Download Print this page
DeWalt XR Li-Ion DCG412 Original Instructions Manual

DeWalt XR Li-Ion DCG412 Original Instructions Manual

Cordless grinder
Hide thumbs Also See for XR Li-Ion DCG412:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 52

Quick Links

DCG412
DCG422

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt XR Li-Ion DCG412

  • Page 1 DCG412 DCG422...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 < 3.17 mm (1/8") > 3.17 mm (1/8") Figure 5...
  • Page 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 6 DANSK LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE DCG412, DCG422 BEMÆRK: Opgaver som fx afskæringer eller Tillykke! børstning kan have forskellige vibrationsemissioner. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT vejledningsark, er målt i overensstemmelse med én af de mest pålidelige partnere for professionelle en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 brugere af elværktøj.
  • Page 7 DANSK Sikringer Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning Defi nitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs Horst Grossmann vejledningen og læg mærke til disse symboler. Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling WALT, Richard-Klinger-Straße 11, FARE: Angiver en overhængende farlig D-65510, Idstein, Tyskland situation, der - hvis den ikke undgås - 01.01.2013...
  • Page 8 DANSK Undgå kropskontakt med jordforbundne Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk tøj og handsker væk fra bevægelige dele. stød, hvis din krop er jordforbundet. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
  • Page 9 DANSK 5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI d) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare til den maksimale hastighed, der er Må kun genoplades med den oplader, markeret på elværktøjet. Tilbehør, der kører som er angivet af fabrikanten. En hurtigere end dets nominelle hastighed, kan gå oplader, der er beregnet til en bestemt type itu og flyve væk.
  • Page 10 DANSK j) Hold kun elværktøjet på de isolerede F.eks. hvis et slibehjul er fastklemt eller blokeret af håndtagsflader, når der skal saves i emner, arbejdsemnet, kan kanten af hjulet, der er på vej hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ind i det spidse punkt, grave sig ind i overfladen på ledninger eller sit eget kabel.
  • Page 11 DANSK c) Hjulene skal kun anvendes til den f) Vær især forsigtig, hvis der skal udføres et anbefalede brug. F.eks.: slib ikke med siden “dyksnit” i et uoverskueligt område, f.eks. i af afskæringshjulet. Slibeskæringshjul er en eksisterende væg. Hjulet, der skal dykke tilsigtet perifer slibning.
  • Page 12 DANSK Mærkning på værktøjet • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er omtalt Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: i denne manual. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. Læs brugsvejledningen før brug. •...
  • Page 13 DANSK • Opladeren er designet til at køre på standard Forsinkelse ved varmt/koldt batteri 230 V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at Når opladeren registrerer et batteri, der er for bruge den med en anden strømstyrke. Dette varmt eller for koldt, starter den automatisk en gælder ikke for opladere til køretøjer.
  • Page 14 DANSK • For de bedste resultater kontrollér at På grund af dette produkts høje strømforbrug batteripakken er fuldt opladet før brug. anbefales det at anvende batteripakker med høj kapacitet, hvor det er muligt. Se Tekniske data for ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne flere informationer.
  • Page 15 DANSK d. Spindel Defekte ledninger skal udskiftes omgående. e. Sidehåndtag f. Slibehjul Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. g. Støtteflange h. Gevindskåret klemmemøtrik Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af i. Beskyttelsesskærm batteripakken. j. Batteripakke k. Spærhage til beskyttelsesskærm l.
  • Page 16 DANSK Brug af forlængerledning BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i Der bør ikke benyttes en forlængerledning, batteripakken. Den angiver ikke værktøjets medmindre det er absolut nødvendigt. Brug funktionalitet og er underlagt variation baseret en godkendt forlængerledning, der er egnet til på...
  • Page 17 DANSK FORSIGTIG: Der skal anvendes MONTERING OG DEMONTERING AF NAVHJUL (FIG. 1, 4) beskyttelsesskærme med denne sliber. Navhjul installeres direkte på M14 gevindskåret spindel. Når DCG412 slibemaskinen anvendes til skæring i 1. Skær manuelt hjulgevindet på spindlen (d). metal eller murværk, SKAL der anvendes en type 1 beskyttelsesskærm.
  • Page 18 DANSK Montering af stålbørster og stålhjul af dette afsnit for at få vist andet tilbehør, der kan anvendes sammen med disse (fi g. 1) slibemaskiner. Stålkopbørster eller stålhjul installeres direkte på ADVARSEL: For at reducere risikoen den gevindskårne spindel uden brug af flanger. for personskade skal du slukke Brug kun stålbørster eller -hjul, der er forsynet med for værktøjet og afbryde det fra...
  • Page 19 DANSK MONTERING AF SKÆREHJUL (FIG. 1, 4) justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. FORSIGTIG: Der skal anvendes Før værktøjet tilsluttes igen, skal du støtteflange og klemmemøtrik med trykke på udløserkontakten og slippe ens diameter (vedlagt sammen med den igen for at sikre, at værktøjet er værktøjet) til skærehjul.
  • Page 20 DANSK • Arbejd aldrig med slibekoppen uden ADVARSEL: Lad værktøjet nå en passende beskyttelsesskærm. fuld hastighed, før det rører ved arbejdsoverfladen. Løft værktøjet fra • Brug ikke elværktøjet sammen med et arbejdsoverfladen, før du slukkerfor udskæringsstativ. værktøjet. • Brug aldrig blottere sammen med sammenhængende slibeprodukter.
  • Page 21 DANSK åbne side på beskyttelsesskærmen 4. Oprethold kontakt mellem hjørnet på hjulet og skal være anbragt på afstand af arbejdsoverfladen med stålhjul. brugeren. Til dybere skæring med 5. Flyt hele tiden værktøjet i en fremadrettet og et type 1 afskæringshjul bruges en en bagudrettet bevægelse for at undgå...
  • Page 22 DANSK PERSONLIG SIKKERHED Hvis fejlstrømsafbryderen er slukket, skal du få værktøjet efterset af en autoriseret D WALT- 1. Ingen børn eller gravide kvinder må opholde sig reparatør. i arbejdsområdet, når der foretages fjernelse af maling, før al rengøring er afsluttet. ADVARSEL: Under ekstreme arbejdsforhold kan der ophobes støv 2.
  • Page 23 DANSK VEDLIGEHOLDELSE RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Dit D WALT-elværktøj er designet til at fungere i Afbryd strømforsyningen til opladeren før lang tid med minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra tilfredsstillende funktion afhænger af korrekt pleje af opladerens yderside med en klud eller værktøjet og regelmæssig rengøring.
  • Page 24 DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt...
  • Page 25 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Page 26 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELSESSKÆRM Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste...
  • Page 27 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 beskyttelsesskærm TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Skærehjul TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Gevindskåret klemmemøtrik ELLER TYPE 27 BESKYTTELSESSKÆRM...
  • Page 28 DEUTSCH AKKU-SCHLEIFMASCHINE DCG412, DCG422 Herzlichen Glückwunsch! HINWEIS: Anwendungen wie Abtrennen oder Drahtbürsten können andere Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Schwingungsemissionen haben. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Der in diesem Informationsblatt angegebene Produktentwicklung und Innovation machen Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem WALT zu einem zuverlässigen Partner für standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 29 DEUTSCH Sicherungen Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Horst Großmann Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. Vizepräsident für Konstruktion und GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar Produktentwicklung drohende gefährliche Situation hin, die, WALT, Richard-Klinger-Straße 11,...
  • Page 30 DEUTSCH Vermeiden Sie Körperkontakt mit Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. geerdeten Flächen, wie Rohre, Vergewissern Sie sich, dass der Schalter Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. in der AUS-Position ist, bevor Sie das Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen Gerät an die Stromversorgung und/oder elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet an den Akku anschließen oder wenn Sie ist.
  • Page 31 DEUTSCH Bewahren Sie nicht verwendete 6) SERVICE Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von und lassen Sie nicht zu, dass Personen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Original- Ersatzteilen reparieren. Damit mit diesen Anweisungen das Elektrogerät wird sichergestellt, dass die Sicherheit des bedienen.
  • Page 32 DEUTSCH g) Verwenden Sie keine beschädigten l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Schleifscheiben auf Absplitterungen und Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß...
