Telwin ST 300 Instruction Manual
Telwin ST 300 Instruction Manual

Telwin ST 300 Instruction Manual

Single-phase battery charger/starter
Hide thumbs Also See for ST 300:
Table of Contents
  • Caratteristiche Principali
  • Modalita' DI Funzionamento
  • Pannello Frontale
  • Manuel D'instructions
  • Caractéristiques Principales
  • Características Principales
  • Modalidad de Funcionamiento
  • Tekniske Data
  • Tärkeimmät Ominaisuudet
  • Tekniska Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

MANUALE ISTRUZIONE
I modelli ST 300 e ST 160 sono dei caricabatterie con
avviatore e aituo-avviatore monofasi, con alimentazione
230Vac 50/60 Hz, controllati elettronicamente a corrente
costante e tensione costante da un microcontrollore.
Essi permettono la carica di batterie al piombo a elettrolita
libero usate su veicoli a motore (benzina e diesel), motocicli,
imbarcazioni.
Il contenitore in cui è installato possiede un grado di
protezione IP 20.
P R E C A U Z I O N I
FONDAMENTALI PER L'USO DI
QUESTO CARICABATTERIE
IMPORTANTE:
- Verificare che la tensione di alimentazione disponibile
sia corrispondente a quella indicata sul pannello
retro del caricabatterie;
- controllare accertarsi scrupolosamente che la presa sia
provvista di collegamento di terra di protezione come
prescritto per gli apparecchi in classe I.
- Durante la carica le batterie emanano gas
esplosivi,evitate
che si formino fiamme e scintille, NON
FUMARE.
- Usare il caricabatterie esclusivamente all'interno e
assicurarsi di operare in ambienti ben areati: NON
ESPORRE A PIOGGIA O NEVE.
- Disinserire il cavo di alimentazione dalla rete prima di
connettere o sconnettere i cavi di carica dalla batteria.
- Questo caricabatterie comprende parti quali interruttori o
relè che possono provocare archi o scintille; pertanto se
usato in una autorimessa o in un ambiente simile, porre il
caricabatterie in un locale o in una custodia adatta allo
scopo.
- Installare il caricabatterie in postazione orizzontale e su
una solida base.
- Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie
all'interno di un'autovettura o del cofano.
- Installare il caricabatterie in modo da assicurare una
sufficiente ventilazione; non coprire o ostruire le feritoie di
ventilazione del caricabatterie!
- Leggere, conservare, rispettare scrupolosamente le
avvertenze dei costruttori dei veicoli, quando si utilizza il
caricabatterie in car ica o avviamento;lo stesso vale per le
indicazioni fornite dal Costruttore di batterie.
- Per assicurare la protezione contro i contatti indiretti,
collegare solo ad una appropriata presa munita di
contatto di terra.
- Interventi di riparazione o manutenzione all'interno del
caricabatterie devono essere eseguiti solo da personale
esperto; SCOLLEGARE SEMPRE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE .
- Sostituire il cavo di alimentazione con un cavo originale.
- Evitare di ricaricare batterie non ricaricabili.
- Verificare il corretto livello del liquido della batteria; se
queste risultassero scoperte aggiungere acqua distillata
E
N O R M E
- 1 -
I........... pag. 01 NL....... pag. 10 SF....... pag. 20
F..........pag. 03 E......... pag. 13 N......... pag. 22
GB.......pag. 06 P......... pag. 15 S......... pag. 24
D..........pag. 08 DK...... pag. 18 GR...... pag. 27
secondo le indicazioni del costruttore.
- Eseguire la carica in ambienti aerati per evitare accumulo
di gas.
- Prima della carica aprire il tappo di ogni elemento (se
presenti).
- Non toccare il liquido interno delle batterie. E' corrosivo.
- Pulire i morsetti positivo e negativo da possibili
incrostazioni di ossido in modo da assicurare un buon
contatto delle pinze.
- Evitare nel modo più assoluto di mettere in contatto le due
pinze quando il caricabatterie è inserito in rete; non
collegare ne scollegare le pinze alla batteria con il
caricabatterie funzionante.
ATTENZIONE: Per manipolare i cavi, assicurarsi che il
led "OFF" presente sul pannello frontale sia acceso.
- Controllare la tensione della batteria prima di collegarla al
caricabatterie, si ricorda che 6 tappi distinguono una
batteria di 12Volt. In alcuni casi ci possono essere due
batterie 12 Volt messe in serie fra loro, in questo caso si
richiede una tensione di 24Volt per caricare ambedue gli
accumulatori.
ATTENZIONE:Assicurarsi che abbiano le stesse
caratteristiche per evitare squilibrio nella carica.
- Verificare le polarità dei morsetti, positivo simbolo (+),
negativo simbolo (-). Se questi simboli non si distinguono
si ricorda che il morsetto negativo è quello collegato
direttamente alla carrozzeria.
CARICA SIMULTANEA DI PIU'
BATTERIE
Effettuare con la massima cautela questo tipo di
operazione: ATTENZIONE; non caricare batterie di
capacità, scarica e tipologia diversa fra loro.
FINE CARICA
A carica terminata togliere prima, l'alimentazione della rete
ponendo su OFF l'interruttore (se presente) e/o togliere il
cavo di alimentazione dalla presa di rete.
Provvedere poi a staccare le pinze di carica dai morsetti
della batteria e riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
Ricordarsi inoltre di richiudere le celle della batteria con gli
appositi tappi (se presenti).
PROTEZIONI
Il caricabatterie è munito di protezione che interviene in
caso di:
- Sovraccarico (eccessiva erogazione di corrente verso la
batteria)
- Cortocircuito (pinze di carica messe a contatto fra di loro)
- Inversione di polarità sui morsetti della batteria.
Negli apparecchi muniti di fusibili è obbligatorio in caso di
sostituzione, usare ricambi analoghi aventi lo stesso
valore di corrente nominale.
ATTENZIONE: Sostituire il fusibile con valori di corrente
diversi da quello indicato in targa potrebbe provocare
Cod. 952099

