Download Print this page
DeWalt DCF813 Instructions Manual

DeWalt DCF813 Instructions Manual

10.8 v cordless impact wrench / driver
Hide thumbs Also See for DCF813:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

DCF813
DCF815
www.
.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCF813

  • Page 1 DCF813 DCF815 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DCF813 DCF815 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Page 5 DANSK 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGNØGLE DCF813 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGSKRUEMASKINE DCF815 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde.
  • Page 6 Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. DCF813, DCF815 Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse...
  • Page 7 DANSK værktøj, før det elektriske værktøj justeres, 3) PERSONLIG SIKKERHED dets tilbehør udskiftes, eller det stilles Vær opmærksom, pas på hvad du til opbevaring. Sådanne forebyggende foretager dig, og brug sund fornuft, når sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen du benytter et elektrisk værktøj. Betjen for, at værktøjet startes utilsigtet.
  • Page 8 DANSK skal der desuden søges lægehjælp. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle Batterivæske kan forårsage irritation eller batteriopladere forbrænding. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning 6) SERVICE indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner Elektrisk værktøj skal serviceres for DCB100 og DCB105 batteriopladere. af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske •...
  • Page 9 DANSK • Anvend kun en forlængerledning, når det er 3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan forlængerledning kan resultere i risiko for brand, hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
  • Page 10 Batteripakke kompatibel oplader, da batteripakken kan BATTERITYPE blive sprængt og kan medføre personskader. DCF813 og DCF815 kører på 10,8 V batteripakker. • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand Anbefalet opbevaring eller andre væsker.
  • Page 11 DANSK g. Arbejdslys Defekte ledninger skal udskiftes h. Hovedhåndtag omgående. i. Ambolt (DCF813) j. Hornring (DCF813) Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. TILSIGTET BRUG Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af Slagdrivværket og slagnøglen er designet batteripakken. til professionelle slagfastgørelsesopgaver.
  • Page 12 Ambolt med hornring (fi g. 1, 4) ekstraudstyr. DCF813 Korrekt håndposition (fi g. 1, 5) FORSIGTIG: Brug kun slagborholdere. ADVARSEL: For at reducere risikoen En ikke slagborholder kan knække og for personskade skal du ALTID anvende medføre en risikabel tilstand.
  • Page 13 Kat # ft.-lbs. in.-lbs. Der kan ikke udføres service på opladeren eller DCF813 1150 batteripakken. Der er ingen dele indeni, der kan DCF815 serviceres af brugeren. FORSIGTIG: Sørg for at fastgørelsen og/eller systemet kan modstå det drejemomentsniveau, der genereres af værktøjet.
  • Page 14 DANSK ADVARSEL: Brug aldrig WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling opløsningsmidler eller andre kraftige og genbrug af udslidte D WALT-produkter. For at kemikalier til at rengøre værktøjets ikke- benytte sig af denne service kan man returnere metalliske dele. Disse kemikalier kan produktet til et hvilket som helst autoriseret svække de materialer, der anvendes serviceværksted, der modtager det på...
  • Page 15 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Page 16 DEUTSCH 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF813 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF815 Herzlichen Glückwunsch! oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden Sie haben sich für ein Gerät von D WALT sein. Dies kann den Expositionsgrad entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige über die Gesamtbetriebszeit erheblich Produktentwicklung und Innovation machen erhöhen.
  • Page 17 Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den DCF813, DCF815 Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, WALT erklärt hiermit, dass diese unter während Sie ein Elektrogerät betreiben.
  • Page 18 DEUTSCH Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder Situationen besser kontrollieren. verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen elektrischen Schlages. Sie keine weite Kleidung und keinen Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien Schmuck.
  • Page 19 DEUTSCH Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör Restrisiken und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Trotz Beachtung der geltenden Anweisungen und unter Berücksichtigung Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben nicht vermieden werden.
  • Page 20 DEUTSCH HINWEIS: Unter bestimmten • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem Umständen können bei an die beschädigten Netzkabel oder Netzstecker Stromquelle angeschlossenem — beschädigte Teile sind unverzüglich Ladegerät die Kontakte im Ladegerät auszuwechseln. durch Fremdmaterial kurzgeschlossen • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es werden.
  • Page 21 DEUTSCH Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt jetzt benutzt oder im Ladegerät belassen in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals werden. Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der reißen kann, was zu schweren Verletzungen Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie den Akkusatz...
  • Page 22 Beschädigte Kabel sofort austauschen. Akku Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. AKKUTYP Die Modelle DCF813 und DCF815 werden mit 10,8 V Akku umweltgerecht entsorgen. Akkus betrieben. Empfehlungen für die Lagerung Den Akku nicht verbrennen. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger...