  • Page 33 DEUTSCH Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück b) Die Schutzhaube muss sicher am hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Elektrowerkzeug angebracht und so Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, eingestellt sein, dass ein Höchstmaß verfangen und dadurch die Schleifscheibe an Sicherheit erreicht wird, d.
  • Page 34 DEUTSCH c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Zusätzliche Sicherheitsinformationen Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie • Zubehör mit Gewindemontage muss mit dem das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis Gewinde der Schleiferspindel übereinstimmen. die Scheibe zum Stillstand gekommen Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss ist.
  • Page 35 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise für alle • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Akku-Ladegeräte Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Kabel reduziert. Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für das Ladegerät DCB105.
  • Page 36 DEUTSCH HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte Ladegerät hinweisen. miteinander zu verbinden. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, • Das Ladegerät wurde für den Betrieb bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur mit standardmäßigem 230 V Netzstrom Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
  • Page 37 DEUTSCH • Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt Ladegeräten von D WALT auf. kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die...
  • Page 38 DEUTSCH Schilder am Ladegerät und Akku Packungsinhalt Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung Die Packung enthält: verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden 1 Winkelschleifer Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku: 1 125 mm Schutzvorrichtung (Typ 27) 1 Zusatzhandgriff Vor der Verwendung die Betriebsanleitung 1 Flanschsatz lesen.
  • Page 39 DEUTSCH IBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZUSAMMENBAU UND Die Akku-Winkelschleifer DCG412 und DCG422 EINSTELLUNGEN wurden für den professionellen Einsatz bei WARNUNG: Um die Gefahr Schneidarbeiten, für leichten Materialabtrag und für schwerer Verletzungen zu mindern, Drahtbürstenanwendungen entwickelt. schalten Sie das Gerät aus und Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH trennen Sie es vom Netz, bevor Schleifscheiben und Polierteller mit vertiefter Mitte.
  • Page 40 DEUTSCH Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. 1) Beim Einsatz der Schleifmaschine DCG412 zum Schneiden von Metall WARNUNG: Vor Verwendung des oder Mauerwerk MUSS eine Schutzvorrichtung vom Gerätes prüfen Sie bitte, ob der Griff fest Typ 1 benutzt werden. Schutzvorrichtungen vom angezogen ist. Typ 1 gibt es gegen zusätzliche Kosten bei D WALT- WARNUNG: Der Zusatzhandgriff...
  • Page 41 DEUTSCH EIN- UND AUSBAUEN VON SCHEIBEN MIT NABE HINWEIS: Wenn sich die Scheibe dreht, (ABB. 1, 4) nachdem die Gewindspannmutter befestigt worden ist, überprüfen Sie die Orientierung der Scheiben mit Nabe werden direkt an der Spindel mit Gewindespannmutter. Wenn eine dünne Scheibe mit Gewinde M14 angebracht.
  • Page 42 DEUTSCH Anbringen von Schneidscheiben 4. Schließen Sie die Arretierung der Schutzvorrichtung, um die Schutzvorrichtung (Typ1) am Getriebegehäuse zu sichern. Sie dürfen nicht in der Lage sein, die Schutzvorrichtung Schneidscheiben bestehen aus Diamantscheiben mit der Hand zu drehen, wenn die und Schleifscheiben. Es gibt Schneidscheiben für Arretierung geschlossen ist.
  • Page 43 DEUTSCH Vor dem Betrieb • Sichern und stützen Sie das Werkstück. Sichern Sie das Werkstück • Montieren Sie die Schutzabdeckung und mit Einspannvorrichtungen oder die passende Scheibe oder Trennscheibe. einem Schraubstock auf einer stabilen Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Plattform. Das Werkstück muss sicher Scheiben.
  • Page 44 DEUTSCH • Verwenden Sie gebundene WARNUNG: Halten Sie den Zusatzgriff Schleifmitteln niemals zusammen mit und das Gerätegehäuse fest, um die Zwischenlagen. Kontrolle über das Gerät beim Start und während des Betriebs zu haben, bis die • Achten Sie darauf, dass die Scheibe Scheibe oder das Zubehör aufhört, sich sich weiterdreht, nachdem das Gerät zu drehen.
  • Page 45 DEUTSCH WARNUNG: Verwenden Sie keine 5. Heben Sie das Werkzeug von der Oberfläche Kantenschleif-/Schneidscheiben für ab, bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Flächenschleifanwendungen, weil Gerät zum Stillstand bekommen, bevor Sie es diese Scheiben nicht für Seitendrücke ablegen. geschaffen sind, die bei Flächenschleifen KANTENSCHLEIFEN MIT SCHLEIFSCHEIBEN auftreten.
  • Page 46 DEUTSCH HINWEIS: Es sollten nur solche Staubmasken Benutzung von Schneidscheiben benutzt werden, die für Arbeiten mit (Typ1) Bleifarbestaub und -dämpfe geeignet sind. Gewöhnliche Farbmasken bieten diesen Schutz WARNUNG: Verwenden Sie keine nicht. Besorgen Sie sich von Ihrem örtlichen Kantenschleif-/Schneidscheiben für Händler den geeigneten Atemschutz.
  • Page 47 DEUTSCH WARTUNG WARNUNG: Unter extremen Bedingungen kann sich bei Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Metallarbeiten leitfähiger Staub im Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Maschinengehäuse ansammeln. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt Dadurch kann sich die Schutzisolierung von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner in der Maschine verschlechtern, mit der regelmäßigen Reinigung ab.
  • Page 48 DEUTSCH und einer milden Seife befeuchtetes Wenn Sie eines Tages fesstellen, dass Ihr D WALT- Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Haushaltsabfall.
  • Page 49 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Page 50 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Drahtscheiben Aufnahmeflansch Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste...
  • Page 51 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Mauerwerk Schleifscheibe, gebunden TYP-1-Schutz TYP-1-SCHUTZ Metall-Trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe TYP-1-SCHUTZ ODER Gewindespannmutter TYP-27-SCHUTZ...
  • Page 52 EN GLI SH CORDLESS GRINDER DCG412, DCG422 Congratulations! Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and DCG412 DCG422 innovation make D WALT one of the most reliable Vibration emission value a surface grinding partners for professional power tool users.
  • Page 53 EN GL IS H Fuses Horst Grossmann Vice President Engineering and Europe 230 V tools 10 Amperes, mains Product Development U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany Defi nitions: Safety Guidelines 01.01.2013 The definitions below describe the level of severity for each signal word.
  • Page 54 EN GLI SH When operating a power tool outdoors, Do not use the power tool if the switch use an extension cord suitable for outdoor does not turn it on and off. Any power use. Use of a cord suitable for outdoor use tool that cannot be controlled with the switch reduces the risk of electric shock.
  • Page 55 EN GL IS H Under abusive conditions, liquid may be After inspecting and installing an accessory, ejected from the battery, avoid contact. position yourself and bystanders away from If contact accidentally occurs, flush with the plane of the rotating accessory and run water.
  • Page 56 EN GLI SH q) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on e) Do not attach a saw chain woodcarving this tool. Using inappropriate accessories can blade or toothed saw blade. Such blades result in injury. create frequent kickback and loss of control. r) Always use side handle.
  • Page 57 EN GL IS H c) When wheel is binding or when interrupting Residual Risks a cut for any reason, switch off the power In spite of the application of the relevant safety tool and hold the power tool motionless regulations and the implementation of safety until the wheel comes to a complete stop.
  • Page 58 EN GLI SH NOTICE: Under certain conditions, with • In case of damaged power supply cord the the charger plugged in to the power supply cord must be replaced immediately by supply, the exposed charging contacts the manufacturer, its service agent or similar inside the charger can be shorted by qualified person to prevent any hazard.
  • Page 59 EN GL IS H This charger will not charge a faulty battery pack. • DO NOT splash or immerse in water or other The charger will indicate faulty battery by refusing to liquids. light or by displaying problem pack or charger blink •...
  • Page 60 EN GLI SH Battery Pack Use only with D WALT battery packs. Others may burst, causing personal injury BATTERY TYPE and damage. The DCG412 operates on a 18 V battery pack, Do not expose to water. DCB180, DCB181, DCB182 or DCB183 battery packs may be used.
  • Page 61 EN GL IS H Description (fi g. 1–3) Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore WARNING: Never modify the power no earth wire is required. tool or any part of it. Damage or If the supply cord is damaged, it must be replaced personal injury could result.