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ST 300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telwin ST 300

  • Page 1 GB..pag. 06 P..pag. 15 S..pag. 24 D..pag. 08 DK..pag. 18 GR..pag. 27 I modelli ST 300 e ST 160 sono dei caricabatterie con secondo le indicazioni del costruttore. - Eseguire la carica in ambienti aerati per evitare accumulo avviatore e aituo-avviatore monofasi, con alimentazione di gas.
  • Page 2: Caratteristiche Principali

    ' i n t e r n o g e s t i r a ' 2 / 5 / 10 / 20 / 30 A per il modello ST 300.
  • Page 3: Manuel D'instructions

    50/60 Hz, contrôlé électroniquement avec courant constant Accensione : et tension constante par un micro-contrôleur. Questo tasto indicato con "I", permette ai modelli ST 300 e Ils permetent de recharger des batteries au plomb à ST 160 di erogare potenza verso la batteria.
  • Page 4: Caractéristiques Principales

    A T T E N T I O N : Av a n t d e m a n i p u l e r l e s c â Modell ST 300 bles, s'assurer que le voyant OFF sur le panneau...
  • Page 5 Pour le D'ALLUMAGE: modelle ST160 le fiche du stand-by est toujours Cette touche indiquée par "I" permet au chargeurs ST 300 insérée, en conséquence la fonction est toujours et ST 160 de produire du courant vers la batterie.
  • Page 6: Safety Devices

    The models ST 300 and ST 160 are single-phase battery battery charger operating. charger/starter with 230 Vac 50/60 Hz power supply...
  • Page 7: Operating Modes

