Download Print this page
Meta System 50926633 Manual
Meta System 50926633 Manual

Meta System 50926633 Manual

For fiat panda

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

5040300300
PANDA
50926633
IT
EN
ES
PT
EL
FR
DE
HU
SK
PL
CS

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 50926633 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Meta System 50926633

  • Page 1 PANDA 50926633 5040300300...
  • Page 2 COMPOSIZIONE KIT - KIT COMPOSITION - COMPOSICION KIT - COMPOSICION KIT - ΣΥΝΘΕΣΗ ΚΙΤ - COMPOSITION DU KIT - BESTANDTEILE DES KIT - A KIT ÖSSZETÉTELE - SÚâÁSTI SÚPRAVY - SK¸AD ZESTAWU - SOUâÁSTI SOUPRAVY...
  • Page 3 CENTRALE ALARM CENTRAL UNIDADE CENTRALE ΜΟΝΑΔΑ ALARMANLAGE ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ D’ALLARME UNIT DE ALARMAS DE ALARME D’ALARME RIASZTÓ ALARMOVÁ CENTRALA ALARMOVÁ KÖZPONT JEDNOTKA ALARMOWA JEDNOTKA RADIO- REMOTE MANDO A COMANDO TÉLÉCOM- HANDSENDER ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ COMANDO CONTROL DISTANCIA VIA RÀDIO MANDE DIAªKOV¯ DIALKOV¯ TÁVIRÁNYÍTÓ PILOT OVLÁDAâ...
  • Page 4 ACCESSORI ACESSÓRIOS ACCESSOIRES MECHANISCHES ACCESSORIES ACCESORIOS MECCANICI MECNICOS PARA MECANIQUES ZUBEHÖR FÜR MECANICOS PARA ΜΗΧΑΝΙΚΑ PER FISSAGGIO FIXAÇÃO POUR LA FIXATION BEFESTIGUNG FIX BONNET FIJAR EL ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΓΙΑ PULSANTE INTERRUPTOR DU BOUTON DU KONTAKTSCHALTER BUTTON PULSADOR CAPO ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΠΟ COFANO CAPOT CAPOT MOTORHAUBE...
  • Page 5 CONTROL COMANDO COMMANDE SERIELLE COMANDO SERIAL ΣΕΙΡΙΑΚΗ SERIALE CONTROL SERIAL SERIAL SÉRIE STEUERUNG ΕΝΤΟΛΗ SOROS SÉRIOVÉ INTERFEJS SÉRIOVÉ OVLÁDANIE VEZÉRLÉS SZEREGOWY OVLÁDÁNÍ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ACESSÓRIOS ACCESSOIRES POUR ACCESSORIES ACCESSORIOS ACCESSORI ZUBEHÖR FÜR TO FIX PARA FIJAR PARA FIXAÇÃO ΓΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗ LA FIXATION DES PER FISSAGGIO MODULBEFESTI- CÁPSULA...
  • Page 6 DARK BLUE ΜΠΛΕ BLEU BLAU AZUL MARINO AZUL MARINHO KÉK MODRÝ NIEBIESKI MODRÝ VIOLA PURPLE VIOLETA VIOLETA ΜΩΒ VIOLET VIOLETT LILA PURPUROVÝ FIOLETOWY PURPUROVÝ MARRONE BROWN MARRON CASTANHO ΚΑΦΕ MARRON BRAUN BARNA HNEDÝ BRĄZOWY HNĚDÝ ROSSO/ RED/ ROJO/ VERMELHO/ ΚΟΚΚΙΝΟ/ ROUGE/ ROT/ NERO...
  • Page 7 SCOLLEGARE LA BATTERIA DISCONNECT THE BATTERY DESCONECTAR LA BATERIA DESLIGUE A BATERIA ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ DEBRANCHER LA BATTERIE BATTERIE ABKLEMMEN KIKÖTNI AZ AKKUMULÁTORT ODPOJIË BATÉRIU OD¸ÑCZYâ BATERI¢ ODPOJIT BATERII N.B. Eff ettuare i collegamenti utilizzando i rubacorrente forniti nel kit. N.B.
  • Page 8 M2 x 12 Fig. 2 MONTAGGIO SIRENA SU STAFFA - FITTING THE SIREN ONTO ITS BRACKET - MONTAJE DE SIRENA EN ESTRIBO MONTAGEM DA SIRENE EM SUPORTE - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕΙΡΗΝΑΣ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΣΤΗΡΙΓΜΑ - MONTAGE DE LA SIRÈNE SUR ÉTRIER - MONTAGE DER SIRENE AUF HALTERUNG - A SZIRÉNA SZERELÉSE A TARTÓRA UPEVNENIE SIRÉNY NA DRŽIAK - MONTAŻ...
  • Page 9 Fig. 5 PIN 18 PIN 20 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 10 Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C...
  • Page 11 SCHEMA GENERALE - GENERAL DIAGRAM - ESQUEMA GENERAL - ESQUEMA GERAL ΓΕΝΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ - SCHEMA GENERAL - ALLGEMEINER SCHALTPLAN ÁTTEKINTŐ ÁBRA - VŠEOBECNÁ SCHÉMA - SCHEMAT OGÓLNY - VŠEOBECNÉ SCHÉMA Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 12 BODY COMPUTER VISTA ANTERIORE - FRONT VIEW - VISTA ANTERIOR - VISTA ANTERIOR - ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΟΨΗ - VUE AVANT ANSICHT VORDERSEITE - ELÖLNÉZET - POHĽAD SPREDU - WIDOK OD PRZODU - POHLED ZEPŘEDU Fig. 11B Fig. 11A Pin 53 Fig. 12...
  • Page 13 Pin 8 Fig. 13 EOBD EOBD VISTA POSTERIORE - REAR VIEW - VISTA POSTERIOR VISTA POSTERIOR - ΠΙΣΩ ΟΨΗ - VUE ARRIERE ANSICHT RÜCKSEITE - HÁTULNÉZET - POHĽAD ZOZADU WIDOK OD TYŁU - POHLED ZEZADU Pin 4 Pin 16 Fig. 14 Fig.
  • Page 14 Fig. 17 • Prestare particolare attenzione al reinseri- mento dei connettori sul Body Computer. • Be particularly careful when you reinsert the connectors on the shunt’s Body Computer. • Prestar mucha atención a la reconexión de los conectores en el Body Computer. •...
  • Page 16 VERIFICA FINALE Eff ettuati i collegamenti della centralina ai vari punti dell’auto eseguire le seguenti operazioni: 1) Accertarsi che le chiavi dell’auto non siano all’interno della vettura. 2) Ripristinare il collegamento della batteria. 3) Disinserire l’allarme con il radiocomando verifi candone il perfetto funzionamento. 4) Chiudere i fi nestrini, le porte, il cofano ed il baule.
  • Page 17: Final Check