  • Page 62 EN GLI SH 2. Slide it into the handle until the battery pack is 3. Reinstall screws to attach the gear case to the firmly seated in the tool and ensure that it does motor housing. Tighten screws to 20 in.-lbs. not disengage.
  • Page 63 EN GL IS H Mounting Depressed Centre Grinding Mounting Wire Brushes and Wire Wheels Wheels (fi g. 1) NOTE: The Type 27 guard supplied with grinder Wire cup brushes or wire wheels install directly on the threaded spindle without the use of flanges. MUST be used.
  • Page 64 EN GLI SH 4. Depress the spindle lock button (c) and tighten WARNING: To reduce the risk clamp nut with a wrench. of serious personal injury, turn 5. To remove the wheel, depress the spindle lock tool off and disconnect tool from button and loosen the threaded clamp nut with power source before making any a wrench.
  • Page 65 EN GL IS H • Secure and support the workpiece. Proper Hand Position (fi g. 1, 6) Use clamps or a vice to hold and WARNING: To reduce the risk of support the workpiece to a stable serious personal injury, ALWAYS use platform.
  • Page 66 EN GLI SH Spindle Lock (fi g. 1) 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. The spindle lock (c) is provided to prevent the 2. Apply minimum pressure to the work surface, spindle from rotating when installing or removing allowing the tool to operate at high speed.
  • Page 67 EN GL IS H CAUTION: Use extra care when 3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should working over an edge, as a sudden be done in the work area to prevent ingesting sharp movement of grinder may be contaminated paint particles. Workers should experienced.
  • Page 68 EN GLI SH Cutting Metal Pop-off Brushes When cutting, work with moderate feed, adapted to The motor will be automatically shut off indicating the material being cut. Do not exert pressure onto that the carbon brushes are nearly worn out and the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
  • Page 69 EN GL IS H Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Max. Min. Periphical Threaded [mm] Rotation speed hole length [mm] [min. [m/s] [mm] Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when 115 6 22,23 11,000 it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before.
  • Page 70 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 71 EN GL IS H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard Wire wheel...
  • Page 72 EN GLI SH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded TYPE 1 Type 1 guard GUARD Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Cutting wheel TYPE 1 GUARD Threaded clamp nut TYPE 27 GUARD...
  • Page 73 ESPAÑOL AMOLADORA INALÁMBRICA DCG412, DCG422 ¡Enhorabuena! NOTA: Las aplicaciones como el pulido o el cepillado pueden tener distintas emisiones de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de vibraciones. experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo ivel de emisión de vibración que figura en esta de productos hacen que D WALT sea una de hoja de información se ha medido de conformidad...
  • Page 74 ESPAÑOL Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación Horst Grossmann describen el grado de intensidad correspondiente Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo a cada término de alarma. Lea el manual y preste de Productos atención a estos símbolos.
  • Page 75 ESPAÑOL 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el Los enchufes de las herramientas interruptor esté en posición de apagado eléctricas deben corresponderse con antes de conectar con la fuente de la toma de corriente. No modifique alimentación y/o la batería, de levantar o nunca el enchufe de ninguna forma.
  • Page 76 ESPAÑOL Guarde las herramientas eléctricas que 6) SERVICIO no esté utilizando fuera del alcance de Lleve su herramienta eléctrica para que los niños y no permita que utilicen la sea reparada por una persona cualificada herramienta eléctrica las personas que no para realizar las reparaciones que use estén familiarizadas con ella o con estas sólo piezas de recambio idénticas.
  • Page 77 ESPAÑOL g) No utilice un accesorio dañado. Antes l) No deje nunca a un lado la herramienta de cada uso inspeccione el accesorio, eléctrica hasta que el accesorio se haya como por ejemplo la muela abrasiva, para parado por completo. El accesorio giratorio verificar si tiene muescas o grietas, el plato puede agarrarse a la superficie y hacer que portadiscos para verificar si tiene grietas...
  • Page 78 ESPAÑOL El rebote es el resultado del mal uso de la c) Las muelas deben utilizarse únicamente herramienta o de procedimientos o condiciones para las aplicaciones recomendadas. Por de operación incorrectos y puede ser evitado si se ejemplo: no amole con el lado de una muela toman las precauciones debidas, enumeradas a de corte.
  • Page 79 ESPAÑOL e) Apoye los paneles o cualquier pieza de – Deterioro auditivo. trabajo de tamaño grande para minimizar el – Riesgo de lesión personal debido a partículas riesgo de presión o rebote de la muela. Las volantes. piezas de trabajo grandes tienden a hundirse –...
  • Page 80 ESPAÑOL • No opere el cargador con un cable o ATENCIÓN: Los niños deberán enchufe dañado— haga que se lo reparen de permanecer vigilados para garantizar inmediato. que no jueguen con el aparato. • No opere el cargador si ha recibido un gran AVISO: En determinadas golpe, si se ha caído o si se ha dañado de circunstancias, con el cargador...
  • Page 81 ESPAÑOL NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la Instrucciones de seguridad máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el importantes para todas las baterías paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por primera vez. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
  • Page 82 ESPAÑOL a temperatura ambiente cuando no esté ATENCIÓN: Cuando no se utilice, usándolas. coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, no provoque tropezones o caídas. se aconseja que guarde un paquete de pilas Algunas herramientas con baterías completamente cargado en un lugar frío y grandes permanecerán de forma vertical...
  • Page 83 ESPAÑOL n. Tornillo de ajuste No queme el paquete de baterías. o. Botón de liberación de batería p. botón de indicación de combustible Carga baterías de Li-Ion. USO PREVISTO Consultar los Datos técnicos para Las amoladoras de ángulo inalámbricas DCG412 informarse del tiempo de carga.
  • Page 84 ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete ADVERTENCIA: Para disminuir de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la el riesgo de lesiones personales herramienta y podrá registrar variaciones en función graves, apague la herramienta de los componentes del producto, de la temperatura y desconéctela de la fuente de...
  • Page 85 3. Realice el procedimiento contrario al indicado DeWALT. para retirar la rueda. NOTA: Consulte la Tabla de accesorios de AVISO: Si no fija correctamente la amolado y corte al final de esta sección para ver...
  • Page 86 ESPAÑOL Montar las ruedas de corte (Tipo 1) 5. Mientras pulsa el botón de bloqueo del eje (c), apriete el perno de fijación con una llave. Las ruedas de corte incluyen ruedas de diamante y 6. Para retirar la rueda, pulse el botón de bloqueo discos abrasivos.
  • Page 87 ESPAÑOL 5. Para retirar el protector, abra el pestillo del desgastado, y el cepillo de metal, para verificar protector, gire el protector de forma que las si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la flechas se alineen y tire del protector. herramienta eléctrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su NOTA: El protector está...
  • Page 88 ESPAÑOL • Aplique sólo una presión suave a la Interruptor herramienta. No ejerza presión lateral ADVERTENCIA: Antes de utilizar en el disco. la herramienta, compruebe que la • Lleve siempre los guantes de empuñadura esté bien apretada. protección habituales cuando opere BOTÓN DE DESBLOQUEO E INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN con esta herramienta.
  • Page 89 ESPAÑOL AVISO: Para reducir el riesgo de daño 1. Deje que la herramienta alcance la velocidad a la herramienta, no engrane el bloqueo máxima antes de ponerla en contacto con la del eje mientras la herramienta esté en superficie de trabajo. funcionamiento.
  • Page 90 ESPAÑOL 5. Mueva continuamente la herramienta hacia SEGURIDAD PERSONAL delante y hacia detrás para evitar provocar 1. Ningún niño ni mujer embarazada deberá gubias en la superficie de trabajo. Si deja que acceder a la zona de trabajo cuando se realice la herramienta permanezca en la superficie de la retirada de pintura, hasta que se haya trabajo sin moverla o si mueve la herramienta...
  • Page 91 ESPAÑOL 3. Todos los juguetes, suministros lavables y Cortar piedra utensilios utilizados por los niños deberán La máquina se utilizará para corte en seco. limpiarse al completo antes de volver a ser Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco utilizados.
  • Page 92 ESPAÑOL Max. Longitud Mín. Velocidad [mm] agujero [mm] rotación periférica roscado [m/s] [mín.-1] [mm] Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco 115 6 22,23 11 000 la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su 125 6 22,23 11 000 acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades.