    "5 sec ON" Capacity (Ah)= charge current x charge time and "20 sec OFF". Example: Blinking of the START (ST 300) led indicates that this Charge current = 10A function is enabled.
  • Page 8 - Nicht die Flüssigkeit im Inneren der Batterie berühren sie ist Korrosiv. - Die positiven und negativen Klemmen von möglichen Die Modelle ST 300 und ST 160 sind Monophase Oxydationsschichten reinigen, um einen guten Kontakt Ladegerät/ Starter, Speisung 230 Vac 50/60Hz, das für die Zangen zu haben.
  • Page 9 NÜTZLICHE HINWEISE FÜR DEN CHARGE / START (ST300); CHARGE/BOOST (ST160). START Für das Modell ST 300, wenn man die stand-by Stecker verbindet, leuchtet das “stand-by”Led auf. Vor den Start immer eine schnelle Vorladung der Batterie In dem Modell ST 160 ist die Stand-by Stecker immer 10-15 Minuten lang ausführen, um den Start des Fahrzeugs...
  • Page 10 De houder van de lader heeft een beschermingsgraad van (ON) IP20. ZÜNDUNG VOORZORGSMAATREGELEN EN Diese Taste mit "I" angezeigt, ermöglicht dem ST 300 und ST160 Leistung zur Batterie zu zuführen. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN WICHTIG: - Controleer of de beschikbare voedingsspanning Bevor man diesen Druckknopf drückt, sollte man sich overeenkomt met de spanning die op de achterzijde überzeugen, dass vorher alle gewünschten Regulierungen...
  • Page 11 Bevestig de klemmen BELANGRIJKE GEGEVENS nooit aan de accu en verwijder ze hier nooit van als de ST 300: acculader in bedrijf is. Voeding: 230 V - 1ph/V...
  • Page 12 Door middel van deze aan het symbool "I" te herkennen beschikbaar is. toets kan de ST 300 - ST160 vermogen naar de accu U kunt deze functies kiezen door op de verschillende voeren.
  • Page 13 Het apparaat is beveiligd tegen overbelasting, kortsluiting Instala r el cargado r asegura ndo una suficie nte en omkering van de polen door middel van interne ventilación; no cubrir u obstruir las rejillas de ventilación elektronische beveiligingen. del cargador de baterías. Deze acculader beschikt in het door letter F aangegeven Leer, guardar y seguir atentamente las advertencias de deel van het bedieningspaneel over 3 controlelampjes die...
  • Page 14: Características Principales

    Recordar además de cerrar las células de la batería con los sino que además la salida auxiliar que, conectada al tapones adecuados (si se encuentran). encendedor de cigarros del vehículo, permite de mantener los servicios esenciales de los sistemas PROTECCIONES electrónicos, y simultáneamente desconectar la batería y proceder a su carga.
  • Page 15 proporcionar es de 30A. - falta de tensión de batería - baja tensión de batería (CHARGE) = muestra la inversión de polaridad. SELECCIÓN DE LA CORRIENTE DE CARGA: Todas las condiciones de alarma impiden el Con esta tecla se selecciona el nivel de corriente necesaria, Las corrientes de carga ajustables son: suministro de corriente hacia la batería, con 2 / 5 / 10 /20 / 30 / A ST300...
  • Page 16 o dentro do carregador de baterias devem ser Sobrecarga (distribuição excessiva de corrente para a realizadas somente por pessoas preparadas bateria). Curto-circuito (pinças de carga colocadas em contacto tecnicamente; DESLIGAR SEMPRE O CABO DE entre elas). ALIMENTAÇÃO. Inversão de polaridade nos bornes da bateria. Substituir o cabo de alimentação com um cabo original.
  • Page 17 Se se posicionar em START (arranque) a corrente mínima estabelecido. disponível é de 150 A para o modelo ST 300. Na posição BOOST a corrente mínima disponível é de 30 A para o 2) GESTÃO DAS TECLAS DO PAINEL modelo ST 160.
  • Page 18: Tekniske Data

    - Dækslerne på elementerne skal åbnes inden = serve para indicar a inversão de polaridade. opladningen (hvis de findes). Todas as condições de alarme impedem a - Rør ikke ved batterivæsken. Den er ætsende. - Rens de positive og negative polsko for oxidbelægninger, distribuição de corrente para a bateria, excepto o så...
  • Page 19 M e d d e n n e t a s t v æ l g e s b a t t e r i s p æ n d i n g e n . Med denne tast, er det muligt for ST 300 - ST160 at yde Arbejdsspænding: 12 / 24 V.
  • Page 20 4 Apparatet er beskyttet mod overladninger, kortslutninger o h j e i t a s i l l o i n k u n a k u n l a t u r i a k ä y t e t ä ä og polaritetsomskiftning via interne elektroniske n lataamisessa tai käynnistyksessä;...
  • Page 21: Tärkeimmät Ominaisuudet

