Electromechanical gearmotor for sliding gates with control unit with ct1 24 display (28 pages)
Summary of Contents for LIFE home integration Armor AR024
Page 1
ARMOR AR024 – AR124XP – AR224XP Attuatore elettromeccanico irreversibile per cancelli a battente Operator for swing gates Systeme automatise pour portails a battant Istruzioni e avvertenze per l’installazione, l’uso e la manutenzione Instructions and indications for installation and use Instructions et conseils pour l’installation et l’utilisation MANUALE DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’INSTALLATORE PROFESSIONALE.
Page 2
INSTALLAZIONE RAPIDA - RAPID INSTALLATION - INSTALLATION RAPIDE 1) Sbloccare l’attuatore aprendo la leva si sblocco, regolare i finecorsa sia elettrici sia meccanici in apertura e chiusura; posizionare l’anta a circa 50 cm dalla posizione di chiusura e ribloccare l’attuatore. 1) Release the operator by opening the release lever, regulate the opening and closure electric and mechanical end stops;...
Page 3
INSTALLAZIONE RAPIDA - RAPID INSTALLATION - INSTALLATION RAPIDE 5) Attendere circa 15 sec. fino a quando si vedono i due led rossi lampeggiare ad indicare l’uscita dalla programmazione. E’ possibile apprendere più radiocomandi anche in seguito eseguendo le stesse operazioni. Nota: per apprendere il comando pedonale utilizzare il tasto F2.
Page 4
INSTALLAZIONE RAPIDA - RAPID INSTALLATION - INSTALLATION RAPIDE 8) Al raggiungimento della posizione di chiusura si accende a luce fissa anche il led rosso di sinistra (finecorsa di chiusura). On reaching the closure position, the left-hand red led (closure end stop) will also light. 8) Lorsqu’il atteint la position de fermeture, le voyant rouge de gauche (fin de course de fermeture) s’allume également avec une lumière fixe.
Page 5
INSTALLAZIONE RAPIDA - RAPID INSTALLATION - INSTALLATION RAPIDE 12) Al raggiungimento della posizione di apertura verificare che si accendano fissi i due led rossi (finecorsa di apertura). 12) On reaching the opening position, ensure that the two red leds light (opening end stop). 12) Lorsque l’on a atteint la position d’ouverture, vérifier que s’allument les deux voyants rouges avec une lumière fixe (fin de course ouverture).
Page 6
INSTALLAZIONE RAPIDA - RAPID INSTALLATION - INSTALLATION RAPIDE 15) Al raggiungimento della posizione di chiusura verificare che si accendano fissi i due led rossi (finecorsa di chiusura). 15) On reaching the closure position, ensure that the two red leds light. 15) Lorsque l’on a atteint la position de fermeture, vérifier que s’allument les deux voyants rouges avec une lumière fixe.
Page 7
INSTALLAZIONE RAPIDA - RAPID INSTALLATION - INSTALLATION RAPIDE Impostazioni: La centrale si pone nella modalità di funzionamento di default, vedi tab. 9. E’ possibile modificare tutti i parametri di funzionamento in base alle proprie esigenze (vedere manuale di istruzioni). Settings: The control unit is in default mode, see tab.
LIFE home integration. Tutti i from and subsequent verification by LIFE l’approbation et l’autorisation de LIFE diritti sul presente documento sono home integration.
DESTINAZIONE D’USO INTENDED USE EMPLOI • • • L’ARMOR è un attuatore meccanico ARMOR is a low voltage, irreversible, L’ARMOR actionneur articolato irreversibile a bassa articulated, mechanical operator mécanique articulé irréversible à basse tensione, concepito esclusivamente designed exclusively for opening and tension, conçu exclusivement pour per aprire e chiudere cancelli ad una o closing one- and two-leaf residential-...
Page 10
INDICE INDEX TABLE DES MATIERES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES DATI DEL COSTRUTTORE INFORMATION ON THE DONNEES RELATIVES AU FABRICANT 8 DESTINAZIONE D’USO MANUFACTURER EMPLOI INDICE INTENDED USE TABLE DES MATIERES DATI TECNICI INDEX DONNEES TECHNIQUES 1.1 Attuatore TECHNICAL DATA Actionneur 1.2 Centrale di comando Operator...