  • Page 23 über einen f. Akku Fehlerstromschutzschalter angeschlossen g. Arbeitsleuchte werden. h. Haupthandgriff Verwendung eines i. Amboss (DCF813) Verlängerungskabels j. Krampen (DCF813) Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Der Schlagbohrer und -schrauber wurde für den...
  • Page 24 Taschenlampe zu fungieren. auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf Amboss mit Krampen (Abb.1, 4) dem Haupthandgriff (h). DCF813 Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. 1) VORSICHT: Nur Werkzeughalter Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den für Schlagbohrarbeiten verwenden.
  • Page 25 Reinigung ab. Ausgangsdrehmomente: WARNUNG: Um die Gefahr Kat-Nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs. schwerer Verletzungen zu DCF813 1150 mindern, stellen Sie den Rechts-/Links-Schalter in die DCF815 Verriegelungsposition oder schalten VORSICHT: Vergewissern Sie sich, Sie das Gerät aus und entfernen Sie...
  • Page 26 DEUTSCH Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Reinigung Abfalltrennung zu. WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft Die separate Entsorgung von immer dann Schmutz und Staub Gebrauchtprodukten und Verpackungen...
  • Page 27 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Page 28 EN GLI SH 10.8 V CORDLESS IMPACT WRENCH DCF813 10.8 V CORDLESS IMPACT DRIVER DCF815 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off...
  • Page 29 Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed DCF813, DCF815 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under Technical Data are in compliance with: electric shock.
  • Page 30 EN GLI SH Use personal protective equipment. Maintain power tools. Check for Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving parts, equipment such as dust mask, non-skid breakage of parts and any other condition safety shoes, hard hat, or hearing protection that may affect the power tool’s operation.
  • Page 31 EN GL IS H Residual Risks steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away In spite of the application of the relevant safety from charger cavities. Always unplug the regulations and the implementation of safety charger from the power supply when devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Page 32 EN GLI SH • NEVER attempt to connect 2 chargers together. Important Safety Instructions for All • The charger is designed to operate on Battery Packs standard 230V household electrical power. When ordering replacement battery packs, be sure Do not attempt to use it on any other to include catalog number and voltage.
  • Page 33 Battery Pack Discard the battery pack with due care for BATTERY TYPE the environment. The DCF813 and DCF815 operate on 10.8 V battery packs. Do not incinerate the battery pack. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and See Technical Data for charging time.
  • Page 34 Main handle An extension cord should not be used unless i. Anvil (DCF813) absolutely necessary. Use an approved extension j. Hog ring (DCF813) cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size INTENDED USE is 1.5 mm...
  • Page 35 Anvil with Hog Ring (fi g. 1, 4) accessories. DCF813 Proper Hand Position (fi g. 1, 5) CAUTION: Use only impact sockets. WARNING: To reduce the risk of Non-impact sockets may break and serious personal injury, ALWAYS use cause a hazardous condition.
  • Page 36 EN GLI SH CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand the level of torque generated by the tool. Excessive torque may cause breakage and possible Cleaning personal injury. WARNING: Blow dirt and dust out of 1. Place the socket on the fastener head. Keep the main housing with dry air as often as the tool pointed straight at the fastener.
  • Page 37 EN GL IS H Separate collection of used products and GUARANTEE packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of WALT is confident of the quality of its recycled materials helps prevent products and offers an outstanding guarantee environmental pollution and reduces for professional users of the product.
  • Page 38 ESPAÑOL LLAVE DE IMPACTO INALÁMBRICA DE 10,8 V DCF813 DIRECTOR DE IMPACTO INALÁMBRICO DE 10,8 V DCF815 ¡Enhorabuena! utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes Ha elegido una herramienta D WALT. Años de o mal mantenidos, la emisión de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo...
  • Page 39 Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el DCF813, DCF815 polvo o los gases. WALT declara que los productos descritos bajo Mantenga alejados a los niños y a las Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Page 40 ESPAÑOL No exponga las herramientas eléctricas No intente extender las manos a la lluvia ni a condiciones húmedas. demasiado. Mantenga un apoyo firme Si entra agua a una herramienta eléctrica sobre el suelo y conserve el equilibrio aumentará el riesgo de descarga eléctrica. en todo momento.
  • Page 41 ESPAÑOL antes de utilizarla. Se ocasionan muchos realice una operación en la que el accidentes por el mal mantenimiento de las apretador pueda estar en contacto con un herramientas eléctricas. cable oculto. El contacto de los apretadores con un cable cargado, puede cargar las partes Mantenga las herramientas para cortar metálicas expuestas de la herramienta eléctrica afiladas y limpias.
  • Page 42 ESPAÑOL ranuras de ventilación y dar lugar a un ATENCIÓN: peligro de quemaduras. calentamiento interno excesivo. Coloque el Para reducir el riesgo de daños, cargador en una posición lejos de cualquier cargue sólo las baterías recargables de fuente de calor. El cargador se ventila mediante WALT.