    FINAL CHECK After wiring the alarm unit to the various points of the car, carry out the following operations: 1) Check the car keys are not inside the vehicle. 2) Reconnect the battery. 3) Disarm the alarm using the remote control, checking it operates properly. 4) Close the windows, doors, bonnet and boot.
  • Page 18 VERIFICACION FINAL Una vez efectuadas las conexiones de la centralita a los diferentes puntos del automóvil, realicen las siguientes operaciones: 1) Asegúrense de que las llaves del automóvil no estén dentro del mismo. 2) Restablezcan la conexión de la batería. 3) Desactiven la alarma con el radiomando y verifi quen que funcione correctamente.
  • Page 19 VERIFICAÇÃO FINAL Uma vez efectuadas as ligações da unidade nos vários pontos do automóvel, realize as seguintes operações: 1) Certifi que-se de que as chaves do automóvel não estejam dentro do veículo. 2) Restabeleça a ligação da bateria. 3) Desactive o alarme com o comando via rádio verifi cando-lhe o perfeito funcionamento. 4) Feche os vidros, as portas, o capot e a bagageira.
  • Page 20 ΤΕΛΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ Αφού κάνετε τις συνδέσεις της κεντρικής μονάδας στα διάφορα σημεία του αυτοκινήτου εκτελέστε τις ακόλουθες ενέργειες: 1) Βεβαιωθείτε ότι τα κλειδιά του αυτοκινήτου δεν είναι στο εσωτερικό του οχήματος. 2) Αποκαταστήστε τη σύνδεση της μπαταρίας. 3) Απενεργοποιήστε το συναγερμό με το τηλεχειριστήριο ελέγχοντας την τέλεια λειτουργία του. 4) Κλείστε...
  • Page 21: Vérification Finale