Page 11
7.1.3 Funzioni pre-impostate F1 e F2 7.1.3 Pre-set functions F1 and F2 7.1.1 Mise à zéro de la fiche Modalità di funzionamento Function modes 7.1.2 Mise à zéro de la course 7.2.1 Uomo presente 7.1.3 Fonctions présélectionnées F1 et F2 50 7.2.1 Dead man mode 7.2.2 Semiautomatica Mode de fonctionnement...
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES LIFE home integration si riserva il diritto di LIFE home integration reserves the right to variare la caratteristiche tecniche in qualsiasi vary the operator’s technical features at any LIFE home intégration se réserve le droit...
Page 13
CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT UNITÉ DE CONTRÔLE RG124XP (1 motore - motor - moteur) - RG224XP (2 motori - motors - moteurs) ALIMENTAZIONE CONNESSIONI ESTRAIBILI POWER SUPPLY PULL-OUT CONNECTIONS ALIMENTATION CONNEXIONS EXTRACTIBLES Tensione alimentazione da rete Motore/motori Voltage of mains power supply Vac/Vca Motor/motors Tension alimentation du réseau...
PRESCRIZIONI E SAFETY PRESCRIPTIONS ET AVVERTENZE DI INSTRUCTIONS AND CONSIGNES SICUREZZA WARNINGS SECURITE PRESCRIZIONI E GENERAL PRESCRIPTIONS AVVERTENZE INSTRUCTIONS AND CONSEILS GÉNÉRAUX GENERALI WARNINGS • Respecter scrupuleusement ces prescriptions pendant l’installation, la • Le presenti norme generali vanno • These general rules must always be connexion, l’essai, la première mise en sempre osservate...
Page 15
• Il costruttore declina ogni responsabilità • Manufacturer declines • Le fabricant décline toute responsabilité per danni e guasti al funzionamento responsibility for damage and faults to the en cas de dommages ou pannes au dell’attuatore dovuti al mancato rispetto operator caused by non-observance of fonctionnement de l’actionneur si les delle istruzioni contenute in questo...
DESCRIZIONE DESCRIPTION OF THE DESCRIPTION DU PRODOTTO PRODUCT PRODUIT ARMOR è famiglia d’attuatori ARMOR is a family of irreversible articulated ARMOR est une famille d’actionneurs elettromeccanici articolati irreversibili per electromechanical operators for driving one- électromécaniques articulés irréversibles pour l’automazione di cancelli ad una o due ante and two-leaf swing gates.
Tab. 2: descrizione contenuto scatola Tab. 2: description of contents of ARMOR Tab. 2: Description du contenu du boîtier attuatore ARMOR – fig. 2 operator box– fig. 2 de l’actionneur ARMOR – fig. 2 Pos. Descrizione Pos. Description RepèreDescription Scatola in cartone. Cardboard box.
Page 18
PRESCRIZIONI E INSTRUCTIONS AND PRESCRIPTIONS ET AVVERTENZE PER WARNINGS FOR CONSEILS POUR L’INSTALLAZIONE INSTALLATION L’INSTALLATION • Prima di procedere con l’installazione • Before commencing installation read • Avant l’installation, lire attentivement leggere attentamente quanto riportato the SAFETY INSTRUCTIONS AND chap. PRESCRIPTIONS cap.
• Durante l’installazione tenere protetti i • Ensure that the place of installation is not • Pendant l’installation, protéger les componenti dell’automazione per evitare prone to flooding, does not contain composantes du système automatisé afin che vi possano penetrare all’interno liquidi sources of heat or naked flames, fires or d’éviter l’éventuelle pénétration de (es.
Verificare la presenza delle battute Check the opening and closure Vérifier la présence des dispositifs d’arresto meccanico in chiusura e in mechanical end stops; they must be: d’arrêt mécanique à la fermeture et à apertura; devono essere: • suited to the gate leaves and firmly l’ouverture.
Page 21
4.2.2 INSTALLAZIONI TIPO 4.2.2 TYPICAL INSTALLATION 4.2.2 INSTALLATIONS TYPE IMPIANTO A DUE ANTE: nel caso si TWO-LEAF SYSTEMS: when automatizzi un cancello a due ante si automating a two-leaf gate, one must INSTALLATION A DEUX VANTAUX : devono utilizzare l’ARMOR AR224XP e use ARMOR AR224XP and AR024.
