Download Print this page

Advertisement

Quick Links

IT
LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
EN
USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)
DE
GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen)
ES
INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
MYTHOS 2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Victoria Arduino AA Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Simonelli Group Victoria Arduino AA Series

  • Page 1 MYTHOS 2 LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen) INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE / INDEX / SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS / ÍNDICE AVVERTENZE E SICUREZZE PRECAUTIONS AND SAFETY FEATURES AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ WARNHINWEISE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES / ALLGEMEINE INFORMATIONEN / INFORMACIÓN GENERAL DATI TECNICI /TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO / APPLIANCE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE L’APPAREIL / BESCHREIBUNG DES GERÄTS /...
  • Page 4: Avvertenze E Sicurezze

    AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garan- tire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considera- zione i seguenti suggerimenti: •...
  • Page 5 • È sconsigliabile l’uso di adattatori prese multiple e/o prolunghe. • È obbligatorio il collegamento di messa a terra, nonché la rispondenza dell’im- pianto con le normative vigenti nel paese di installazione. • L’installazione della macchina va effettuata esclusivamente da personale au- torizzato e qualificato.
  • Page 6 AVVERTENZE FONDAMENTALI • Non toccare l’apparecchio con mani umide o bagnate. • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa. • Non esporre la macchina agli agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc..). •...
  • Page 7 IMPORTANZA DEL MANUALE Il manuale è destinato all’utilizzatore e/o manutentore della macchina ed è con- siderato parte integrante della stessa. II presente manuale ha la funzione di fornire informazioni per uso corretto del- la macchina ed un’appropriata manutenzione, nonché di tutelare la sicurezza dell’operatore.
  • Page 8: Precautions And Safety Features

    PRECAUTIONS AND SAFETY FEATURES Machine design has taken into account all reasonable user safety precautions; nevertheless, particular conditions of installation and/or handling may create unforeseen situations beyond the installer’s control which will require case-by- case evaluation of residual risks. We recommend keeping the following in mind: •...
  • Page 9 • The ground wire must be connected; the electrical system must meet the standards set by local safety laws and regulations. • The machine must be installed only by authorized, qualified personnel. • Check that the machine components have suffered no damage during ship- ping;...
  • Page 10 • The machine is designed for 24-hour intermittent service. The machine com- ponents are designed and built to ensure at least 1000 hours’ operation. • Good cleaning and maintenance also contribute to determining long machine life. BASIC SAFETY PRECAUTIONS • Never touch the machine with damp or wet hands.
  • Page 11 ATTENTION If the thermal breaker to protect the motor is triggered, do not attempt any other manoeuvre. Unplug the machine from the power mains and make sure that any problems have been solved before switching the ma- chine on again. IMPORTANT INFORMATION This manual is designed for use by the user of the machine and/or by those per- forming maintenance on the machine and must be considered an integral part...
  • Page 12: Avertissements Et Sécurité

    AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible afin de garantir la protection des utilisateurs,mais la grande variété de conditions d’installations et/ou d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: •...
  • Page 13 • L’installation de la machine doit être effectuée seulement par un technicien autorisé et qualifié. • Vérifier l’intégrité des composants de la machine et suspendre l’installation si des anomalies ou défauts apparaissent. • Ne bouchez jamais les grilles des ventilateurs. •...
  • Page 14 AVERTISSEMENTS FONDAMENTAUX • Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides ou mouillées. • Ne pas utiliser l’appareil ayant les pieds nus. • Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la prise. • Ne pas exposer la machine aux agents atmosphériques (soleil, pluie…). •...
  • Page 15 IMPORTANCE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS Le livret est destiné à l’utilisateur et/ou au manutentionnaire de la machine, et est considéré faisant partie intégrante de la machine. Le présent livret a pour fonction de fournir des informations pour un usage cor- rect et une manutention appropriée de la machine, et aussi de garantir la sécuri- té...
  • Page 16: Warnhinweise Und Sicherheitseinrichtungen