  • Page 43 ESPAÑOL NOTA: para garantizar el máximo rendimiento y la en un cargador no compatible ya que el máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el paquete de baterías podrá romperse y paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por provocar daños personales graves.
  • Page 44 Batería Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. TIPO DE BATERÍA Los DCF813 y DCF815 operan con paquetes de Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. pilas de 10,8 V. Recomendaciones para el Desechar las baterías con el debido almacenamiento respeto al medio ambiente.
  • Page 45 MONTAJE Y AJUSTES h. Empuñadura principal ADVERTENCIA: Antes del montaje y el i. Yunque (DCF813) ajuste, quite siempre la batería. Apague j. Anillo curvo (DCF813) siempre la herramienta antes de poner o sacar la batería. USO PREVISTO ADVERTENCIA: Utilice solamente El destornillador de impacto y la llave de impacto baterías y cargadores D...
  • Page 46 Yunque con anillo curvo (fi g. 1, 4) ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete DCF813 SIEMPRE bien en caso de que haya ATENCIÓN: utilice sólo enchufes de una reacción repentina. impacto. Los enchufes que no sean de La posición adecuada de las manos exige que una...
  • Page 47 Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. El cargador y el paquete de pilas no pueden ser DCF813 1150 reparados. Este aparato no incluye piezas que DCF815 puedan ser reparadas por el usuario en su interior. ATENCIÓN: compruebe que las...
  • Page 48 ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este Batería recargable producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser Esta batería de larga duración debe recargarse peligroso.
  • Page 49 Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
  • Page 50 FRANÇAIS CLÉ À CHOC SANS FIL 10,8 V DCF813 VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 10,8 V DCF815 Félicitations ! peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de travail. d’expertise dans le développement et l’innovation...
  • Page 51 Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute DCF813, DCF815 autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait WALT certifie que les produits décrits dans le faire perdre la maîtrise de l’appareil.
  • Page 52 FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de Lorsqu’un dispositif de connexion toute source de chaleur, de l’huile, et à un système de dépoussiérage ou de tout bord tranchant ou pièce mobile. d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est Les cordons endommagés ou emmêlés branché...
  • Page 53 FRANÇAIS batterie peut créer des risques d’incendie Étiquettes sur l’appareil lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation Lire la notice d’instructions avant toute d’autres batteries comporte des risques de utilisation.
  • Page 54 FRANÇAIS pas de bloc batterie dans la cavité. • Débrancher le chargeur de la prise secteur Débrancher le chargeur avant de le avant de procéder à son nettoyage. Cette nettoyer. précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira •...
  • Page 55 (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été). TYPE DE BATTERIE AVERTISSEMENT : ne jamais tenter Les modèles DCF813 et DCF815 fonctionnent avec d’ouvrir le bloc batterie pour quelque des blocs batterie de 10,8 V. raison que ce soit. Si le boîtier du bloc Recommandations de stockage batterie est fi...
  • Page 56 Bloc batterie Remplacer systématiquement tout cordon g. Eclairage endommagé. h. Poignée principale Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. i. Enclume (DCF813) j. Anneau ouvert (DCF813) Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement.
  • Page 57 FRANÇAIS USAGE PRÉVU En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. La visseuse à choc et la clé à choc sont conçues pour les applications professionnelles de fixation. La MONTAGE ET RÉGLAGES fonction de choc rend cet outil particulièrement utile pour la fixation d’éléments dans le bois, le métal et AVERTISSEMENT : retirer le béton.
  • Page 58 (fi g. 1, 4) La position correcte des mains nécessite une main DCF813 sur la poignée principale (h). ATTENTION : utiliser exclusivement Interrupteur à variateur de vitesse des douilles à choc. Les autres douilles peuvent casser et causer une situation (fi...
  • Page 59 Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. accessoire. DCF813 1150 Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être DCF815 réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce ATTENTION : s’assurer que l’élément destinée à...
  • Page 60 FRANÇAIS produit, leur utilisation avec cet appareil vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à pourrait être dangereuse. Pour réduire la réglementation en matière d’environnement : tout risque de dommages corporels, • Décharger complètement la batterie, puis la seuls des accessoires D WALT retirer de l’outil.
  • Page 61 FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Page 62 è spento professionali. o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre Dati Tecnici sensibilmente il livello di esposizione DCF813 DCF815 durante il periodo di utilizzo complessivo. Tensione 10,8 10,8 È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore...
  • Page 63 Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i DCF813, DCF815 fumi. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati Durante l’uso di un apparato elettrico,...
  • Page 64 ITALIANO Quando l’apparato elettrico viene assicurarsi che siano collegati e utilizzati impiegato all’aperto, utilizzare unicamente correttamente. La raccolta delle polveri può cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso ridurre i pericoli legati a queste ultime. di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Page 65 ITALIANO incendio se utilizzato con un pacco batteria – Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo differente. prolungato. Gli apparati elettrici vanno usati Riferimenti sull’apparato esclusivamente con i pacchi batteria specificatamente indicati. L’utilizzo di ogni Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: altro pacco batteria crea rischio di lesioni e d’incendio.
