макс. Мин. Макс. тывающего агрегата (DSW3) блока Охлаждение DXF-2.0A1 2 л.с. 0,57 1,16 2 л.с. Нагрев Охлаждение 11,2 DXF-4.0A1 4 л.с. 1,03 2,37 4 л.с. Нагрев 10,0 12,5 Охлаждение...
  • Page 254: Режим Управления Мощностью

    Режим управления мощностью Режим управления мощностью контролирует мощность DX-Kit для адаптации производительности системы к нагрузке охлаждения и нагрева, требуемой пользователем. (1) Контроль температуры воздуха на входе (в помещении) ● Управление мощностью: Для управления температурой воздуха на входе (в помещении) адаптация мощности выполняется таким образом, чтобы измерение температуры воздуха на входе...
  • Page 255 (2) Контроль температуры воздуха на выходе ● Управление мощностью: Для управления температурой воздуха на выходе адаптация мощности выполняется таким образом, чтобы измерение температуры воздуха на выходе воздухообрабатывающего агрегата и достижение заданной температуры проводилось с помощью проводного блока управления. Температура коррекции заданной температуры для воздуха на выходе с помощью проводного блока...
  • Page 256 (3) Рабочий сигнал управления ● Управление мощностью: Мощность наружного блока фиксируется внешним рабочим сигналом, который может быть сигналом свободного напряжения (от 0 до 10 В или от 0 до 5 В) или сигналом тока (от 4 до 20 мА). Рабочий сигнал генерируется цифровым преобразователем данных...
  • Page 257 ВНИМАНИЕ ● Для контроля рабочего сигнала он доступен только для одиночной комбинации с воздухообрабатывающим агрегатом. ● Опциональная настройка Элемент E1 должна быть установлена на «02» с помощью проводного блока управления. См. раздел 6.3 «Опциональные настройки и настройки входа / выхода». ●...
  • Page 258 (4) Применение мульти-соединения для одной большой мощности воздухообрабатывающего агрегата. ● Теплообменник воздухообрабатывающего агрегата должен быть разделен на несколько теплообменников с одинаковой мощностью и рабочими условиями. Все теплообменники должны быть установлены параллельно в одном корпусе, оснащенном одним вентилятором. ● Объедините несколько DX-Kit с одинаковой мощностью, соответствующей каждому теплообменнику, в...
  • Page 259: Транспортировка И Обращение

    3 Транспортировка и обращение (7) Не устанавливайте DX-Kit на кухне, где есть пар или туман. Во время процесса охлаждения на коробке расширительного ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ клапана может образоваться конденсат. В этом случае используйте изоляцию. ● Не выполняйте монтажные работы без (8) Слышен звук прохождения хладагента обращения...
  • Page 260 Коробка расширительного клапана Служебная крышка ПРИМЕЧАНИЕ: Установите коробку Подвесной Винт Змее- расширительного клапана кронштейн Подвесной вик (х2) кронштейн в направлении, указанном Этой стороной стрелкой. вверх Крепежные винты для (этикетка) служебной крышки (х3) (1) Крепление с помощью подвесного болта (рекомендуется) Служебная Подвесной...
  • Page 261: Установка Термистора

    2 Приклейте изолирующую ленту (приобретается Установка термистора на местном рынке) вокруг термистора, чтобы ♦ Термисторы для жидкостных и газовых труб избежать ослабления термистора через С коробкой управления поставляются 2 типа несколько лет. термисторов. См. ниже цели использования и идентификация. Розетка PCB / Номер...
  • Page 262: Подключение Трубопровода Хладагента

    4 Подключение трубопровода хладагента ВНИМАНИЕ ♦ Подсоедините коробку расширительного клапана к жидкостной трубе, как показано на рис. 2.1. Не применяйте чрезмерное усилие к ♦ Сведения об ограничении установки см. d конусной гайке при зажатии. Это может разделе 2.4 «Обзор системы» на стр. 6. привести...
  • Page 263: Электропроводка

    5 Электропроводка Подключение электропроводки • Подключите провода к клеммной колодке ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ согласно электрической схеме. • При выполнении электропроводки соблюдайте ● Выключите главный выключатель подачи местные нормы и правила. питания на внутренний и наружный блок • Используйте экранированные провода для перед проведением электромонтажных промежуточной...
  • Page 264: Клеммная Колодка Коробки Управления

    Клеммная колодка коробки управления Рис. 1 Terminal Block 2 Клеммная колодка 2 Terminal Block 1 Клеммная колодка 1 Клемма THM1 на PCB1 ПРИМЕЧАНИЕ: ● Для контроля температуры воздуха на входе (в (*): Эти кабельные вводы также предназначены помещении) и температуры воздуха на выходе для...
  • Page 265: Соединения Клеммной Колодки И Примечания