Page 22
INSTALLAZIONE INSTALLING ARMOR INSTALLATION DES COMPONENTI ARMOR COMPONENTS COMPOSANTES ARMOR • La zona di installazione dell’attuatore • The area in which the operator is installed deve prevedere lo spazio necessario per must be spacious enough to perform • La zone d’installation de l’actionneur doit effettuare le operazioni di manutenzione manual release and maintenance prévoir suffisamment d’espace pour...
Page 23
Tipologia 2 (fig. 7), con cerniera Type 2 (fig. 7), with leaf hinge Typologie 2 (fig. 7), avec charnière dell’anta allineata alla superficie di aligned with the operator support du vantail alignée à la surface de montaggio della staffa di supporto bracket, in this case the maximum montage de l’étrier de support de attuatore.
Page 24
4.3.2 ASSEMBLAGGIO E 4.3.2 ASSEMBLING AND 4.3.2 ASSEMBLAGE ET MONTAGGIO BRACCIO MOUNTING THE JOINTED MONTAGE DU BRAS SNODATO ARTICULÉ Assemblare il braccio snodato come Assemble the jointed arm as shown in Assembler le bras articulé comme il est indicato in fig. 9, infilando i perni (1 fig. fig.
Page 25
4.3.3 MONTAGGIO ATTUATORE 4.3.3 ASSEMBLING THE 4.3.3 MONTAGE DE OPERATOR L’ACTIONNEUR Smontare il coperchio (1 fig. 10) dell’attuatore. Remove the operator cover (1 fig. 10). Démonter le couvercle (1 fig. 10) de Infilare il corpo del motoriduttore (2 fig. Thread the body of the gearmotor (2 fig. l’actionneur.
Page 26
4.3.5 MONTAGGIO FINECORSA 4.3.5 ASSEMBLY OF 4.3.5 MONTAGE DES FINS DE MECCANICI MECHANICAL END STOPS COURSE MÉCANIQUES L’attuatore è fornito con due finecorsa The operator is provided with two mechanical L’actionneur est équipé de deux fins de course meccanici che hanno la funzione di battute di end stops that serve as end stops;...
Page 27
Allentare la vite (3 fig. 13) di bloccaggio Loosen the clamping screw (3 fig. 13) Desserrer la vis (3 fig. 13) de della camma di chiusura (2 fig. 13) e of the closure cam (2 fig. 13) and rotate verrouillage de la came de fermeture (2 ruotare quest’ultima fino a far scattare latter until the microswitch trips;...
Page 28
4.3.7 SBLOCCO ATTUATORE 4.3.7 OPERATOR RELEASE 4.3.7 DÉVERROUILLAGE L’ACTIONNEUR ATTENZIONE: ATTENTION: • L’installatore deve fissare • The Fitter must fix the manual release ATTENTION: permanentemente l’etichetta operation label close to the manual • L’installateur doit fixer de façon concernente l’operazione di sblocco release key.
Page 29
Smontare il coperchio (1 fig. 15) Dismantle the operator cover (1 fig. 15). Démonter le couvercle (1 fig. 15) de dell’attuatore. Loosen the screws that fasten the card l’actionneur. Svitare le viti che fissano il supporto support (2 fig. 15) and move sideways. Dévisser les vis fixant le support de la scheda (2 fig.
ALLACCIAMENTI E WIRING AND RACCORDEMENTS ET COLLEGAMENTI CONNECTIONS CONNEXIONS • Prima di procedere agli allacciamenti • Before commencing wiring and • Avant tout raccordement et connexion, e ai collegamenti leggere attentamente connection work, read the SAFETY lire attentivement les instructions dans quanto riportato cap.
Page 31
Tab. 4: elenco cavi elettrici – fig. 16 Tab. 4: list of electric cables – fig. 16 Tab. 4: Liste des câbles électriques – fig. Pos. Collegamento / Tipo di cavo Pos. Connection / Type of cable Pos. Connexion / Type de câble Linea elettrica d’alimentazione Electric power supply line Ligne électrique d’alimentation...