    WARNHINWEISE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Hersteller hat im Rahmen des Möglichen alle Sicherheitsmaßnahmen ge- troffen, um die Unversehrtheit des Benutzers zu gewährleisten. Durch unter- schiedliche Installations- und/oder Beförderungsbedingungen können jedoch unkontrollierbare und unvorhersehbare Situationen eintreten. Eventuelle Rest- risiken müssen daher jederzeit in Betracht gezogen werden. Darüber hinaus sind folgende Hinweise zu berücksichtigen: •...
  • Page 17 • Sollte die Steckdose nicht mit dem Gerätestecker kompatibel sein, lassen Sie die Steckdose von qualifiziertem Personal durch eine geeignete Ausführung ersetzen. Das beauftragte Personal muss insbesondere sicher stellen, dass der Kabelquerschnitt der Steckdose für die Leistungsaufnahme des Geräts ausrei- chend ist.
  • Page 18 • Installationstechniker, Benutzer und Wartungstechniker sind verpflichtet, dem Hersteller eventuelle Defekte oder Schäden zu melden, die die ursprüng- liche Sicherheit der Anlage beeinträchtigen könnten. • Der Installationstechniker ist verpflichtet, die korrekten Umgebungsbedin- gungen zu überprüfen, um die Sicherheit und Hygiene der Bediener und der Kunden zu gewährleisten.
  • Page 19 • Führen Sie zur Entnahme oder zu sonstigen Zwecken keine Löffel, Gabeln oder sonstigen Gegenstände in den Schnabel (8) oder in den Kaffeebehälter ein, solange das Gerät in Betrieb ist. • Um eventuelle Verstopfungen des Abgabeschnabels zu beseitigen, schalten Sie vorher immer das Gerät aus. •...
  • Page 20 VERWAHRUNG DES HANDBUCHS Das vorliegende Handbuch muss dem Benutzer und/oder dem Wartungstech- niker jederzeit zur Verfügung stehen, da beide über den korrekten Betrieb der Maschine und über eventuelle Restrisiken informiert sein müssen. Das Hand- buch ist an einem trockenen, sauberen, vor Hitze geschützten Ort aufbewahrt werden.
  • Page 21: Advertencias Y Seguridades

    ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES El constructor ya ha previsto cada seguridad posible por garantir la incomodi- dad de los utilizadores, pero las variadas condiciones de instalación y/o movi- miento pueden crear situaciones incontrolables o no previsibles; por esto es ne- cesario valuar siempre eventuales riesgos residuos y tener en consideración las siguientes sugerencias: Poner atención en la movimentacion de la maquina, porque pueden substir riesgos de caída.
  • Page 22 • La instalación de la maquina debe ser efectuada por personal autorizado y calificado. • Averiguar la integridad de los componentes y, cuando pasen defectos o ano- malías, suspender la instalación y pedir la substitución de la misma. • No obstruya nunca las rejillas de los ventiladores. •...
  • Page 23 ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES • No toques el equipo con manos húmedas o mojadas. • No utilizar el equipo con pies desnudos. • No tirar el cable de alimentación o el mismo equipo por quitar la espina de el enchufe. • No tirar el cable de alimentación o el mismo equipo por quitar la espina de el enchufe.
  • Page 24 IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual es destinado a el utilizador y/o por quien hace la manutención de la maquina y se puede considerar parte de la misma. El presente manual tiene la función de suministrar todas las informaciones por un correcto uso de la maquina y una conveniente manutención, y también tute- lar la seguridad de el operador.
  • Page 25: Informazioni Generali / General Informations / Informations

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIÓN GENERAL COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MACINADOSATORE MODELLO: MYTHOS 2 MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy...
  • Page 26: Dati Tecnici /Technical Data / Données Techniques