  • Page 66 ITALIANO di particelle metalliche, dovrebbero immediatamente dal produttore, o dal suo essere eliminati dalle cavità del agente o da persone qualificate per evitare caricabatterie. Staccare sempre il pericoli. caricabatterie dalla presa quando il • Staccare il caricabatterie dalla presa prima pacco batteria non è...
  • Page 67 • Non immagazzinare o non utilizzare TIPO BATTERIE l’apparato e il pacco batteria in posti dove la I modelli DCF813 e DCF815 funzionano su pacchi temperatura raggiunge o supera 40 ˚C batteria da 10,8 V. (105 ˚F) (come nei capannoni o nelle costruzioni metalliche in estate).
  • Page 68 Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. h. Impugnatura principale i. Incudine (DCF813) Caricare esclusivamente a temperature j. Anello di fissaggio (DCF813) tra 4 ˚C and 40 ˚C. DESTINAZIONE D’USO Smaltire il pacco batteria con la dovuta L’avvitatore e la chiave a impulso sono progettati attenzione per l’ambiente.
  • Page 69 ITALIANO La funzione a impulsi rende questo apparato ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI particolarmente utile per l’inserimento di viti e bulloni AVVERTENZA: prima di montare e in materiali di legno, metallo e calcestruzzo. regolare, rimuovere sempre il pacco NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza batteria.
  • Page 70 Incudine con anello di fi ssaggio SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. (fi g. 1, 4) La posizione corretta delle mani richiede una mano DCF813 sull’impugnatura principale (h). ATTENZIONE: usare esclusivamente Interruttore a velocità variabile attacchi a impulso. Gli attacchi non a impulso potrebbero rompersi e causare (fi...
  • Page 71 ITALIANO spegnere l’apparato e scollegare Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. il pacco batteria prima di eseguire DCF813 1150 qualsiasi regolazione o rimozione/ DCF815 installazione di dotazioni o accessori. ATTENZIONE: assicurarsi che il dispositivo e/o il sistema di fissaggio Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti sia in grado di sostenere il livello riparabili.
  • Page 72 ITALIANO essere rischioso. Per ridurre il rischio • Le celle Li-Ion sono riciclabili. Consegnarle al di lesioni, su questo prodotto vanno rivenditore o ad un servizio di riciclaggio di zona. utilizzati solo gli accessori raccomandati I pacchi batteria raccolti verranno riciclati o WALT.
  • Page 73 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 74 NEDERLANDS SNOERLOZE SLAGMOERSLEUTEL 10,8 V DCF813 SNOERLOZE SLAGSCHROEVENDRAAIER 10,8 V DCF815 Hartelijk gefeliciteerd! wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. onderhouden, kan de vibratie- Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling emissie verschillen. Dit kan het...
  • Page 75 Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen DCF813, DCF815 veroorzaken vonken die het stof of de WALT verklaart dat deze producten zoals dampen kunnen doen ontbranden. beschreven onder Technische gegevens in...
  • Page 76 NEDERLANDS Behandel het stroomsnoer voorzichtig. voor betere controle van het elektrische Gebruik het stroomsnoer nooit om het gereedschap in onverwachte situaties. elektrische gereedschap te dragen of te Draag geschikte kleding. Draag geen trekken, of de stekker uit het stopcontact loszittende kleding of sieraden. Houd te halen.
  • Page 77 NEDERLANDS snijdranden lopen minder snel vast en zijn bevestigingsmateriaal in contact kan gemakkelijker te beheersen. komen met verborgen bedrading. Bevestigingsmaterialen die in contact komen Gebruik het elektrische gereedschap, de met bedrading die onder stroom staat, kunnen accessoires en gereedschapsonderdelen metalen onderdelen van het gereedschap onder enz.
  • Page 78 NEDERLANDS op van het merk D WALT. Andere • Gebruik de lader niet met een beschadigd typen accu’s zouden uit elkaar kunnen snoer of een beschadigde stekker — laat springen en persoonlijk letsel en schade deze onmiddellijk vervangen. kunnen veroorzaken. •...
  • Page 79 NEDERLANDS Oplaadproces • Laad de accu’s alleen op in D WALT-laders. • Spat NIET met water en dompel de accu niet Zie voor de oplaadstatus van de accu de onder in water of andere vloeistoffen. onderstaande tabel. • Gebruik of bewaar het gereedschap en de Oplaadstatus accu niet op plaatsen waar de temperatuur bezig met opladen...
  • Page 80 Accu ACCUTYPE Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. De DCF813 en de DCF815 werken op 10,8 V-accu’s. Bied de accu als chemisch afval aan en Aanbevelingen voor opslag houd rekening met het milieu. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude.