  • Page 93 ESPAÑOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Page 94 Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
  • Page 95 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Ruedas de alambre Brida de soporte Muela abombada Tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27...
  • Page 96 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado PROTECTOR Protector Tipo 1 Disco de corte TIPO 1 para metal, enlazado Muelas para Brida de soporte cortar diamante PROTECTOR TIPO 1 Muela de corte...
  • Page 97 FRANÇAIS MEULEUSE SANS FIL DCG412, DCG422 Félicitations ! REMARQUE : les applications comme la découpe ou le brossage métallique peuvent avoir des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années émissions de vibrations différentes. d’expertise dans le développement et l’innovation Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire feuillet informatif a été...
  • Page 98 FRANÇAIS Fusibles Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques Horst Grossmann associé à chaque balise. Lire soigneusement la Vice Président de l’Ingénierie et du développement notice d’instructions et respecter ces symboles. produit DANGER : indique une situation WALT, Richard-Klinger-Straße 11,...
  • Page 99 FRANÇAIS Éviter tout contact corporel avec des Retirer toute clé de réglage avant de éléments mis à la terre comme : tuyaux, démarrer l’outil. Une clé laissée sur une radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. pièce rotative d’un outil électrique comporte Les risques de décharges électriques des risques de dommages corporels.
  • Page 100 FRANÇAIS Utiliser un outil électrique, ses b) Les opérations telles que le ponçage et le accessoires, mèches, etc., conformément polissage ne sont pas recommandées avec aux présentes directives et suivant la cet outil électrique. Toute opération pour manière prévue pour ce type particulier laquelle l’outil n’a pas été...
  • Page 101 FRANÇAIS projection abrasive ou tout fragment. La q) Ne pas utiliser les meules de type 11 (à protection oculaire doit être capable d’arrêter moyeu déporté) sur cet outil. L’utilisation toute projection de débris engendrés par des d’accessoires inappropriés peut causer des opérations diverses.
  • Page 102 FRANÇAIS d) Prendre des précautions supplémentaires Consignes spécifi ques de pour travailler des coins, des bords acérés, sécurité additionnelles propres au etc. Éviter que l’accessoire sursaute ou tronçonnage abrasif reste accroché. Les coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en a) Ne pas gripper la meule à...
  • Page 103 FRANÇAIS Consignes spécifi ques de sécurité Étiquettes sur l’appareil propres au brossage métallique On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : a) Prendre des précautions, car des fibres Lire la notice d’instructions avant toute métalliques sont éjectées par la brosse utilisation. pendant le cours normal des opérations.
  • Page 104 FRANÇAIS feuilles d’aluminium ou les accumulation • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter de particules métalliques doivent à un centre de réparation agréé lorsqu’un être tenus à distance des cavités entretien ou une réparation est nécessaire du chargeur. Toujours débrancher Un chargeur mal réassemblé...
  • Page 105 FRANÇAIS Processus de charge Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état de charge de la batterie. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa État de charge tension.
  • Page 106 FRANÇAIS Recommandations de stockage ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et stable là où il ne pourra ni faire sec, à l’abri de toute lumière solaire directe tomber ni faire trébucher personne.
  • Page 107 FRANÇAIS d. Arbre Recharger seulement entre 4 °C and e. Poignée latérale 40 °C. f. Meuleuse abrasive Mettre la batterie au rebut conformément g. Bride de soutien à la réglementation en matière h. Écrou de blocage fileté d’environnement. i. Carter de protection j.
  • Page 108 FRANÇAIS Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme par un cordon spécialement conçu à cet effet, et décrit dans la section du chargeur de ce disponible auprès du service après-vente D WALT.
  • Page 109 FRANÇAIS 3. Remontez les vis pour fixer le boîtier REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de d’engrenage au carter du moteur. Serrez les vis bords peuvent être effectués avec des meules à un couple de 20 in.-lbs. Un serrage excessif de type 27 conçues et spécifiées à cet effet ; les pourrait arracher le filet des vis.
  • Page 110 FRANÇAIS 5. Tout en appuyant sur le bouton de blocage de 4. Pour démonter la meule, suivez la procédure l’arbre (c), serrez l’écrou de blocage avec une ci-dessus dans l’ordre inverse. clé. AVIS : pour réduire le risque de dégâts 6. Pour démonter la meule, appuyez sur le bouton à...
  • Page 111 FRANÇAIS 3. Faites pivoter le carter (i) dans la position de • Assurez-vous que les brides, externe et travail désirée. Le corps du carter doit être interne, sont correctement installées. Suivez positionné entre l’arbre et l’opérateur pour offrir les instructions fournies dans le Tableau des une protection maximale de l’opérateur.
  • Page 112 FRANÇAIS • Soutenir les panneaux, ou toute AVERTISSEMENT : pour réduire pièce surdimensionnée, pour tout risque de dommages corporels minimiser tout risque de grippage graves, maintenir fermement et ou rebond de la meule. Les pièces SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour larges ont tendance à s’affaisser sous anticiper toute réaction soudaine de sa leur propre poids.
  • Page 113 FRANÇAIS Bouton de blocage de l’arbre (fi g. 1) meule à tronçonner de type 1, utilisez le carter de type 1 correct. Veuillez vous Le bouton de blocage de l’arbre (c) est destiné à reporter au Tableau d’accessoires empêcher la broche de tourner lors de l’installation de meulage et de tronçonnage en ou du retrait de la meule.
  • Page 114 FRANÇAIS 3. Conservez un angle de 5° à 10° entre l’outil et la Précautions à prendre lors du surface de travail. pour les brosses métalliques brossage métallique de la peinture à soucoupe et à mèches. 1. Le brossage métallique de peinture à base 4.
  • Page 115 FRANÇAIS 2. Les toiles de protection en plastique doivent Meulage grossier être rassemblées et jetées avec les poussières, Ne jamais utiliser de disque de tronçonnage copeaux et autres débris. Elles doivent être pour le dégrossissage. placées dans des récipients de rebut scellés et jetées selon les procédures habituelles de Les meilleurs résultats de dégrossissage sont collecte des déchets.
  • Page 116 FRANÇAIS Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Max. Longueur Lubrifi cation [mm] Rotation Vitesse de trou [mm] min. périphérique fileté Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification [min. [m/s] [mm] additionnelle. 115 6 22,23 11 000 125 6 22,23 11 000 Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière...
  • Page 117 FRANÇAIS Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : •...
  • Page 118 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 119 FRANÇAIS TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Brosse métallique Bride de soutien circulaire Meule de type 27 à moyeu déporté Écrou de blocage fileté Brosse métallique à...
  • Page 120 FRANÇAIS TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné CARTER DE Carter de type 1 TYPE 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Meule à tronçonner CARTER DE TYPE 1 Écrou de blocage fileté...
  • Page 121 ITALIANO SMERIGLIATRICE CORDLESS DCG412, DCG422 Congratulazioni! NOTA: le applicazioni come il taglio o la spazzolatura di metallo possono avere emissioni delle vibrazioni Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di differenti. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo del prodotto fanno di D WALT uno dei partner foglio informativo è...
  • Page 122 ITALIANO Fusibili Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete Defi nizioni: istruzioni di sicurezza Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta Horst Grossmann rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti invita a leggere attentamente il manuale, prestando WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, attenzione a questi simboli.
  • Page 123 ITALIANO Evitare il contatto con superfici collegate Prima di accendere l’apparato elettrico, con la terra, quali tubature, termosifoni, rimuovere eventuali chiavi o utensili di fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante collegato con la terra, il rischio di scossa dell’apparato elettrico possono provocare elettrica aumenta.
  • Page 124 ITALIANO Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. l’apparato. La mancata osservanza delle La manutenzione corretta degli utensili da istruzioni seguenti può dar luogo a scossa taglio con bordi affilati riduce le probabilità di elettrica, incendio e/o lesioni gravi. inceppamento e ne facilita il controllo.
  • Page 125 ITALIANO h) Indossare abbigliamento di protezione p) Non utilizzare accessori che richiedono adeguato. A seconda delle lavorazioni, refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o altri utilizzare una maschera o occhiali di liquidi refrigeranti può provocare elettrocuzione protezione. Se opportuno, indossare o scosse elettriche. una mascherina antipolvere, protezioni q) Non utilizzare mole di Tipo 11 (a coppa acustiche, guanti e un grembiule da lavoro...