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Per identificare l’apparecchio, leggere la sigla che appare subito dopo “MATRICOLA” impressa sulla tar- ghetta applicata sul presente manuale o sull’apparecchio stesso e scegliere la tensione corrispondente. In order to identify the appliance, read the code immediately after “MATRICOLA” (serial number) on the label applied on this manual or on the appliance itself and select the corresponding voltage.
  • Page 27 MODELLO MYTHOS 2 MODEL MYTHOS 2 Versione Giri fissi Giri variabili Version Fixed speed Variable speed Voltaggio (V) 110 / 220 110 / 220 Voltage (V) 110 / 220 110 / 220 Frequenza (Hz) 50 / 60 50 / 60 Frequency (Hz) 50 / 60 50 / 60...
  • Page 28 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO APPLIANCE DESCRIPTION DESCRIPTION DE L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS DESCRIPCIÓN DEL APARATO MYTHOS 2...
  • Page 29 Container cover Coperchio contenitore Couvercle récipient Coffee bean container Contenitore caffè in grani Récipient café en grains Rear blackboard Lavagna posteriore Ardoise arrière Grinding adjusting knob Pomello regolazione Pommeau de réglage de la Grinding start button macinatura mouture Machine foot Pulsante attivazione Poussoir d'actionnement Filter holder fork...
  • Page 30 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO PREMESSA INTRODUCTION Questo apparecchio eroga dosi di This appliance delivers doses of caffè con modalità temporizzata coffee with timed mode or based o basata sul peso rilevato, in ac- on the weight detected, in accord- cordo con la versione acquistata.
  • Page 31 PRÉMISSE VORWORT PREMISA Cet appareil distribue des doses Dieses Gerät liefert je nach ge- Este aparato suministra dosis de de café avec une modalité tem- kaufter Version eine zeitgesteu- café de forma temporizada o ba- porisée ou basée sur le poids erte oder gewichtsabhängige...
  • Page 32 Versione temporizzata Timed version Appoggiare la coppa portafiltro Place the filter-holder bowl on sulla forcella (7) e spingerla in the fork (7) and push it forwards avanti fino al contatto con il pul- until it comes into contact with sante (5) per far fuoriuscire il caf- the button (5) to pour out the fè...
  • Page 33 Version temporisée Zeitgesteuerte Version Versión temporizada Posez la coupe porte-filtre sur Stellen Sie die Filterhaltertasse Coloque la copa portafiltro en la la fourchette (7) et poussez-la auf die Gabel (7) und drücken horquilla (7) y empújela hacia en avant jusqu’au contact avec Sie sie nach vorne, bis sie die delante hasta que haga contac- le bouton (5) pour faire sortie le...
  • Page 34 REGOLAZIONE MACINATURA GRINDING SETTING Agire sul pomello (4) ruotando- Use the knob (4), turning it lo in senso orario per fare una clockwise for finer grinding or macinatura più fine o in senso anti-clockwise for a coarser antiorario per aumentare la grinding.
  • Page 35 RÉGLAGE MOUTURE EINSTELLUNG MAHLFEINHEIT REGULACIÓN MOLIENDA Agir sur le pommeau (4) en le Drehen Sie den Knopf (4) im Girar el pomo (4) en el senti- tournant vers la droite pour ob- Uhrzeigersinn für eine feinere do de las agujas del reloj para tenir une mouture plus fine ou realizar una molienda más fina Vermahlung oder gegen den...
  • Page 36 La regolazione è senza punti di The setting has no stop points fermo ed ad ogni giro del pomel- and each turn of the knob corre- lo corrisponde uno spostamento sponds to a movement of 0.4 mm delle macine di 0,4 mm circa. of the burrs.
  • Page 37 Le réglage n’a pas de cran d’arrêt Die Einstellung ist stufenlos und La regulación no tiene topes y et chaque tour de la poignée cor- jede Umdrehung des Drehknopfs a cada vuelta del pomo corres- respond à un déplacement des entspricht einer Verlagerung der ponde un desplazamiento de las meules de 0,4 mm.