  • Page 81 Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd g. Werklicht volledig af te rollen. h. Hoofdhandgreep ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN i. Aambeeld (DCF813) WAARSCHUWING: Verwijder vóór j. Clipring (DCF813 de montage en aanpassing altijd de accu. Schakel het gereedschap altijd uit GEBRUIKSDOEL voordat u de accu plaatst of verwijdert.
  • Page 82 ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Aambeeld met clipring (afb. 1, 4) Voor de juiste handpositie zet u één hand op de hoofdhandgreep (h). DCF813 VOORZICHTIG: Gebruik alleen Schakelaar voor variabele snelheid slagdoppen. Andere doppen dan aan/uit (afb. 1) slagdoppen kunnen breken en dat kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
  • Page 83 WAARSCHUWING: Voorkom het uitgangskoppel: risico van ernstig persoonlijk letsel: Cat nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs. plaats de vooruit/achteruit-knop in DCF813 1150 de vergrendel/uit-positie of schakel het gereedschap uit en haal de DCF815 accu eruit voordat u aanpassingen VOORZICHTIG: Controleer dat het aanbrengt of hulpstukken of bevestigingsmateriaal en/of systeem accessoires verwijdert/plaatst.
  • Page 84 NEDERLANDS Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn Oplaadbare accu getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap Deze accu‘s met lange levensduur dienen te worden gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel opgeladen als ze onvoldoende stroom leveren bij te verminderen dient u uitsluitend door werkzaamheden waarbij dat vroeger wel het geval...
  • Page 85 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • Er geen reparaties zijn ondernomen zijn producten en biedt professionele door niet-geautoriseerde personen; gebruikers van het product een uitstekende • U een aankoopbewijs kunt garantie. Deze garantieverklaring is een overleggen; aanvulling op uw contractuele rechten •...
  • Page 86 Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å Tekniske data beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like DCF813 DCF815 verktøy og tilbehør, holde hendene Spenning 10,8 10,8 varme, organisere arbeidsmønster. Type...
  • Page 87 Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpselet til elektriske verktøy må passe DCF813, DCF815 til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere med WALT erklærer at de produktene som er jordede elektriske verktøy.
  • Page 88 NORSK et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk ikke personer som ikke er kjent med verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket det elektriske verktøyet eller disse av medikamenter, narkotika eller alkohol. instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk er farlige i hendene på...
  • Page 89 NORSK Ekstra sikkerhetsregler spesielt for type batterier kan sprekke og forårsake personskader og materielle skader. slagnøkler/trekkere FORSIKTIG: Barn må holdes under • Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte oppsyn, sørg for at de ikke leker med gripeoverflater når du utfører operasjoner apparatet.
  • Page 90 NORSK • Dersom ledningen er skadet må den byttes KUN LI-ION BATTERIPAKKER ut med en gang av produsenten, dens Li-Ion-batterier er konstruert med et Electronic serviceagent eller lignende kvalifisert person for Protection System (elektronisk beskyttelsessystem) å unngå farer. som beskytter batteriet mot overbelastning, •...
  • Page 91 Batterivæsken kan antennes hvis den utsettes for gnister eller flammer. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Batteripakke BATTERITYPE DCF813 og DCF815 bruker 10,8 V batteripakker. Ikke brenn batteripakken. Anbefalinger for lagring Se Tekniske data for ladetid. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
  • Page 92 Arbeidslys ADVARSEL: Bruk kun D WALT h. Hovedhåndtak batteripakker og ladere. i. Ambolt (DCF813) Hvordan sette inn og ta ut j. Bøyering (DCF813) batteripakken fra verktøyet (fi g. 3) BRUKSOMRÅDE ADVARSEL: For å redusere faren for Slagtrekkeren og slagnøkkelen er designet for alvorlig personskade, sett fremover/ profesjonell bruk til slagfesting.
  • Page 93 NORSK Korrekt plassering av hendene Ambolt med bøyering (fi g. 1, 4) (fi g. 1, 5) DCF813 ADVARSEL: For å redusere faren for FORSIKTIG: Bruk bare sokler for alvorlig personskade, skal man ALLTID slagbruk. Sokler som ikke er ment for ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
  • Page 94 NORSK • Spenning: Lav spenning på grunn av nesten ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller utladet batteri vil redusere tiltrekkingsmoment. sterke kjemikalier for å rengjøre ikke- • Åpnings-størrelse: Dersom det ikke er metalliske deler av verktøyet. Disse korrekt hodestørrelse vil det føre til redusert kjemikaliene kan svekke materialene tiltrekkingsmoment.
  • Page 95 NORSK WALT har en ordning for å samle inn og resirkulere D WALT produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn på vegne av oss.