Page 32
INTRODUZIONE DEI INTRODUCING THE INTRODUCTION CAVI ELETTRICI ELECTRIC CABLES INTO CÂBLES ÉLECTRIQUES NELL’ATTUATORE THE OPERATOR DANS L’ACTIONNEUR accedere morsetti In order to access the power supply Pour accéder aux bornes d’alimentation alimentazione e della centrale di terminal and control unit, one must et de l’unité...
COLLEGAMENTO CONNECTING THE 230 CONNEXION ALIMENTAZIONE (230 VAC POWER SUPPLY L’ALIMENTATION (230 VCA) VAC) E MESSA A TERRA AND EARTHING. ET MISE À LA TERRE. Collegare il cavo di alimentazione a 230Vac Connect the 230 Vac power supply cable Relier le câble d’alimentation à 230 Vca aux ai morsetti L (fase) e N (neutro) (1 e 2 to terminals L (phase) and N (neutral) (1 bornes L (phase) et N (neutre) (1-2 figure...
Page 36
Effettuati i collegamenti alla centrale Once the connections to the control unit Une fois effectuées les connexions à l’installatore deve stringere mediante have been made, the Fitter must use l’unité, l’installateur doit serrer, à l’aide fascette i cavi adiacenti a gruppi di 2 - 3 bands to join adjacent wires into groups de colliers, les câbles étant à...
Page 37
Antenna Fotocellule Digital LifeTecnology Selettore a chiave Foto Luce spia Elettroserratura Lampeggiante SPL24 Luce di cortesia Aerial Photocell Digital LifeTecnology Key selector Photo Indicator light Electric lock Flashing light SPL24 Courtesy light Antenne Photocellule Digital LifeTecnology Selecteur a clef Photocellule Lumiere voyant Serrure electrique Clignotant SPL24...
Page 38
5.5.1 DESCRIZIONE MORSETTI 5.5.1 DESCRIPTION OF 5.5.1 DESCRIPTION DES DA 1 A 19 TERMINALS 1 TO 19 BORNES DE 1 À 19 I morsetti con numero da 1 a 19 (fig. 19) Terminals from 1 to 19 (fig. 19) serve for Les bornes portant des numéros de 1 à...
Page 39
Morsetti Descrizione Terminals Description Bornes Description LAMPEGGIANTE: uscita 24 Vdc 25 W max, per il collegamento del lampeggiante Splendor SPL24 caratterizzata da tre modalità di lampeggio: 1) lento in apertura della porta; 2) veloce (tempi di lampeggio dimezzati) in chiusura. 3) tre lampeggi e una pausa per segnalare uno stato di anomalia o di apprendimento della corsa.
Page 40
5.5.2 CANCELLO A 2 ANTE 5.5.2 2-LEAF GATE 5.5.2 PORTAIL À DEUX VANTAIL ARMOR 224XP: descrizione morsetti da 20 ARMOR 224XP: description of terminals from Armor 224XP : description bornes de 20 à 36 a 36 (fig. 20). 20 to 36 (fig. 20). (figure 20) Tab.
5.5.3 CANCELLO AD 1 ANTA 5.5.3 1-LEAF GATE 5.5.4 PORTAIL À SEUL VANTAIL ARMOR 124XP descrizione dei connettori. I ARMOR 124XP description of the connectors. collegamenti ai vari connettori effettuati dal The connections to the various connectors Armor 124XP description des connecteurs : costruttore non vanno assolutamente performed by the Manufacturer must Les connexions des différents connecteurs...
Page 43
ATTIVAZIONE E STARTING UP AND MISE EN SERVICE ET VERIFICHE INIZIALI INITIAL CHECKS V E R I F I C A T I O N S INITIALES DESCRIZIONE TASTIERA DESCRIPTION OF THE KEYBOARD DESCRIPTION DU La tastiera (fig. 25) posta sulla centrale permette la parametrizzazione di tutte le CLAVIER The keyboard (fig.
OPERAZIONI INIZIALI INITIALISATION OPÉRATIONS INITIALES ATTENZIONE: le schede LIFE possono ATTENTION: LIFE cards may be used for ATTENTION: les fiches LIFE peuvent être utilisées différents systèmes essere utilizzate su diverse automazioni, several automations; therefore, on automatisés ; pour cette raison, à leur per questo motivo richiedono alla loro activation they require the identification of activation elles demandent l’identification du...