  • Page 38 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMATION PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN ZONE SENSIBILI SENSIBLE AREAS ZONES SENSIBLES SENSIBLE BEREICHE Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple ZONAS SENSIBLES Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 39 MY COFFEE MY COFFEE MY COFFEE Lingua Language Langue Display Display Ecran Impostazioni Technical set Réglages Allarmi Alarms Alarmes Accessori Accessories Accessoires MY COFFEE MY COFFEE Sprache Idioma Display Pantalla Einstellungen Ajustes Alarme Alarmas Zubehör Accesorios Interagire con il display della Interact with the machine dis- Interagir avec l’afficheur de la macchina premendo sulle aree...
  • Page 40 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 41 MENU PRINCIPALE MENU MENU Visualizza: Afficher: Displays: Impostazione Giri motore Réglage vitesse moteur Rpm setting Temperatura macine Température meules Grinder head Temp. Impostazioni avanzate Réglages avancés Advanced settings Peso/Tempo dose 1 Poids/Temps dose 1 Weight / Time dose 1 Peso/Tempo dose 2 Poids/Temps dose 2 Weight / Time dose 2 Peso/Tempo dose 3...
  • Page 42 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 43 5.1.1 5.1.1 5.1.1 SELEZIONE MY COFFEE MY COFFEE SELECTION SÉLECTION MY COFFEE Premere (A) per accedere alla Frapper (A) pour accéder à la Press (A) to access the “MY COF- sezione dei “MY COFFEE”. section des “MY COFFEE”. FEE” section. Selezionare uno dei “MY COFFEE”...
  • Page 44 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 45 MENU PRINCIPALE MENU MENU MY COFFEE MY COFFEE MY COFFEE Lingua Langue Language Display Afficheur Display Impostazioni Réglages Technical set. Allarmi Alarmes Alarms Accessori Accessoires Accessories Scorrere le pagine nei menu con Faire défiler les pages dans les Scroll the menu pages with (A) (A) o (B).
  • Page 46 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 47 MY COFFEE MY COFFEE MY COFFEE Accedere a un “MY COFFEE” Access a preset “MY COFFEE” to Accéder à l’un des ‘‘MY COFFEE’’ preimpostato per modificare i pa- modify the parameters (they are préprogrammé pour modifier les rametri (sono gli stessi per tutte le the same for all recipes).
  • Page 48 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 49 MY COFFEE MODALITÀ MY COFFEE BARISTA MODE MY COFFEE BARISTA MODE BARISTA Accedere al “MY COFFEE” 6 Access “MY COFFEE” 6 to Accédez à ‘‘MY COFFEE’’ 6 per modificare direttamente la change the dose directly, which pour modifier directement la dose, visualizzata al centro del is shown in the centre of the dis- dose, qui s’affiche au centre de...
  • Page 50 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 51 5.3.1 5.3.1 5.3.1 IMPOSTAZIONE GIRI MOTORE RPM SETTING RÉGLAGE VITESSE MOTEUR Versione a giri variabili o gravime- Variable speed or gravimetric ver- Version à tours variables ou gravi- trico. sion. métrique. Selezionare il numero di giri del Select the rpm number of the mo- Sélectionner le nombre de tours motore.
  • Page 52 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 53 5.3.2 5.3.2 5.3.2 TEMPERATURA MACINE GRINDER HEAD TEMP. TEMPÉRATURE MEULES Selezionare la temperatura del- Select the temperature of the Sélectionner la température de la resistenza della camera di grinding chamber resistance. la résistance de la chambre de macinatura. The value varies from 30 to 50 mouture.
  • Page 54 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 55 5.3.3 5.3.3 5.3.3 IMPOSTAZIONI AVANZATE ADVANCED SETTINGS RÉGLAGES AVANCÉS Spurgo Purge Saignement Precisione tara Tare precision Précision de la tare Modalità temporizzata Timer mode Mode chronométré • Premere (A) per accedere al • Press (A) to access the main • Frapper (A) pour accéder au menu principale.