  • Page 126 ITALIANO b) non porre mai le mani vicino l’accessorio e) Non utilizzare mole consumate dall’uso rotante. L’accessorio può rimbalzare sulle mani con apparati più potenti. Le mole progettate dell’operatore. per apparati più potenti non sono adatte alle maggiori velocità degli apparati più piccoli e si c) l’operatore non deve posizionarsi nel punto possono spaccare.
  • Page 127 ITALIANO Avvertenza di sicurezza specifi che Utilizzare protezioni acustiche. per lavorazioni di spazzolatura a) Far attenzione alle setole metalliche che Utilizzare protezioni oculari. schizzano via dalla spazzola anche durante le comuni lavorazioni. Non sforzare le setole con un eccessivo carico sulle spazzola. Le POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG.
  • Page 128 ITALIANO • NON provare a caricare il pacco batterie • Staccare il caricabatterie dalla presa prima con qualsiasi altro caricabatteria diverso da di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il quelli di questo manuale. Il caricabatterie e il rischio di scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria sono progettati specifi...
  • Page 129 ITALIANO Questo caricabatteria non caricherà un pacco • Non forzare il pacco batteria nel batteria difettoso. Il caricabatteria indicherà una caricabatteria. Non modificare il pacco batteria difettosa non illuminandosi o visualizzando batteria in modo da farlo entrare in un un motivo lampeggiante con la dicitura pacco caricabatteria non compatibile siccome batteria o caricabatteria difettoso.
  • Page 130 ITALIANO • Se il contenuto della batteria viene a contatto con la pelle, lavare Leggere il manuale d’istruzioni prima immediatamente con sapone delicato e dell’uso. acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione.
  • Page 131 ITALIANO Contenuto dell’imballo NON utilizzare dischi abrasivi diversi da quelli a centro depresso e dai dischi lamellari. La confezione contiene: NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza 1 Smerigliatrice angolare di liquidi o gas infiammabili. 1 Protezione da 125 mm (Tipo 27) Questa smerigliatrice angolare è...
  • Page 132 ITALIANO Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo NOTA: l’indicatore del carburante è solo completamente. un’indicazione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato MONTAGGIO E REGOLAZIONI ed è soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione AVVERTENZA: per ridurre il rischio dell’utente finale.
  • Page 133 ITALIANO ATTENZIONE: le protezioni vanno MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLE MOLE CON MOZZO usate con questa smerigliatrice. (FIG. 1, 4) Quando si utilizza la smerigliatrice DCG412 per il Le mole con mozzo si installano direttamente taglio di metallo o muratura, si DEVE utilizzare una sull’alberino filettato M14.
  • Page 134 ITALIANO Montaggio di spazzole metalliche e un costo aggiuntivo presso il vostro rivenditore locale o centro di assistenza mole a spazzola (fi g. 1) autorizzato. Il mancato utilizzo della flangia e della protezione corrette può Le spazzole metalliche o le mole a spazzola si provocare lesioni risultanti dalla rottura e inseriscono direttamente sull’alberino filettato senza dal contatto con la mola.
  • Page 135 ITALIANO AVVISO: per ridurre il rischio di FUNZIONAMENTO danni all’apparato, non serrare la vite di regolazione (n) con la leva di serraggio Istruzioni per l’utilizzo in posizione aperta. Potrebbero AVVERTENZA: osservare sempre le conseguire dei danni non visibili alla istruzioni di sicurezza e le normative in protezione o al mozzo di montaggio.
  • Page 136 ITALIANO • assicurarsi che le flange interna ed Bloccare sempre l’interruttore di azionamento esterna siano montate correttamente. durante il trasporto o la conservazione dell’apparato per eliminare la possibilità di avvii accidentali. • assicurarsi che il disco o la mola ruoti nella direzione delle frecce indicate Per sbloccare l’interruttore di azionamento, premere sull’accessorio e sull’apparato.
  • Page 137 ITALIANO 2. Applicare una minima pressione alla superficie 5. Rimuovere l’apparato dalla superficie da lavorare di lavoro, lasciando funzionare l’apparato a prima di spegnerlo. Attendere che la rotazione velocità elevata. La velocità di smerigliatura è dell’apparato sia terminata prima di appoggiarlo. al massimo quando l’apparato funziona ad alta ATTENZIONE: non usare le mole velocità.
  • Page 138 ITALIANO Utilizzo di dischi da taglio (Tipo 1) NOTA: è necessario utilizzare esclusivamente maschere anti-polvere adatte per la lavorazione ATTENZIONE: non usare le mole con le polveri e i fumi delle vernici a base di per la smerigliatura dei bordi/mole da piombo.
  • Page 139 ITALIANO Se la corrente è stata interrotta dall’interruttore MANUTENZIONE differenziale, portare l’apparato presso un centro di L’apparato elettrico D WALT è stato progettato per assistenza autorizzato D WALT. lavorare a lungo con una minima manutenzione. AVVERTENZA: in condizioni di lavoro Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una estreme, durante le lavorazioni su cura appropriata e da una pulizia regolare.
  • Page 140 ITALIANO ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo AVVERTENZA: rischio di scossa dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati elettrica. Staccare il caricabatteria dalla aiuta a impedire l’inquinamento presa di corrente prima della pulizia.
  • Page 141 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 142 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mole a spazzola Flangia di sostegno Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Page 143 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata PROTEZIONE Protezione tipo 1 TIPO 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Disco da taglio PROTEZIONE TIPO 1...
  • Page 144 NEDERLANDS SNOERLOZE SLIJPMACHINE DCG412, DCG422 Hartelijk gefeliciteerd! OPMERKING: Toepassingen zoals afkortzagen en schuren met een draadborstel kunnen andere U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. waarden voor vibratie-emissie geven. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad en innovatie maken D WALT tot een van de wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met...
  • Page 145 NEDERLANDS Zekeringen Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees Horst Grossmann de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let Vice President Engineering and Product op deze symbolen. Development GEVAAR: Geeft een dreigend WALT, Richard-Klinger-Straße 11, gevaar aan dat, indien dit niet wordt...
  • Page 146 NEDERLANDS 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op Stekkers van elektrisch gereedschap persoonlijk letsel verminderen. moeten in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor Gebruik geen adapterstekkers samen dat de schakelaar in de ‚off‘...
  • Page 147 NEDERLANDS Bewaar gereedschap dat niet wordt Als het gereedschap te zwaar wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen en belast, kan er vloeistof uit de accu laat niet toe dat personen die onbekend lekken; vermijd contact hiermee. Als u zijn met het elektrische gereedschap per ongeluk hier toch mee in contact of deze instructies het gereedschap komt, spoelt u met water.
  • Page 148 NEDERLANDS f) De drevelgrootte van wielen, flenzen, k) Plaats het stroomsnoer buiten het bereik steunkussens en ieder ander accessoire van het ronddraaiende accessoire. Als u moet goed passen op de as van het de controle verliest, wordt het snoer mogelijk gereedschap.
  • Page 149 NEDERLANDS Als bijvoorbeeld een schuurwiel wordt gegrepen of b) De beschermkap moet stevig zijn bekneld raakt door het werkstuk, kan de rand van vastgemaakt aan en geplaatst zijn op het het wiel die er bij het beknellingpunt ingaat in het elektrisch gereedschap voor maximale veiligheid, zodat het gedeelte dat oppervlak van het materiaal slaan waardoor het wiel...
  • Page 150 NEDERLANDS d) Start het zagen niet opnieuw op in het Overige risico’s werkstuk. Laat het wiel volledig op snelheid Ondanks het toepassen van de relevante komen en steek het voorzichtig opnieuw veiligheidsvoorschriften en het toepassen van in de zaagsnede. Het wiel kan blokkeren, veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige weglopen of terugslaan als het gereedschap risico’s niet worden vermeden.
  • Page 151 NEDERLANDS • Zorg, wanneer u buiten met de lader werkt, VOORZICHTIG: Gevaar voor altijd voor een droge locatie en gebruik een brandwonden. Beperk het risico van verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer van het merk D WALT.