  • Page 96 NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Page 97 PORTUGUÊS CHAVE DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF813 CHAVE DE FENDAS DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF815 entanto, se a ferramenta for utilizada Parabéns! para outras aplicações ou com outros Optou por uma ferramenta da D WALT.
  • Page 98 As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. DCF813, DCF815 Mantenha as crianças e outras pessoas WALT declara que os produtos descritos em afastadas quando utilizar uma ferramenta Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Page 99 PORTUGUÊS entrada de água numa ferramenta eléctrica apropriado. Desta forma, será mais fácil aumenta o risco de choque eléctrico. controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para transportar, Use vestuário apropriado. Não use roupa puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
  • Page 100 PORTUGUÊS reparada. Muitos acidentes têm como Regras de segurança específi cas principal causa ferramentas eléctricas com adicionais para chaves de fendas de uma manutenção insuficiente. impacto/berbequins Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas • Segure a ferramenta eléctrica apenas de corte sujeitas a uma manutenção pelas superfícies isoladas específicas para adequada, com arestas de corte afiadas,...
  • Page 101 PORTUGUÊS • Antes de utilizar o carregador, leia todas as • Não utilize uma extensão, a menos que instruções e sinais de aviso indicados no seja estritamente necessário. O uso de carregador, na bateria e no aparelho que utiliza uma extensão inadequada pode resultar num a bateria.
  • Page 102 PORTUGUÊS Procedimento de carregamento Instruções de segurança (fi g. 2) importantes para todas as baterias 1. Ligue o carregador (k) a uma tomada de Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- electricidade adequada antes de inserir a se de que inclui a referência do catálogo e a bateria.
  • Page 103 Bateria Mande substituir imediatamente quaisquer cabos danificados. TIPO DE BATERIA Os modelos DCF813 e DCF815 funcionam com pilhas de 10,8 V. Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 °C e 40 °C. Recomendações de armazenamento 1. O melhor local de armazenamento será um Desfaça-se da bateria de uma forma...
  • Page 104 íntegra. h. Pega principal MONTAGEM E AJUSTES i. Bigorna (DCF813) ATENÇÃO: antes de efectuar qualquer j. Anel aberto (DCF813) montagem ou ajuste, retire sempre a bateria. Desligue sempre a ferramenta UTILIZAÇÃO ADEQUADA antes de inserir ou retirar a bateria.
  • Page 105 Bigorna com anel aberto (fi g. 1, 4) antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. DCF813 A posição correcta das mãos requer a colocação de CUIDADO: utilize apenas tomadas de uma mão na pega principal (h).
  • Page 106 A sua ferramenta de impacto gera o seguinte binário lesões pessoais graves, coloque o de saída: botão de avanço/recuo na posição N.º da categoria Pés-Libras Polegadas-Libras de desbloqueio ou então desligue DCF813 1150 a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes DCF815 ou remover/instalar dispositivos CUIDADO: certifi...
  • Page 107 PORTUGUÊS Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva. Limpeza A recolha selectiva de embalagens ATENÇÃO: retire os detritos e as e produtos usados permite que os partículas da caixa da unidade com ar...
  • Page 108 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 109 SUOMI 10,8 V LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF813 10,8 V:N LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF815 Onnittelut! tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan vähentää merkittävästi tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita...
  • Page 110 Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat KONEDIREKTIIVI sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi DCF813, DCF815 aiheuttaa hallinnan menettämisen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 2) SÄHKÖTURVALLISUUS seuraavat määräykset: Pistokkeen ja pistorasian on vastattava 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
  • Page 111 SUOMI liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ennen niiden käyttämistä. Huonosti ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat henkilövahinkojen vaaraa. onnettomuuksia. Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, teräviä...
  • Page 112 SUOMI Vaarat kasaantuma, tulee pitää poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden kun laturissa ei ole akkuyksikköä. Irrota käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität välttää. Näitä ovat seuraavat: puhdistaa sitä. – Kuulon heikkeneminen. •...
  • Page 113 SUOMI • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, 230 V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos käyttää mitään muuta kuin määritettyä näin käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnes jännitettä. Tämä ei koske autolaturia. se on ladattu täyteen.
  • Page 114 Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. Akkuyksikkö AKUN TYYPPI Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. DCF813 ja DCF815 toimivat 10,8 V akuilla. Säilytyssuositukset Latausajan tiedot ovat Teknisissä 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä tiedoissa. ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä...
  • Page 115 VAROITUS: Käytä vain D WALT-akkuja f. Akkuyksikkö ja -latauslaitteita. g. Työvalo Akun irrottaminen ja asettaminen h. Pääkahva paikoilleen (kuva 3) i. Alasin (DCF813) VAROITUS: Vakavan j. Iskurengas (DCF813) henkilövahingon vaaran vähentämiseksi aseta KÄYTTÖTARKOITUS suunnanvaihtopainike Isku- ja ruuviväännin on tarkoitettu ammattikäytössä...