  • Page 56 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 57 SPURGO PURGE PURGE Lo spurgo è utile per correggere Purge is useful for manually La purge est utile pour corriger manualmente le dosi o elimi- correcting doses or removing manuellement les doses ou en- nare dei residui dalla camera di residues from the grinding lever les résidus de la chambre macinazione.
  • Page 58 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 59 PRECISIONE TARA TARE PRECISION PRÉCISION DE LA TARE La precisione tara è utile per re- Tare precision is useful for man- La précision de la tare est utile golare manualmente la tara. ually adjusting the tare. pour le réglage manuel de la tare.
  • Page 60 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 61 MODALITÀ TEMPORIZZATA TIMER MODE MODE CHRONOMÉTRÉ La modalità temporizzata per- The timed mode allows you Le mode chronométré vous mette di erogare dosi a tempo to deliver doses in time rather permet d’administrer les doses anziché in base al peso. than by weight.
  • Page 62 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 63 IMPOSTAZIONE DOSI DOSE SETTINGS PROGRAMMATION DOSES Impostare il tempo o il peso di Set the grinding time or weight Programmer le temps ou le poids macinatura premendo (C) o by pressing (C) or (D) to de- de mouture en appuyant sur (C) (D) per diminuire o aumentare crease or increase the seconds ou (D) pour diminuer ou augmen-...
  • Page 64 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes 5.4.1 5.4.1 5.4.1 STOP&GO STOP&GO STOP&GO Attiva / disattiva la funzione Activates / deactivates the stop/ Actionner / exclure la fonction stop/go (utile per dosi > 18g). go function (useful for doses >...
  • Page 65 ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION Se attiva, la precisio- If activated, the accu- Si cette fonction est ne delle dosi potrebbe dimi- racy of the doses may be de- active, la précision des doses nuire. creased. pourrait diminuer. • L’icona (C) identifica il valore •...
  • Page 66 1200 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes 5.4.2 5.4.2 5.4.2 INIZIO RAMPA RAMP START DÉMARRAGE RAMPE Versione gravimetrica Gravimetric version Version gravimétrique Numero di grammi prima della Number of grams before the end Nombre de grammes avant la fine della macinatura impostata, of the set grinding, which corre-...
  • Page 67 • Durante l’erogazione al rag- • During dispensing when 20 - 5 • Durant la distribution, quand giungimento di 20 - 5 grammi grams are reached, the decel- on atteint les 20 -5 grammes, inizierà la fase di decelerazio- eration phase will begin to la phase de décélération com- ne per raggiungere una mag- reach a higher final accuracy.
  • Page 68 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes 5.4.3 5.4.3 5.4.3 COMPENSAZIONE DOSE WEIGHT COMPENSATION COMPENSATION DOSE Versione gravimetrica Gravimetric version Version gravimétrique Per accedere mantenere premuta l’i- To access keep the variable laps icon Pour accéder maintenir l’icône des cona dei giri variabili.
  • Page 69 • Dose impostata = 16 g added to the dose. Example: • Dose fixe = 16 g • Compensanzione = 0. • Set dose = 16 g • Compensation = 0. Dopo la prima erogazione, lo schermo • Compensation = 0. Après la première livraison, l’écran af- visualizza 16,8 g.
  • Page 70 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 71 LINGUA LANGUAGE LANGUE Selezionare la lingua del di- Select the display language. Sélectionner la langue de l’affi- splay. cheur. • L’icona (A) identifica l’idioma • The icon (A) identifies the se- • L’icône (A) identifie la langue selezionato. lected language. sélectionnée.