    CHARGE, BOOST mallissa ST160 H Y Ö D Y L L I S I Ä N E U V O J A Mallissa ST 300 syttyy vastava merkkivalo silloin kun KÄYNNISTYSTÄ VARTEN STAND-BY:n pistoke kytketään Mallissa ST160 stand by:n Jos mahdollista, suorita ennen käynnistystä akun nopea pistotulppa on pysyvästi paikallaan ja sen seurauksena...
  • Page 22 (OFF) ELLER SNØR. - Trekk ut støpselet fra stikkontakten på veggen før SAMMUTTAMISTA VARTEN: Tällä kytkimellä "O" keskeytetään virrankulku akkuun / ladekablene kobles til eller fra batteriet. - Denne batteriladeren består av deler som brytere og akkuihin lataus- tai käynnistysmuodossa. HUOM.: Koneessa on yhä...
  • Page 23 av forskjellig kapasitet, spenning og type. Ladetid = 10 timer. Det er derved mulig å lade et batteri med 100 Ah. FERDIG OPPLADING B) "CHARGE + STAND-BY"/"OPPLADING + ST AND-BY” Foruten å lade opp, gjør denne funksjonen det mulig å Når oppladingen er avsluttet, skal først strømmen kobles fra sette i gang den ekstra utgangen, som ved å...
  • Page 24 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH SLÅ PÅ: GRUNDLÄGGANDE FÖRESKRIFTER Denne tasten, som er angitt med "1", gjør det mulig for batteriladeren ST 300 - ST160 å gi kraft mot batteriet. FÖR ANVÄNDNING AV DENNA VIKTIG: BATTERILADDARE Før denne knappen trykkes på, må man forsikre seg om at...
  • Page 25: Tekniska Data

    - Byt ut anslutningskabeln mot kabel av originalutförande. På batteriladdare som är försedda med säkringar är det ett - Undvik att ladda ej laddningsbara batterier. absolut krav att man använder sig av reservdelar med - Kontrollera att batteriets vätskenivå är den korrekta. Om samma nominella strömvärde när säkringen skall bytas.
  • Page 26 indikeringar: 2) HANTERING AV MANÖVERPANELENS - "I": I detta läge visas den tillförda strömmen uttryckt i KNAPPAR (FIG. B) Ampere. Indikeringen ges både för laddningsläget (CHARGE) och för startläget (START:ST300 - BOOST:ST160) FÖR VAL AV BA TTERISPÄNNING : - "V": I detta läge visas batteriets utgångsspänning i Volt på M e d d e n n a t r y c k k n a p p...
  • Page 27 ìðáôá ñéþí. ___________(GR)__________ - à é á í á å î á ó ö á ë ß æ å ô á é ç ð ñ ï ó ô á ó ÏÄÇÃÏÓ ×ÑÇÓÇÓ ßá Ýíáíôé Ýìåóùí åðáöþí, óõíäÝóáôå ìüíï óå åéäéêü ñåõìáôïëÞðôç...
  • Page 28 éôá ôïí áãùãü ôñïöïäïóßáò ôïõ ñåõìáôïëÞðôç ðáñÜãñáöïò 2, ãéá ôçí ëåðôïìåñÞ ðåñéãñáöÞ) äéêôýïõ. A) "CHARGE"/"ÖÏÑÔÉÓÇ” Åðåéôá öñïíôßóôå êáé âãÜëôå ôéò ëáâßäåò öüñôéóçò áðü Óçìåßùóç : ô ï õ ò á ê ñ ï ä Ý ê ô å ò ô ç ò ì ð á ô á ñ ß á ò ê á é éêáíüôçôá...
  • Page 29 ST300 êáé ST160 èá äéáôõðþóïõí ôï ñåýìá ô ÅÍÄÅÉÎÇ ÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ÖÏÑÔÉÓÇÓ ÔÇÓ ÌÐÁÔÁÑÉÁÓ Ïðùò ðñïêýðôåé áðü ôçí ðåñéï÷Þ Á ôïõ ôáìðëþ ïõò ìÝ÷ñé ðïõ èá öèÜóïõí ôá üñéá ôïõ ôÝëïõò åëÝã÷ïõ, ôá ôñßá leds äåß÷íïõí ôçí êáôÜóôáóç ôçò öüñôéóçò. ì ð á ô á ñ ß á ò ã é á ô ç í á í Ü ã í ù ó ç ô ç ò á í ô ß ó (..= åöüóïí...
  • Page 30 FIG. A FIG. B DISPLAY CHARGE SCHEMA MONTAGGIO PINZA - SCHEMA DE MONTAGE PINCE CLAMP ASSEMBLING SCHEME - BAUSCHEMA DER ZANGE ESQUEMA MONTAJE PINZA - 30 -...
  • Page 31 ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Page 32 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIBEVIS CERTIFICATE OF GUARANTEE TAKUUTODISTUS GARANTIEKARTE GARANTIBEVIS GARANTIEBEWIJS GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA -I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop - E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä...

This manual is also suitable for:

St 160

Table of Contents