    VÉRIFICATION FINALE Après avoir eff ectué les connexions de la centrale aux diff érents points de la voiture, exécutez les opérations suivantes: 1) Veillez à ce que les clés de la voiture ne soient pas restées à l’intérieur. 2) Rebranchez la batterie. 3) Désactivez l’alarme avec la radiocommande et vérifi ez qu’elle fonctionne parfaitement.
  • Page 22 ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG Überprüfen Sie, nachdem Sie die Anschlüsse der Steuereinheit an den verschiedenen Punkten des Autos vorgenommen haben, Folgendes: 1) Sicherstellen, dass sich die Schlüssel nicht im Fahrzeuginnern befi nden. 2) Die Batterie wieder anklemmen. 3) Das Alarmsystem mit der Funkfernbedienung entschärfen und sicherstellen, dass dies richtig funktioniert.
  • Page 23 VÉGELLENŐRZÉS Miután elvégeztük a vezérlőegység bekötését az autó megfelelő pontjaira, a következőket kell ellenőrizni: 1) Győződjön meg arról, hogy a kulcs nem maradt a gépkocsiban. 2) Az akkumulátort csatlakoztassa. 3) Kapcsolja ki az autóriasztót a rádiós távirányítóval és ellenőrizze annak tökéletes működését. 4) Csukja be az ablakokat, az ajtókat, a motorháztetőt és a csomagtartót.
  • Page 24 ZÁVEREČNÁ SKÚŠKA Po zapojení alarmovej jednotky s rozličnými bodmi automobilu vykonajte nasledujúce činnosti: 1) Skontrolujte, či kľúče od auta nie sú vo vnútri automobilu. 2) Zapojte znovu batériu. 3) Vypnite alarm pomocou diaľkového ovládača a overte jeho perfektnú funkčnosť. 4) Zavrite okná, dvere, kapotu a batožinový priestor. 5) Zapnite alarm pomocou diaľkového ovládača.
  • Page 25 TESTY KOŃCOWE Po podłączeniu jednostki alarmowej do różnych punktów samochodu wykonać następujące operacje: 1) Sprawdzić, czy kluczyki nie zostały wewnątrz pojazdu. 2) Podłączyć baterię. 3) Wyłączyć alarm pilotem, sprawdzając jego poprawne funkcjonowanie. 4) Zamknąć okna, drzwi, maskę i bagażnik. 5) Włączyć alarm pilotem. 5a) Podczas 25-sekundowego okresu nieaktywności początkowej zasymulować...
  • Page 26 ZÁVĚREČNÁ ZKOUŠKA Po propojení poplašné jednotky s různými body automobilu proveďte následující úkony: 1) Zkontrolujte, jestli klíče od auta nejsou uvnitř automobilu. 2) Zapojte znovu baterii. 3) Vypněte poplašné zařízení pomocí dálkového ovladače a prověřte jeho perfektní funkčnost. 4) Zavřete okna, dveře, kapotu a zavazadlový prostor. 5) Zapněte alarm pomocí...
  • Page 27 SERVIZI - SERVICES - SERVICIOS - SERVIÇOS - ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ - SERVICES - FUNKTIONEN FUNKCIÓK - FUNKCIA - FUNKCJE - FUNKCE ATTIVAZIONE - ACTIVATION - ACTIVACIÒN - ACTIVAÇÃO - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ - ACTIVATION AKTIVIERUNG - AKTIVÁLÁS - AKTIVÁCIA - UAKTYWNIENIE - AKTIVACE RADIO ORIGINAL MANDO A...
  • Page 28 FUNZIONI ACCESSORIE - ACCESSORY FUNCTIONS - FUNCIONES ACCESORIAS FUNÇÕES AUXILIARES - ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ - FONCTIONS ACCESSOIRES ZUSATZFUNKTIONEN - KIEGÉSZÍTÃ FUNKCIÓK - DOPLNKOVÁ FUNKCIA FUNKCJE DODATKOWE - DOPLŇKOVÉ FUNKCE TESTE ESSAI AUTOTEST ALARM AUTOTEST FUN- Αυτόματο Τεστ AUTOMÁTICO AUTOMATIQUE ALARMFUNKTIO- FUNZIONI FUNCTION CIONES Λειτουργιών...
  • Page 29 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERÍSTICAS CARACTERISTICAS TECNICHE FEATURES TÉCNICAS TÉCNICAS Alimentazione (Vcc) Power Supply (Vdc) Alimentación (Vcc) Alimentação (Vcc) Consumo: Consumption: Consumo: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada alarme activado disinserito with alarm off con alarma desconectada alarme desactivado Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura de trabajo Temperatura de trabalho...
  • Page 30 ΤΕΧΝΙΚΑ CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TECHNIQUES DATEN Τροφοδοσία (Vcc) Alimentation (Vcc) Speisung (Vdc) 12V (10V-15V) Κατανάλωση: Consommation Verbrauch 8,3mA Ενεργοποιημένο branché eingeschaltet 4,8mA Μη ενεργοποιημένο débranché ausgeschaltet Θερμοκρασία Εργασίας Température de travail Arbeitstemperatur -30°C +80°C Ηχητικό Επίπεδο Της Σειρήνας Niveau sonore de la sirène Schallpegel der Sirene 118 dB Ηλεκτρονική...
  • Page 31 MŰSZAKI TECHNICKÉ CHARAKTERYSTYKI TECHNICKÉ ADATOK CHARAKTERISTIKY TECHNICZNE CHARAKTERISTIKY 12V (10V-15V) Tápfeszültség (Veą) Zdroj (Vcc) Zasilanie (Vcd) Zdroj (Vcc) Fogyasztás: Spotreba: Zużycie: Spotfieba: 8,3mA Bekapcsolva pri zapnutom alarmu włączony při zapnutém alarmu 4,8mA Kikapcsolva pri vypnutom alarmu wyączony při vypnutém alarmu -30°C +80°C Munkahőmérséklet Prevádzková...
  • Page 32: Ec Declaration Of Conformity