  • Page 72 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 73 SCHERMO DISPLAY ECRAN Luminosità schermo Display brightness Luminosité écran Luminosità tasti Key brightness Luminosité touches Timeout schermo Display timeout Mise en veille écran • Premere (A) per tornare alla • Press (A) to return to the Pre- • Frapper (A) pour revenir sur Pagina Precedente.
  • Page 74 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 75 5.6.1 5.6.1 5.6.1 LUMINOSITÀ SCHERMO DISPLAY BRIGHTNESS LUMINOSITÉ ÉCRAN Selezionare la luminosità del Select the display brightness Sélectionner la luminosité de display da 1 a 10. from 1 to 10. l’afficheur de 1 à 10 • L’icona (A) identifica il valore •...
  • Page 76 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 77 5.6.2 5.6.2 5.6.2 LUMINOSITÀ TASTI KEY PAD BRIGHTNESS LUMINOSITÉ TOUCHES Selezionare la luminosità dei Select the buttons brightness Sélectionner la luminosité des tasti da 1 a 10. from 1 to 10. touches de 1 à 10 • L’icona (A) identifica il valore •...
  • Page 78 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 79 5.6.3 5.6.3 5.6.3 TIMEOUT SCHERMO DISPLAY TIMEOUT MISE EN VEILLE ÉCRAN Selezionare il tempo, da 1 a 10 Select the time, from 1 to 10 Sélectionner le temps, de 1 à minuti, dopo il quale il display minutes, after which the display 10 minutes, passé...
  • Page 80 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 81 IMPOSTAZIONI TECHNICAL SET RÉGLAGES Accedere alle impostazioni tec- Enter the technical settings of Accéder aux programmations niche della macchina: the machine: techniques de la machine: Informazioni Information Informations Temperatura motore Motor temp. Temp. moteur Tempo ventola Fans time Temps ventilateur Peso erogato Descending weight Poids livré...
  • Page 82 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 83 5.7.1 5.7.1 5.7.1 INFORMAZIONI INFORMATION INFORMATIONS Modello Model Modèle Versione firmware Firmware version Version firmware Temperature resistenze Heating element Températures résistances Temperatura motore temperature Température moteur Motor temperature Press (A) to return to the Previ- Premere (A) per tornare alla Pa- Frapper (A) pour revenir sur la ous Page.
  • Page 84 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 85 5.7.2 5.7.2 5.7.2 TEMPERATURA MOTORE MOTOR TEMPERATURE TEMPÉRATURE MOTEUR Selezionare la temperatura del Select the motor temperature Sélectionner la température du motore a cui si attiva la ventola at which the cooling fan is acti- moteur à laquelle le ventilateur di raffreddamento.
  • Page 86 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 87 5.7.3 5.7.3 5.7.3 TEMPO VENTOLA FANS TIME TEMPS VENTILATEUR Selezionare il tempo di lavoro Select the working time of the Sélectionner le temps de fonc- della ventola di raffreddamen- cooling fan that will be applied tionnement du ventilateur de to che verrà applicato ad ogni at each start.
  • Page 88 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 89 5.7.4 5.7.4 5.7.4 PESO EROGATO DESCENDING WEIGHT POIDS LIVRÉ Visualizza il peso della dose ef- Shows the weight of the effec- Affiche le poids de la dose effi- fettiva. Dopo alcuni secondi il tive dose. After a few seconds, cace. Après quelques secondes, display torna a visualizzare la the display returns to the set l’affichage revient à...
  • Page 90 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 91 ALLARMI ALARMS ALARMES Visualizza gli allarmi che si verifi- Displays the alarms that occur Affiche les alarmes qui se véri- cano durante il funzionamento. during operation. fient durant le fonctionnement. • Mantenere premuta la scritta • Press and hold “alarm histo- •...
  • Page 92 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 93 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES Riepilogo degli accessori ester- Summary of accessories exter- Récapitulatif des accessoires ni alla macchina. nal to the machine. externes à la machine. Questo menu vari in base agli This menu changes depending Ce menu varie en fonction des accessori disponibili.