Lorsque l’on a obtenu la position Al raggiungimento della posizione di On reaching the open position, ensure d’ouverture, vérifier que les deux apertura verificare che si accendano a that the two red leds 8 and 9 light (end voyants rouges 8 et 9 s’allument avec luce fissa i due led rossi 8 e 9 stop signal).
Page 46
ATTENZIONE: per regolare la forza e la ATTENTION: in order to regulate the force ATTENTION : pour régler la force et la velocità delle ante fare riferimento ai and speed of the leaves, refer to the vitesse des vantaux, se référer aux capitoli FUNZIONE FORZA e FUNZIONE FORCE FUNCTION and SENSITIVITY TO chapitres FONCTION DE LA FORCE et...
Page 47
Cancellazione del radiocomando (rolling Cancelling the radio control (life rolling Suppression de la radiocommande (rolling code life) code) code life) Premere due volte di seguito il tasto F1 Press the F1 (fig. 25) key on the control Appuyer deux fois de suite sur la touche (fig.
6.3.1 APPRENDIMENTO SENZA 6.3.1 PROGRAMMING WITHOUT 6.3.1 APPRENTISSAGE SANS UTILIZZARE LA TASTIERA USING THE KEYBOARD UTILISER LE CLAVIER Definizione di un radiocomando master Definition of a master radio control Définition d’une radiocommande master Il est possible de créer une ou plusieurs E’...
Page 49
REGOLAZIONI E A D V A N C E D REGLAGES ET PARAMETRIZZAZIONI ADJUSTMENTS AND PARAMETRISATIONS AVANZATE SETTINGS AVANCES TASTIERA DI KEYBOARD CLAVIER DE PROGRAMMAZIONE PROGRAMMATION For all the following descriptions refer to fig. Per tutte le descrizioni seguenti fare Pour toutes les descriptions suivantes, se •...
Page 50
7.1.3 FUNZIONI PRE-IMPOSTATE 7.1.3 PRE-SET FUNCTIONS F1 7.1.3 FONCTIONS F1 E F2 AND F2 PRÉSÉLECTIONNÉES F1 ET F2 Sono selezionabili due impostazioni standard Two standard settings are available and their dei parametri di funzionamento, definite in tab. settings are defined in tab. 9. Deux configurations standard des paramètres To activate, press the <RIGHT KEYBOARD>...
Funzione Parametri di default Parametri reimpostati F1 Parametri reimpostati F2 Function Default parameters Reset parameters F1 Reset parameters F2 Fonction Paramètres par défaut Paramètres re-sélectionnés F1 Paramètres re-sélectionnés F2 Forza in rallentamento chiusura 2 LED 2 LED 2 LED Force during deceleration when closing 2 LED 2 LED 2 LED...
• Per visualizzarne lo stato premere il tasto • To view the status press the (B) <RIGHT • Pour afficher son état, appuyer sur la (B) <TASTIERA DESTRA> e poi il tasto KEYBOARD> key and then key <1>. The touche (B) <CLAVIER DROIT> et puis sur <1>.
Page 53
FUNZIONI FUNCTIONS FONCTIONS 7.3.1 BLACKOUT 7.3.1 BLACKOUT 7.3.1 BLACK-OUT In caso di assenza momentanea della In the event of a temporary power failure, En cas d’absence momentanée de la tension tensione di alimentazione, l’automazione, al when the power supply is restored, the d’alimentation, le système automatisé, au ritorno della tensione, si comporta nel automation behaves as follows:...
Page 54
7.3.3 LAMPEGGIO IN PAUSA 7.3.3 LIGHTING IN PAUSE 7.3.3 CLIGNOTANT EN PAUSE Questa funzione abilita il funzionamento del This function enables the flashing light during Cette fonction active le fonctionnement du lampeggiante durante la pausa prima the pause before the start of the automatic clignotant pendant la pause avant le dell’avvio del ciclo di chiusura automatica.