    LE BATTERIE SONO CONSIDERATE RIFIUTI PERICOLOSI E VANNO SMALTITE SECONDO LA NORMATIVA IN VIGORE. BATTERIES ARE CONSIDERED HAZARDOUS WASTE AND SHOULD BE DISPOSED OF IN AC- CORDANCE WITH THE LAW IN FORCE. LAS BATERÍAS SE CONSIDERAN RESIDUOS PELIGROSOS Y DEBEN ELIMINARSE RESPETANDO LAS NORMATIVAS VIGENTES.
  • Page 33: Installation Certificate

    (da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE Il sottoscritto, installatore, certifi ca di aver eseguito personalmente l’installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. Descrizione del veicolo • Marca: •...
  • Page 34 (cortar y entregar al dueño del vehiculo) CERTIFICADO DE INSTALACIÓN El taller, , instalador, certifi ca haber realizado personalmente la instalaciòn del dispositivo de protecciòn del vehìculo descrito a continuaciòn, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Descripciòn del vehìculo •...
  • Page 35 κόφτε τσ και παραδώστε τσ στσν ιδισκτήτη τσν αντσκινήτσν ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, εγκαταστάτης, πιστοποιεί ότι έκανε προσωπικά την εγκατάσταση τηςδιάταξηςπροστασίας του οχήματος που περιγράφεται παρακάτω, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Περιγραφή του οχήματος • μάρκα: • τύπος: •...
  • Page 36 (Abtrennen und dem Fahrzengbesitzer aushändigen) INSTALLATIONS - ZERTIFIKAT Der Unterzeichner, Installateur, bestätigt hiermit, die Installation der nachfolgend genannten Anlage zur Fahrzeugüberwachung persönlich ausgeführt zu haben, entsprechend den Einbauanweisungen des Herstellers. Angaben zum Kraftfahrzeug • Fahrzeug-fabrikat: • Fahrzeug-typ/modell: • Fahrgestellnummer: • Fahrzeugbriefnummer: Angaben zur Anlage der Fahrzeugüberwachung •...
  • Page 37 (Oddeliť a odovzdať majiteľovi vozidla) INŠTALAČNÝ CERTIFIKÁT Dolupodpísaný, profesionálny mechanik, potvrzuje, že osobne vykonal montáž zariadenia na ochranu nižšie opísaného vozidla v súlade s pokynmi od výrobcu. Opis vozu • Značka: • Typ: • Sériové číslo: • Evidenčné číslo: Opis ochranného zariadenia vozidla •...
  • Page 38 (Oddělit a předat majiteli vozidla) INSTALAČNÍ CERTIFIKÁT Níže podepsaný, profesionální mechanik, potvrzuje, že osobně provedl montáž zařízení pro ochranu níže popsaného vozidla v souladu s pokyny od výrobce. Popis vozu • Značka: • Typ: • Sériové číslo: • Evidenční číslo: Popis ochranného zařízení...
  • Page 40 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE POSSONO ESSERE VARIATI SENZA PREAVVISO TECHNICAL DATA AND SPECIFICATIONS MAY BE CHANGED WITHOUT NOTICE LOS DATOS Y CARACTERISTICAS TECNICAS PUEDEN VARIARSE SIN PREVIO AVISO OS DADOS E AS CARACTERISTICAS TÉCNICAS PODERÃO SOFRER VARIAÇÕES SEM PRÉVIO AVISO. STOICEIA KAI TECNIKA CARAKTHRISTIKA MPOROUN NA METABLHQOUN CWRIS PROHGOUMENH ENHMERWSH LES DONNEES ET LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PEUVENT SUBIR DES VARIATIONS A TOUT MOMENT ET SANS PREAVIS DIE TECHNISCHEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN KÖNNEN OHNE VORHERIGE MITTEILUNG GEÄNDERT WERDEN...