  • Page 94 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 95 5.9.1 5.9.1 5.9.1 LUCI LED ESTERNE EXTERNAL LED LIGHTS LUMIÈRES LEDS EXTERNES Impostare la luminosità dei pul- Set the brightness of buttons 1 Réglez la luminosité des bou- santi da 1 a 10. to 10. tons 1 à 10. • Premere (A) per accedere al •...
  • Page 96 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 97 5.9.2 5.9.2 5.9.2 BUZZER BUZZER BUZZER Impostazione dei suoni del di- Setting the display sounds. Réglé de l’affichage sonne. splay. Allarmi Alarms Alarmes Menù Menu Menu Funzionamento Operation Fonctionnement • Premere (A) per accedere al • Press (A) to access the main •...
  • Page 98 Immagini Esemplificative Exemplifying Images Images à titre d’exemple Exemplarische Bilder Ejemplos de imágenes MYTHOS 2...
  • Page 99 5.9.3 5.9.3 5.9.3 CALIBRAZIONE CALIBRATION CALIBRAGE Permette di allineare il peso delle dosi Allows you to align the weight of the Permet d’aligner le poids des doses erogate dal macinino con quello di doses delivered by the grinder with délivrées par le broyeur sur celui una bilancia esterna.
  • Page 100 PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE ATTENTION Disinserire l’apparec- Unplug the appliance chio dalla rete di alimenta- before performing any clean- zione elettrica prima di effet- ing and maintenance opera- tuare qualsiasi operazione di tion.
  • Page 101 ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN Débrancher l'appa- Bevor Reinigungs- Desconectar la má- reil du réseau d'alimentation Wartungsarbeiten vor- quina de la red de alimenta- électrique avant d'entre- genommen werden, muss die ción eléctrica antes de efec- prendre toute opération de Stromversorgung des Geräts tuar cualquier operación de nettoyage et d'entretien.
  • Page 102 ATTENZIONE ATTENTION Per pulire il beccuccio To clean the spout (9) di erogazione (9) da eventua- from any coffee blockage, use li otturazioni di caffè usare a vacuum cleaner and a small un’aspirapolvere ed un pen- brush, taking great care not to nellino, avendo la massima fold or bend the PET flap.
  • Page 103 ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN Pour nettoyer le bec Abgabe- Para limpiar la bo- verseur (9) et éliminer les schnabel von Kaffeeresten (9) quilla de dispensación (9) de éventuels engorgements de zu befreien sind ein Staubsau- posibles obturaciones de café café, utiliser un aspirateur et ger und ein Pinsel zu verwen- usar una aspiradora y un cepi- un petit pinceau, en faisant...
  • Page 104 Intervallo cicli Cycles interval Operazione Operation 100000 100000 50000 50000 (o 1000 kg) (o 1000 kg) • • • • Sostituzione flap Flap replacement Controllo • • Breaker check • • interruttore Sostituzione • • Breaker replacement interruttore • • Sostituzione macine Burrs replacement Intervalle cycles...
  • Page 105 Zyklen Intervalo ciclos Bedienung Funcionamiento 100000 100000 50000 50000 (oder 1000 kg) (o 1000 kg) • • • • Klappenwechsel Sustitución flap Prüfen Control • • • • des Schalters interruptor Ersatz Sustitución • • des Schalters interruptor • • Ersatz der Mühlsteine Sustitución muelas Contacter un technicien spécia-...
  • Page 106 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY SIMONELLI GROUP Via E. Betti, 1 - 62020 Belforte del Chienti (MC) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: MACINADOSATORE PER CAFFÈ MODELLI...
  • Page 108 Simonelli Group | Via E. Betti, 1 | 62020 Belforte del Chienti (MC) | Italy T +39 0733 9501 | F +39 0733 950242 | info@victoriaarduino.com www.victoriaarduino.com...

This manual is also suitable for:

Victoria arduino mythos 2