    Соединения клеммной колодки и примечания Клеммная колодка 1 Поперечное Макс. Клемма Описание Подключение Тип кабеля Технические условия сечение (мм длина (м) L, N, за- Источник питания: 220 - 240 В ~ Подача электроэнергии Источник питания H05RN-F 3 x 2,5 земление 50/60 Гц...
  • Page 266: Опциональные Настройки И Настройки Входа / Выхода

    6 Опциональные настройки и настройки входа / выхода Следуйте приведенным ниже инструкциям для проводного блока управления для опциональных настроек и настроек входа / выхода. Опциональные настройки и настройки входа / выхода в проводном блоке управления Опциональная настройки и настройки входа / выхода могут быть установлены в меню пробного запуска.
  • Page 267 Индиви- Условия Эле- дуальная № Опциональные функции настрой- Содержание мент настрой- ки ка Компенсационные настройки тем- 0 °C ○ пературы термостата для контроля 2 °C температуры воздуха на выходе 5 °C Не доступно ○ Подача питания ВКЛ./ВЫКЛ. 1 Работает при включенном питании Подача...
  • Page 268 ● Таблица B Номера входов и выходов Указания / Клеммы / Заводские настройки Номер Клеммы Примечания Настройка при доставке Указанный код Вход1 Функция ВКЛ./ВЫКЛ. дистанционного управления 1 ,COM Отмена команд от проводного блока управления Вход2 ,COM после принудительной остановки Выход1 Операционный...
  • Page 269: Настройки Входа

    Настройки входа Процедура настройки отличается в зависимости от типа проводного блока управления. Перед использованием см. техническое руководство для каждого проводного блока управления. 6.4.1 Функция ВКЛ./ВЫКЛ. дистанционного управления Эта функция обеспечивает управление для остановки и запуска системы из удаленного места. При использовании...
  • Page 270 Функция ВКЛ./ВЫКЛ. дистанционного управления 2 (импульсный входной сигнал) (индикация настройки 04 / 05) Это функция ВКЛ./ВЫКЛ. из удаленного места с использованием импульсного сигнала. Основная проводка и временная диаграмма приведены ниже. (В случае входного сигнала «ВКЛ.» индикация настройки 04 и в случае входного сигнала «ВЫКЛ.»...
  • Page 271 (3) При отмене команд от проводного блока управления после принудительной остановки (индикация настройки 06) из-за поступления сигнала от системы управления зданием, кондиционеры могут быть остановлены, а отдельные команды от проводного блока управления отменены. Основная проводка и временная диаграмма приведены ниже. (В...
  • Page 272: Управление С Помощью Приобретенного На Местном Рынке Комнатного Термостата (Индикация Настройки 01/02)

    6.4.2 Управление с помощью приобретенного на местном рынке комнатного термостата (индикация настройки 01/02) В случае использования приобретенного на местном рынке комнатного термостата вместо входного термистора внутреннего блока, подключите провода, как показано ниже. (В случае входного сигнала «Комнатный термостат (охлаждение)» индикация настройки 01 и в случае...
  • Page 273: Настройка Режима Работы Охлаждения Или Нагрева (Индикация Настройки 07)

    6.4.3 Настройка режима работы охлаждения или нагрева (индикация настройки 07) Используя эту функцию, режим работы охлаждения или нагрева может быть изменен путем подачи контактного сигнала снаружи на блок. За режимом работы следует приобретаемый на местном рынке выключатель или проводной блок управления, который используется последним. (В...
  • Page 274: Настройки Выхода

    Настройки выхода (1) Операционный сигнал (индикация настройки 01) Эта функция используется для получения операционного сигнала. С помощью этой функции можно проверить операционный сигнал в удаленном месте или заблокировать работу двигателя вентилятора впуска свежего воздуха. Подключите провода, как показано ниже. Обратите внимание, что контакт вспомогательного реле...
  • Page 275: Настройка Dip-Переключателей

    7 Настройка DIP-переключателей Настройка номера цикла хладагента. Для схемы печатной платы см. рис. 2 в разделе 5.3. DSW5 RSW2 Прим.) Установить (цифра десятков) (цифра разряда единиц) на цикл номер 5 Ex.) Set at No.5 Cycle DIP-переключатели ВКЛ. PCB1 Ex.) Set at No.5 Cycle Ex.) Set at No.5 Cycle Set by inserting Setting...
  • Page 276: Пробный Пуск

    (узлов и компонентов), поставляемых HITACHI в автономном режиме, во время ввода в эксплуатацию. (2) HITACHI не несет ответственности за производительность, работу и / или контроль всей системы, встроенной в DX-Kit, даже если оборудование, предоставленное HITACHI, правильно выбрано и установлено в соответствии с рекомендациями HITACHI.
  • Page 280 Add: 1-16-1, Kaigan Minato-ku, Tokyo, Japan Manufacturer: Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Add.: No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China The Company is committed to continuous product improvement We reserve the right, therefore, to alter the product information at any time and without prior announcement.

This manual is also suitable for:

Dxf-4.0a1Dxf-6.0a1Dxf-10.0a1Dxf-20.0a1Dxf-30.0a1

Table of Contents