  • Page 152 NEDERLANDS Oplaadprocedure [afb. (fi g.) 2] Het gereedschap schakelt automatisch uit als het elektronische beschermingssysteem in werking 1. Steek de lader in een geschikt 230 treedt. Als dit gebeurt, plaatst u de Li-Ion accu in de V-stopcontact voordat u de accu plaats. lader totdat deze volledig is opgeladen.
  • Page 153 NEDERLANDS die is gevallen, waar overheen is Omdat dit product veel vermogen trekt, kunt u het gereden of die op welke manier dan beste accu’s met veel capaciteit gebruiken, waar deze ook is beschadigd (dat wil zeggen, beschikbaar zijn. Raadpleeg Technische Gegevens doorboord met een spijker, geraakt voor meer informatie.
  • Page 154 NEDERLANDS d. As Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk e. Zijhandgreep worden vervangen. f. Slijpschijf Uitsluitend opladen tussen 4 ºC en 40 ºC. g. Steunflens h. Klemmoer met schroefdraad Bied de accu als chemisch afval aan en i. Beschermkap houd rekening met het milieu. j.
  • Page 155 NEDERLANDS ACCU’S MET VERMOGENMETER (AFB. 2) Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60335; Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en daarom is geen aarding nodig. deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het accu nog heeft.
  • Page 156 NEDERLANDS De bescherming bevestigen en OPMERKING: Het slijpen en zagen van randen kan worden uitgevoerd met schijven van Type 27 die zijn verwijderen (fi g. 3) ontworpen en gespecificeerd voor dit doel; schijven WAARSCHUWING: Om het gevaar van 6,35 mm dik zijn ontworpen voor het slijpen op ernstig persoonlijk letsel te van oppervlakken terwijl schijven van 3,17 mm zijn verminderen, zet u het gereedschap...
  • Page 157 NEDERLANDS OPMERKING: Beperk het risico van 5. Draai, terwijl u de asvergrendelknop (c) beschadiging van het gereedschap, ingedrukt houdt, de klemmoer aan met een zet de naaf van de schijf goed op de sleutel. as vast voordat u het gereedschap 6.
  • Page 158 NEDERLANDS 5. U kunt de schijf verwijderen door de 3. Draai de beschermkap (i) in de werkstand van asvergrendelknop in te drukken en de klemmoer uw keuze. De beschermkap als geheel moet met schroefdraad met een sleutel los te draaien. worden geplaatst tussen de as en degene die met het gereedschap werkt, zodat die maximaal Voor de bediening...
  • Page 159 NEDERLANDS • Gebruik nooit vloemateriaal samen • Zet het werkstuk vast en ondersteun met gebonden schuurproducten. het. Zet het werkstuk met klemmen of een bankschroef vast en ondersteun • Let op, de schijf blijft draaien nadat het het op een stabiele ondergrond. Het gereedschap wordt uitgeschakeld.
  • Page 160 NEDERLANDS 5. Til het gereedschap van het werkoppervlak WAARSCHUWING: Houd de voordat u het gereedschap uitschakelt. Geef het zijhandgreep en de behuizing van het gereedschap de tijd om te stoppen met draaien gereedschap stevig vast om de controle voordat u het neerlegt. over het gereedschap te behouden tijdens het opstarten en het gebruik, en SCHUREN VAN RANDEN MET SLIJPSCHIJVEN...
  • Page 161 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gebruik schijven Zaagschijven (Type 1) gebruiken voor het zagen/slijpen van randen niet WAARSCHUWING: Gebruik schijven voor het slijpen van oppervlakken omdat voor het zagen/slijpen van randen niet deze schijven niet bestand zijn tegen voor het slijpen van oppervlakken omdat de zijdelingse druk die ontstaat bij het deze schijven niet bestand zijn tegen slijpen van een oppervlak.
  • Page 162 NEDERLANDS OPMERKING: Gebruik alleen stofmaskers WAARSCHUWING: Bij extreme die geschikt zijn voor het werken met stof werkomstandigheden kan geleidend stof van loodhoudende verf en dampen. Gewone zich in de machinebehuizing ophopen stofmaskers bieden deze bescherming niet. Ga als u met metaal werkt. Dit kan ertoe naar de gereedschapswinkel bij u in de buurt leiden dat de beschermende isolatie in en vraag naar het stofmasker met de juiste...
  • Page 163 NEDERLANDS is gebruikt verzwakken. Gebruik een ONDERHOUD doek die uitsluitend met water en milde Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren enige vloeistof in het gereedschap komt; met een minimum aan onderhoud.
  • Page 164 NEDERLANDS Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling. Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden...
  • Page 165 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Page 166 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Draadwielen Ondersteunende flens Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met...
  • Page 167 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf voor metselwerk, gelijmd TYPE 1 Type 1 beveiliging BEVEILIGING Snijdschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen TYPE 1 BEVEILIGING Snijdwiel Klemmoer met schroefdraad TYPE 27 BEVEILIGING...
  • Page 168 NORSK OPPLADBAR SLIPEMASKIN DCG412, DCG422 Gratulerer! MERK: Bruksområder som kapping eller stålbørster kan ha ulike vibrasjonsverdier. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å...
  • Page 169 NORSK Sikringer Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Horst Grossmann Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for Visepresident teknikk og produktutvikling hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, legg merke til disse symbolene. D-65510, Idstein, Tyskland FARE: Indikerer en overhengende 01.01.2013 farlig situasjon som vil føre til død eller...
  • Page 170 NORSK Ikke eksponer elektriske verktøy for regn Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av eller våte forhold. Dersom det kommer vann støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for må du sørge for at disse er koblet til og elektrisk sjokk.
  • Page 171 NORSK Bruk kun elektriske verktøy sammen f) Spindelstørrelsen på hjul, flenser, festeplater med de spesifiserte batteripakkene. Bruk eller annet tilbehør må passe spindelen av andre batteripakker kan skape risiko for på elektroverktøyet nøyaktig. Tilbehør med skader eller brann. spindelhull som ikke passer monteringsdelene på...
  • Page 172 NORSK m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer a) Sørg for et godt grep på elektroverktøyet, det langs siden din. Utilsiktet kontakt med og plasser kroppen og armene slik at det roterende tilbehøret kan føre til at det kjører du kan stå...
  • Page 173 NORSK d) Bruk alltid uskadede skiveflenser av korrekt Spesifi kke sikkerhetsadvarsler for størrelse og form for den valgte skiven. stålbørsting Riktige skiveflenser støtter skiven å reduserer på den måten muligheten for at skiven ødelegges. a) Vær klar over at stålbusten kastes av børsten Flenser for kappeskiver kan være annerledes selv under vanlig bruk.
  • Page 174 NORSK DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i eller på annen måte Datokoden (s), som også inkluderer produksjonsåret, utsettes for skade eller påkjenning. er trykket på huset. • Ikke bruk skjøteledning med mindre det er Eksempel: helt nødvendig.
  • Page 175 NORSK Ladeprosedyre (fi g. 2) Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker 1. Plugg inn laderen i en passende 230 V stikkontakt før du setter inn batteripakken. Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du bestiller nye batteripakker. 2. Sett batteripakken (j) i laderen, pass på at pakken sitter godt i laderen.
  • Page 176 NORSK SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION Forsinkelse ved varm/kald pakke. (Li-Ion) • Ikke brenn batteripakken selv om den Problem pakke eller lader. er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner Problem strømkabel.
  • Page 177 NORSK • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør Elektrisk sikkerhet som kan ha oppstått under transport. Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå én spenning. Alltid kontroller at spenningen til denne håndboken før bruk.
  • Page 178 NORSK LADEINDIKATOR BATTERIPAKKER (FIG. 2) FORSIKTIG: Det må brukes verneanordninger med denne Noen D WALT batteripakker inkluderer en vinkelsliperen. ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er igjen i Ved bruk at DCG412 vinkelsliper for kapping batteripakken.
  • Page 179 NORSK 3. Gjenta prosedyren over i motsatt rekkefølge for FORSIKTIG: Forå redusere risiko for å fjerne skiven. personskade,bruk arbeidshansker når du jobber med stål-børster og MERK: Hvis ikke skiven er festet hjul. De kan være skarpe. skikkelig før du slår på verktøyet kan verktøyet eller skiven skades.