Page 55
7.3.5 P R O G R A M M A Z I O N E 7.3.5 DIGITAL LIFE 7.3.5 PROGRAMMATION DIGITAL DIGITAL LIFE TECNOLOGY TECHNOLOGY LIFE TECNOLOGY PROGRAMMING 7.3.5.1 RESET FOTOCELLULE 7.3.5.1 MISE ZERO PHOTOCELLULES 7.3.5.1 PHOTOCELL RESET Premere il tasto (T) (fig. 26) sia dei ricevitori che dei trasmettitori (per circa Appuyer sur la touche (T) (fig.
Page 56
Le clignotement de la photocellule Il lampeggio della fotocellula appresa è The flash of the programmed photocell apprise est rouge pour le mode rosso per la modalità FOTO, verde per is red for PHOTO mode, green for PHOTOCELLULE, vert pour le mode la modalità...
Page 57
Une fois sélectionnée l’entrée devant être Una volta selezionato l’ingresso da impostare Once the input to be set has been selected, programmée, opérer sur les touches <+> ou agire sui tasti <+> o <-> e scegliere la use the <+> or <-> keys and choose the <->...
Page 58
Tab. 12: corrispondenza tra numero dei led Tab. 12: Correspondence between the Tab. 12: correspondance entre le nombre accesi e l’extracorsa number of leds lit and the extrastroke des voyants allumés et l’extra-course Valore Value Voyant Valeur Nessun led acceso Funzione disattivata No led lit Function deactivated...
Page 59
Le réglage du vantail 2 (moteur 2) La regolazione dell’anta 2 (motore The adjustment of leaf 2 (motor 2) doit être effectué lorsque le vantail 2) deve essere effettuata quando è must be performed when leaf 2 is 2 est également en mouvement ; in movimento anche l’anta 2;...
Page 60
7.3.11 LUCE DI CORTESIA 7.3.11 COURTESY LIGHT 7.3.11 LUMIERE DE COURTOISIE La luce di cortesia si accende all’inizio d’ogni The courtesy light switches on at the start of La lumière de courtoisie s’allume au début movimento del cancello (apertura o chiusura all gate movements (opening or closure) and de chaque mouvement du portail (ouverture ) e rimane accesa per tutta la durata del...
Page 61
Tab. 17: corrispondenza tra numero dei led Tab. 17: correspondence between number Tab. 17 correspondance entre le nombre accesi e rallentamento apertura of leds lit and deceleration on opening de voyants allumés et la décélération à la fermeture Valore Value Voyant Valeur Nessun led acceso...
Page 62
7.3.15APERTURA PEDONALE 7.3.15PEDESTRIAN OPENING 7.3.15OUVERTURE PIETONS L’apertura pedonale è caratterizzata Pedestrian opening is characterised by the L’ouverture piétons est caractérisée par dall’apertura di una sola anta. opening of a single leaf. l’ouverture d’un seul vantail. Questa funzione regola l’apertura parziale This function regulates the partial opening of Cette fonction règle l’ouverture partielle du dell’anta associata al comando pedonale.
7.4.2 FUSIBILI SCHEDA 7.4.2 CARD FUSES 7.4.2 FUSIBLE CARTE ÉLECTRONIQUE Vi sono due fusibili interni applicati alla Two internal fuses have been applied to the scheda: il primo F1 (1 fig. 28) protegge card: the first F1 (1 fig. 28) protects the Deux fusibles internes protège la carte l’alimentazione della scheda elettronica;...
Page 64
• Ricordarsi sempre che nel cancello in • Always remember that the following • Il est important de se rappeler que le movimento sono presenti i seguenti rischi residual risks exist when the gate is in portail en mouvement comporte les residui: movement: risques résiduels suivants:...
Page 65
ATTENZIONE: una volta collaudata ATTENTION: once the automation has ATTENTION: lorsque système l’automazione NON devono essere più been tested, the parameters set must not automatisé a été essayé, NE PLUS modifier modificati i parametri impostati. In caso di be altered. If further adjustments (e.g. les paramètres programmés.
Page 66
DIAGNOSTICA DIAGNOSTICS DIAGNOSTIC In questo capitolo sono riportati i problemi più This chapter lists the problems most Ce chapitre résume tous les problèmes les frequenti con le soluzioni per eliminarli. In commonly encountered and the solutions for plus fréquents et propose des solutions pour alcuni casi è...