  • Page 116 SUOMI Käsien oikea asento (kuvat 1, 5) Alasin ja iskurengas (kuva 1, 4) VAROITUS: Voit vähentää vakavan DCF813 henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet HUOMIO: Käytä ainoastaan AINA oikeassa asennossa. iskupistokkeita. Muut kuin iskupistokkeet VAROITUS: Voit vähentää vakavan voivat rikkoutua ja aiheuttaa henkilövahingon vaaraa pitelemällä...
  • Page 117 SUOMI • Istukan koko: Jos ei käytetä oikean kokoista kostutettua kangasta. Älä päästä mitään istukkaa, se voi vähentää kiinnitysmomenttia. nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. • Pultin koko: Suuremmat pultin halkaisijat vaativat suuremman kiinnitysmomentin. LATAUSLAITTEEN PUHDISTUSOHJEET Kiinnitysmomentti vaihtelee myös pituuden, VAROITUS: Sähköiskun vaara.
  • Page 118 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Ladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos akun teho heikkenee, se on ladattava. Kun ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia akku on tullut elinkaarensa päähän, toimita se oikeuksia eikä yksityisen muun kuin kierrätykseen ympäristöystävällisellä...
  • Page 119 SVENSKA 10,8 V SLADDLÖS SLAGBORRSKRUVDRAGARE DCF813 10,8 V SLADDLÖS SLAGÅTDRAGARE DCF815 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att...
  • Page 120 MASKINDIREKTIV göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig DCF813, DCF815 kontakten på något sätt. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna några adapterpluggar med jordanslutna under Tekniska data uppfyller: (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
  • Page 121 SVENSKA alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks elverktyget eller med dessa instruktioner ouppmärksamhet när du arbetar med använda elverktyget. Elektriska verktyg är elektriska verktyg kan resultera i allvarlig farliga i händerna på outbildade användare. personskada. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera Använd personlig skyddsutrustning. Bär för feljustering eller om rörliga delar har alltid ögonskydd.
  • Page 122 SVENSKA Ytterligare specifi ka säkerhetsregler SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken för skador ladda endast för slagåtdragare/slagskruvdragare WALT laddningsbara batterier. Olika • Håll elverktyget i de isolerade handtagen typer av batterier kan brista och orsaka om det finns det finns risk för att kontakt personskador och skadegörelse.
  • Page 123 SVENSKA • Demontera inte laddaren, ta den till ett Het/kall paketfördröjning auktoriserat servicecenter när service eller När laddaren upptäcker ett batteri som är för reparation behövs. Felaktig montering kan varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen elektricitet eller brand.
  • Page 124 Se till att undermåliga sladdar omedelbart den som utsätts för gnista eller eld. byts ut. Batteripaket Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. BATTERITYP DCF813 och DCF815 arbetar med 10,8 V Kassera batteripaketet med vederbörlig batteripaket. hänsyn till miljön. Förvaringsrekommendationer Bränn inte batteripaketet.
  • Page 125 Arbetsbelysning VARNING: Använd endast D WALTs h. Huvudhandtag batteripaket och laddare. i. Mothåll (DCF813) Insättning och Borttagning av j. Klämma (DCF813) Batteripaket från Verktyget (fi g. 3) AVSEDD ANVÄNDNING VARNING: För att minska risken Slagborren och slagåtdragaren är konstruerade för...
  • Page 126 Korrekt Handplacering (fi g. 1, 5) Mothåll med klämma (fi g. 1, 4) VARNING: För att minska risken för DCF813 allvarlig personskada, använd ALLTID VARNING: Använd endast slaghylsor korrekt handställning, så som visas. Icke- slaghylsor kan brista och utgöra VARNING: För att minska risken för...
  • Page 127 Användning Ditt slagverktyg genererar följande vridmoment: Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. Smörjning DCF813 1150 Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. DCF815 VARNING: Säkerställ att fästelementet och/eller strukturerna håller för vridmomentet som verktyget genererar. Rengöring För högt vridmoment kan få...
  • Page 128 SVENSKA Att skydda miljön Separat insamling. Denna produkt får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Skulle du en dag upptäcka att din produkt från WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet.
  • Page 129 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 130 Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli Teknik veriler ölçüde azaltabilir. DCF813 DCF815 Kullanıcıyı titreşim etkilerinden Voltaj 10,8 10,8 korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını...
  • Page 131 Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. MAKİNE DİREKTİFİ b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı DCF813, DCF815 ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak...
  • Page 132 TÜRKÇE e) Elektrikli bir aleti açık havada 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma BAKIMI uygun bir uzatma kablosu kullanın. a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız Açık havada kullanıma uygun bir kablonun için doğru elektrikli aleti kullanın. kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli...