  • Page 180 NORSK MONTERING LUKKET (TYPE 1) BESKYTTELSE (FIG. 5) • Kontroller at indre og ytre flens er montert korrekt. Følg instruksene i Tabell over slipe- 1. Åpne låsen på beskyttelsen (k), og juster og kappetilbehør. knastene (l) på verneanordningen med sporene på...
  • Page 181 NORSK Bryter • Støttepaneler eller overdimensjonerte arbeidsstykker ADVARSEL: Før bruk av verktøyet, minsker risken for at hjulet henger pass på at håndtaket er godt skrudd til. og slår tilbake Store arbeidsstykker har en tendens til å henge ned under LÅSEKNAPP OG AVTREKKERBRYTER (FIG. 7) sin egen vekt.
  • Page 182 NORSK Bruk av slipeskiver med forsenket ADVARSEL: Ikke bruk skiver for kantsliping/kapping for sliping av senter overflater, da slike skiver ikke er designet for sidetrykk som oppstår OVERFLATESLIPING MED SLIPESKIVER ved overflatesliping. Det kan føre 1. La verktøyet komme opp i full hastighet før du til at skivene brekker og til alvorlige lar det berøre arbeidsoverflaten.
  • Page 183 NORSK 4. Løft verktøyet fra arbeidsflaten før du slår Under rengjøring skal barn og gravide kvinner verktøyet av. La verktøyet stoppe rotasjonen før holdes unna arbeidsområdet. du legger det ned. 3. Alle leketøy, vaskbar møbler og ting brukt av barn må vaskes grundig før de brukes igjen. Forholdsregler ved bruk av Anvendelse på...
  • Page 184 NORSK Råd for arbeidet ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke- Vær forsiktig når du kapper spor i bærende metalliske deler av verktøyet. Disse vegger. Kapping av spor i bærende vegger kan kjemikaliene kan svekke materialene være underlagt nasjonale regler.
  • Page 185 NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Page 186 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 187 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Trådhjul Bakre flens Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning...
  • Page 188 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Kappeskive for murverk, limt TYPE 1 Type 1 verneanordning VERNEANORDNING Kappeskive for metall, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Kappeskive TYPE 1 VERNEANORDNING ELLER Gjenget klemmemutter TYPE 27 VERNEANORDNING...
  • Page 189 PORTUGUÊS REBARBADORA SEM FIO DCG412, DCG422 Parabéns! NOTA: Aplicações como corte ou polimento podem ter emissões de vibração diferentes. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos O nível de emissão de vibrações indicado nesta anos de experiência, um desenvolvimento ficha de informações foi medido em conformidade meticuloso dos seus produtos e um grande espírito com um teste padrão estabelecido pela norma...
  • Page 190 PORTUGUÊS Bateria DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 Tipo de bateria Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Voltagem 14,4 14,4 14,4 14,4 Capacidade Peso 0,53 0,30 0,54 0,30 0,64 0,35 0,61 0,40 Carregador DCB105 Tipo de bateria 230 V Batteritype Li-Ion...
  • Page 191 PORTUGUÊS Avisos de segurança gerais relativos Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada a ferramentas eléctricas para utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre ATENÇÃO! leia todos os avisos de reduz o risco de choque eléctrico.
  • Page 192 PORTUGUÊS Se forem fornecidos acessórios para a Utilize a ferramenta eléctrica, os ligação de equipamentos de extracção acessórios, as brocas, etc., de acordo e recolha de partículas, certifique-se com estas instruções, tendo em conta de que estes são ligados e utilizados as condições de trabalho e a tarefa a correctamente.
  • Page 193 PORTUGUÊS REGRAS DE SEGURANÇA excessivo nos discos de suporte e arames soltos ou partidos nas catrabuchas. Se ESPECÍFICAS ADICIONAIS deixar cair a ferramenta eléctrica ou os acessórios, verifique o respectivo estado. Instruções de segurança para todas Se o acessório instalado na ferramenta ficar as operações danificado, substitua-o.
  • Page 194 PORTUGUÊS l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes poderá então saltar na direcção do utilizador ou de o acessório ficar completamente para longe do mesmo, dependendo da direcção imobilizado. Caso contrário, o acessório do movimento do disco no ponto de aperto. Os rotativo poderá...
  • Page 195 PORTUGUÊS b) A protecção tem de ser fixa com segurança c) Quando o disco estiver a emperrar ou ao à ferramenta eléctrica e posicionada de interromper um corte por qualquer razão, forma a proporcionar a máxima segurança desligue a ferramenta eléctrica e segure-a possível, de modo a que apenas esteja sem se mexer até...
  • Page 196 PORTUGUÊS Informações de segurança POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1) O Código de data (s), o qual também inclui o adicionais ano de fabrico, está impresso na superfície do • A montagem em rosca dos acessórios deve equipamento. corresponder à rosca do veio da ferramenta Exemplo: de desbaste.
  • Page 197 PORTUGUÊS • NÃO carregue a bateria com quaisquer • Desligue o carregador da tomada antes de carregadores além dos especificados proceder a qualquer trabalho de limpeza. neste manual. O carregador e a bateria foram Isto reduz o risco de choque eléctrico. A concebidas especificamente para funcionarem remoção da bateria não reduz este tipo de em conjunto.
  • Page 198 PORTUGUÊS Processo de carregamento Instruções de segurança importantes para todas as baterias Consulte a tabela abaixo para ficar a saber o estado do carregamento da bateria. Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- se de que inclui a referência do catálogo e a Estado do carregamento voltagem.
  • Page 199 PORTUGUÊS NOTA: as baterias não devem ser armazenadas CUIDADO: Quando não estiverem totalmente sem carga. É necessário recarregar a a ser utilizadas, coloque as bateria antes de a utilizar. ferramentas de lado numa superfície estável, onde não possam Etiquetas no carregador e na bateria causar risco de tropeçamento ou queda.
  • Page 200 PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA Apenas para uso dentro de casa. As rebarbadoras angulares sem fio DCG412 e DCG422 foram concebidas para o corte profissional, Conteúdo da embalagem remoção de materiais leves e limpeza com escova metálica. A embalagem contém: Utilize APENAS discos de desbaste côncavos e 1 Rebarbadora angular de abas.
  • Page 201 PORTUGUÊS NOTA: O indicador do nível de combustível é MONTAGEM E AJUSTES apenas uma indicação da carga restante na bateria. ATENÇÃO: para reduzir o risco Não indica o funcionamento da ferramenta e está de ferimentos graves, desligue a sujeito a variações, com base nos componentes do ferramenta e retire a respectiva produto, temperatura e aplicação do utilizador final.
  • Page 202 PORTUGUÊS 1. Enrosque o disco no veio (d) à mão. CUIDADO: tem de utilizar protecções nesta rebarbadora. 2. Prima o botão de bloqueio do veio (c) e utilize uma chave de fendas para apertar o cubo do Ao utilizar a rebarbadora DCG412 para cortar disco.
  • Page 203 PORTUGUÊS Montagem das escovas e dos discos estão disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor local ou metálicos (fi g. 1) centro de assistência autorizado. A não utilização de apoios e protecções As escovas metálicas cónicas ou os discos metálicos são instalados directamente no veio adequadas pode dar origem a roscado sem a ajuda dos encaixes.
  • Page 204 PORTUGUÊS AVISO: para reduzir o risco de FUNCIONAMENTO danos na ferramenta, não aperte o parafuso de ajuste (n) com a alavanca Instruções de utilização de fixação na posição aberta. Poderão ATENÇÃO: cumpra sempre as ocorrer danos não detectáveis na instruções de segurança e os protecção ou no cubo de montagem.
  • Page 205 PORTUGUÊS • Certifique-se de que os encaixes Para bloquear o interruptor de pressão (a), prima interior e exterior são montados o botão de desbloqueio, tal como indicado na correctamente. Figura 7. Se premir o botão de desbloqueio para o ícone de bloqueio, a unidade fica bloqueada. •...
  • Page 206 PORTUGUÊS Utilizar discos de desbaste côncavos 3. Coloque-se de modo a que o lado aberto na parte inferior do disco fique afastado do ESMERILAGEM DE SUPERFÍCIES COM DISCOS DE operador. ESMERILAGEM 4. Depois de iniciar um corte e fazer um entalhe 1.