Page 67
Tab. 20: anomalie rilevate dalle centrale Tab. 20: malfunctions detected by the Tab. 20: anomalies détectées par l’unité de control unit contrôle Segnale Anomalia Descrizione Intervento Possibile rimedio (n. led accesi) Il sistema riceve il segnale Fine corsa di chiusura motore 1 Provare ad effettuare una corsa di fine corsa di Il controllo interviene bloccando...
Signal (n° des Anomalie Description Fonctionnement Eventuelle solution leds allumés) Fi n d e course d e fermeture Le système reçoit le moteur 1 signal de fin de course Tenter une course (au ralenti et F i n d e c o urs e d ' o uve rt ur e de fermeture/ouverture Le contrôle s'effectue en bloquant le 1 - 2...
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS 10 PIECES DETACHEES Tab. 21: elenco parti di ricambio Tab. 21: list of spare parts Tab. 21: liste des pièces détachées...
B (dichiarazione CE di conformità del B (Manufacturer’s Declaration of CE partie B (déclaration CE de conformité du fabbricante) Conformity). producteur) LIFE home integration s.r.l. LIFE home integration s.r.l. LIFE home integration s.r.l. Via 1 Maggio, 37 Via 1 Maggio, 37 Via 1 Maggio, 37 31043 FONTANELLE (TV) –...
Page 72
LIFE home integration; esso rappresenta il experimentation; it represents the highest de LIFE home integration; il représente le livello più avanzato quanto ad affidabilità, possible level of reliability, safety and niveau le plus avancé en termes de fiabilité, sicurezza e prestazioni.
Page 73
• Non toccare mai il cancello e le sue parti • Never touch the gate or moving parts • Ne jamais toucher le portail et ses parties mobili quando si trova in movimento. when in motion. mobiles lorsqu’elle est en mouvement. •...
Page 74
UTILIZZO USING THE AUTOMATION EMPLOI DU SYSTÈME DELL’AUTOMAZIONE AUTOMATISÉ To open the gate, activate the opening command on the radio control or key selector. Per aprire il cancello, azionare il comando di Afin d’ouvrir le portail, activer la commande The opening will take place according to the d’ouverture à...
Page 75
FUNZIONI IMPOSTATE SUL FUNCTIONS SET ON THE KEY REPÉRAGE DU SÉLECTEUR SELETTORE A CHIAVE SELECTOR À CLÉ L’installatore deve compilare la seguente The fitter must fill in the following table Le technicien préposé à l’installation doit tabella in base alla parametrizzazione according to the parameters set on the control remplir le tableau suivant en fonction de la effettuata sulla centrale di comando:...
Page 76
ANOMALIE AUTOMATION MALFUNCTION ANOMALIES DANS LE DELL’AUTOMAZIONE SYSTÈME AUTOMATISÉ The automation indicates malfunctions externally through the flashing light (three L’automazione segnala all’esterno la L’automatisme signale grâce au clignotant flashes followed by a pause); the user may presenza d’eventuali anomalie d’éventuelles anomalies dans attempt to resolve minor problems in the...
Questo comando permette di sganciare la This command makes it possible to release Cette commande est utilisée en cas de trasmissione dell’attuatore e di effettuare lo the operator’s transmission and to move the coupure d’électricité ou d’anomalie liée à spostamento a mano dell’anta; può essere leaf manually;...
• cavo d’alimentazione è • Use original spare parts, accessories and • câble d’alimentation danneggiato, esso deve essere clamping material only. endommage, le fabricant doit le sostituito dal costruttore o dal suo • Do not perform technical or programming remplacer pour eviter tout risque ou servizio assistenza tecnica...
• Ingrassare le cerniere del cancello. • Grease the gate’s bearings. • Lubrifier les charnières du portail. • Ripetere la serie di prove prevista per il • Repeat the series of tests described for • Répéter la série de tests prévue pour la collaudo dell’automazione (vedere automation testing (see INSTRUCTION mise à...
Page 80
Via I Maggio, 37 – 31043 FONTANELLE (TV) Italia + 39 0422 809 254 + 39 0422 809 250 www.homelife.it info@homelife.it...
Need help?
Do you have a question about the Armor AR024 and is the answer not in the manual?
Questions and answers