  • Page 133 çalıştırma talimatları içerir. 6) SERVİS • Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek akünün ve üründe kullanılan akünün parçaların kullanıldığı yetkili DeWALT üzerindeki talimatları ve uyarıcı işaretleri servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli okuyun. aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini UYARI: Elektrik çarpması...
  • Page 134 TÜRKÇE • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan Bu şarj cihazları ayarlama gerektirmez ve değil fişten tutarak çekin. Bu, elektrik fişine kullanımı mümkün olduğunda kolay olacak şekilde ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. tasarlanmıştır. • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta Şarj Etme (şek. [fi g.] 2) gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde 1.
  • Page 135 • Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya bunlara DALDIRMAYIN. AKÜ TİPİ • Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °C’ye DCF813 ve DCF815, 10,8 V akü paketlerinde (105 ˚F) ulaştığı veya bu sıcaklığı aştığı çalışmaktadır. yerlerde (yazın dış barakalar veya metal binalar gibi) depolamayın veya Saklama Önerileri...
  • Page 136 Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj h. Ana tutamak edin. i. Örs (DCF813) Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek j. Kanca halka (DCF813) imha edin. KULLANIM ALANI Somun sıkma aleti ve tornavida, profesyonel Aküyü ateşe atmayın. darbeli sabitleme uygulamaları için tasarlanmıştır.
  • Page 137 TÜRKÇE KULLANMA edin. Ayrıca, şarj cihazınızın voltajının şebeke voltajı ile aynı olmasına dikkat edin. Kullanma Talimatları WALT şarj cihazınız EN 60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; UYARI: Güvenlik talimatlarına ve bu nedenle, topraklama kablosuna gerek geçerli düzenlemelere her zaman yoktur. uyun.
  • Page 138 NOT: Dönüş yönü değiştirildikten sonra alet Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. ilk kez çalıştırıldığında, başlangıçta bir tık sesi duyabilirsiniz. Bu normaldir ve bir sorunu DCF813 1150 göstermez. DCF815 DİKKAT: Bağlama elemanının ve/veya Çalışma Lambaları (şek. 1) sistemin alet tarafından üretilen torka Örsün (d, i) etrafına yerleştirilmiş...
  • Page 139 TÜRKÇE Çevrenin korunması Şarj cihazı ve akü takımının servisi yapılamaz. İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Yağlama Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın.
  • Page 140 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Page 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 10,8 V DCF813 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΒΙΔΩΜΑΤΟΣ 10,8 V DCF815 Συγχαρητήρια! εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η...
  • Page 142 ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). DCF813, DCF815 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Page 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εργαλεία, μπορεί...
  • Page 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
  • Page 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ασφαλείας για κρουστικά για κάθε τύπο φορτιστή κλειδιά/κατσαβίδια μπαταρίας • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφάλειας μια εργασία όπου το στοιχείο στερέωσης και...
  • Page 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την για χρήσεις άλλες από φόρτιση πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε επαναφορτιζόμενων μπαταριών D WALT. καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του προκαλέσουν...
  • Page 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τροποποιήσετε το πακέτο μπαταριών Κατάσταση φόρτισης με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει Γίνεται φόρτιση – – – – με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το Πλήρης φόρτιση ––––––––––– πακέτο μπαταριών μπορεί να σπάσει Καθυστέρηση λόγω θερμής/ προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. ψυχρής μπαταρίας ––...
  • Page 148 μπαταρίες. Μπαταρία Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ με μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι Τα DCF813 και DCF815 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν, μπαταριών των 10,8 V. προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό και ζημιές. Συστάσεις για την αποθήκευση 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα...
  • Page 149 ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm , ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. i. Άκμονας (DCF813) Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να j. Ασφαλιστικός δακτύλιος (DCF813) ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ Το κρουστικό κατσαβίδι και κρουστικό κλειδί...
  • Page 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε μπαταρία. προσαρτήματα ή αξεσουάρ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε Κατάλληλη θέση χεριών μπαταρίες και φορτιστές αποκλειστικά (εικ. 1, 5) της D WALT. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να Τοποθέτηση...
  • Page 151 φωτισμό της άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν εξόδου: προορίζεται για χρήση ως φακός. Αρ. κατηγ. Ft.-Lbs. In.-Lbs. Άκμονας με ασφαλιστικό DCF813 1150 DCF815 δακτύλιο (εικ. 1, 4) ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το DCF813 στοιχείο στερέωσης και/ή το σύστημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο...
  • Page 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μπουλόνι: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη σπειρώματα είναι απαλλαγμένα από διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο σκουριά και άλλα κατάλοιπα ώστε να προστατευτικό για τα μάτια και επιτρέπουν την κατάλληλη ροπή σύσφιξης. εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. •...
  • Page 153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας • Οι κυψέλες μπαταριών Li-Ion είναι ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα της D WALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα Τα...
  • Page 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 156 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

This manual is also suitable for:

Dcf815