  • Page 207 PORTUGUÊS 2. Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou 6. Retire a ferramenta da superfície de trabalho uma máscara respiratória por todas as pessoas antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de que entrem na área de trabalho. O filtro deve rodar antes de a pousar.
  • Page 208 PORTUGUÊS Operações em metal Aviso de trabalho Ao utilizar a ferramenta para operações em metal, Tenha cuidado quando cortar ranhuras em certifique-se de que foi empregue um dispositivo paredes estruturais. As ranhuras nas paredes de corrente residual (DCR) para evitar os riscos estruturais estão sujeitas às regulamentações residuais causados pelas limalhas.
  • Page 209 PORTUGUÊS Max. Comprimento Rotação Velocidade [mm] do orifício [mm] mín. periférica roscado [mín.-1] [m/s] [mm] Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as 115 6 22,23 11 000 partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver 125 6 22,23 11 000 uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à...
  • Page 210 PORTUGUÊS Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da D WALT através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.2helpU.com) uma lista dos agentes de reparação autorizados da D WALT, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda.
  • Page 211 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 212 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Catrabuchas circulares Encaixe de apoio Disco de centro côncavo do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas circulares com...
  • Page 213 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado PROTECÇÃO Protecção do Tipo 1 DO TIPO 1 Disco de corte para metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Disco de corte PROTECÇÃO...
  • Page 214 SUOMI LANGATON HIOMAKONE DCG412, DCG422 Onnittelut! HUOMAA: Tärinäarvot voivat poiketa eri käyttötarkoituksissa, kuten leikkauksessa tai Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien teräsharjauksessa. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan ammattilaisille.
  • Page 215 SUOMI Määritelmät: Turvallisuusohjeet VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. Sähkötyökalun yleiset VAARA: Ilmaisee, että on olemassa turvallisuusvaroitukset hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. VAROITUS: Ilmoittaa, että...
  • Page 216 SUOMI Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon siitä ennen säätämistä, varusteiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa Jos sähkötyökalua on käytettävä...
  • Page 217 SUOMI 6) HUOLTO h) Käytä suojavarusteita. Käytä kasvosuojusta Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. tai turvalaseja tehtävän työn vaatimusten Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä mukaisesti. Käytä tarvittaessa vastaavia osia. Tämä varmistaa hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä sähkötyökalun turvallisuuden. ja suojavaatetusta, joka estää lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. MUUT TURVAOHJEET Turvalasien on pystyttävä...
  • Page 218 SUOMI TURVAOHJEET KAIKKIA TOIMINTOJA b) Suojus on kiinnitettävä sähkötyökaluun kunnolla ja asetettava turvalliseen asentoon, KÄYTETTÄESSÄ (JATKOA) jotta mahdollisimman pieni osa laikasta jää näkyviin. Suojus auttaa suojaamaan Takapotkujen syyt ja niiden käyttäjää särkyneen laikan kappaleilta ja laikan välttäminen koskettamiselta vahingossa sekä kipinöiltä, jotka voivat sytyttää...
  • Page 219 SUOMI e) Tue suuret työstettävät kappaleet terän Työkalun merkinnät kiinni tarttumisen ja takapotkun vaaran Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: vähentämiseksi. Suurilla kappaleilla on taipumus taipua niiden oman painon vuoksi. Aseta tuet työstettävän kappaleen alle lähelle Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. katkaisuviivaa ja lähelle kappaleen reunoja laikan molemmille puolille.
  • Page 220 SUOMI SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa Latauslaitteet mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. DCB105-laturilla voidaan ladata 10,8 V, 14,4 V ja • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi 18 V -litiumioniakkuja (DCB121, DCB123, DCB140, mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181,...
  • Page 221 SUOMI Liian kuumaa tai kylmää akkua ei VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä mistään syystä. Jos ladata akkuyksikön kotelo on murtunut tai Jos latauslaite tunnistaa, että akku on liian kuuma vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä tai kylmä, latautuminen aloitetaan vasta akun riko, pudota tai vahingoita akkuyksikköä.
  • Page 222 SUOMI Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä Lataa Litium-ioniakkuja. tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään Latausajan tiedot ovat Teknisissä huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. tiedoissa.
  • Page 223 SUOMI o. Akun vapautuspainike tai asentamista. Ennen työkalun pistokkeen työntämistä pistorasiaan p. Polttoainemittarin painike paina liipaisinta ja vapauta se sen varmistamiseksi, että virta on katkaistu. KÄYTTÖTARKOITUS VAROITUS: Käytä ainoastaan Langattomat DCG412- ja DCG422- WALT-akkupakkauksia ja -latureita. kulmahiomakoneet on suunniteltu ammattimaisiin katkaisu- ja teräsharjasovelluksiin sekä...
  • Page 224 SUOMI 2. Kierrä ketjukotelon pää haluamaasi asentoon HUOMAUTUS: Älä kiristä säätöruuvia (n) kiristimen vivun ollessa auki. Se irrottamatta ketjukoteloa moottorin ulkokuoresta. voi johtaa suojan tai asennusosan HUOMAA: Jos ketjukotelo irtoaa moottorin huomaamattomaan vaurioitumiseen. ulkokuoresta yli 3,17 mm (1/8"), työkalu tulee HUOMAA: Reunan hiominen ja leikkaus voidaan viedä...
  • Page 225 SUOMI 6. Poista laikka painamalla karan lukituspainiketta VAROITUS: Suljettu kaksipuolinen ja löysäämällä kierteistä lukitusmutteria leikkuulaikan suoja vaaditaan avaimella. leikkuulaikkoja käytettäessä. Kyseiset lisävarusteet ovat saatavissa paikalliselta HUOMAA: Jos laikka pyörii kiristysmutterin jälleenmyyjältä tai valtuutetuista kiristämisen jälkeen, tarkista kierteisen huolloista. Mikäli oikeaoppista laippaa kiristysmutterin suuntaus.
  • Page 226 SUOMI LEIKKUULAIKKOJEN ASENTAMINEN (KUVAT 1, 4) pistokkeen työntämistä pistorasiaan paina liipaisinta ja vapauta se HUOMIO: Leikkuulaikoissa tulee sen varmistamiseksi, että virta on käyttää saman halkaisijan omaavaa katkaistu. taustalaippaa ja lukitusmutteria (kuuluu työkaluun). VAROITUS: 1. Aseta kierteetön taustalaippa karaan korkean • Varmista, että hiottava tai katkaistava keskiosan osoittaessa ylöspäin.
  • Page 227 SUOMI • Älä käytä sähkötyökalua Karan lukko (kuva 1) poisleikkaustelineen kanssa. Karan lukko (c) estää karaa pyörimästä, kun laikkaa • Älä koskaan käytä paperia yhdessä kiinnitetään tai irrotetaan. Lukitse työkalu vasta kun kiinnitettyjen hankaustuotteiden työkalu on sammutettu ja täysin pysähtynyt ja kun kanssa.
  • Page 228 SUOMI 2. Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta HUOMIO: Ole erityisen varovainen työkalu toimii korkealla nopeudella. Hiomateho reunaa työstäessä, sillä hiomakoneessa on suurin, kun työkalu toimii korkealla voi esiintyä äkkinäisiä liikkeitä. nopeudella. Leikkuulaikkojen (tyyppi 1) 3. Asetu niin, että laikan avoin alapuoli osoittaa itsestäsi poispäin.
  • Page 229 SUOMI 3. Työalueella EI SAA SYÖDÄ, JUODA tai Metallin leikkaaminen TUPAKOIDA, jotta estetään saastuneiden Syötä kohtuullisella nopeudella leikattavan materiaalin maalipartikkeleiden joutuminen elimistöön. mukaan leikkaamisen aikana. Älä kohdista painetta Työntekijöiden tulee peseytyä ja siistiytyä leikkuulaikkaan, kallista tai heiluta konetta. ENNEN syömistä, juomista tai tupakointia. Ruokia, juomia tai tupakointivälineitä...
  • Page 230 SUOMI Hiiliharjat Maks. Kierteisen Vähimmäiskierto Kiertonopeus [mm] reiän pituus [mm] Kun hiiliharjat ovat kuluneet lähes loppuun ja laite [min. [m/s] [mm] on huollettava, moottori lakkaa toimimasta. Käyttäjä ei voi vaihtaa hiiliharjoja. Vie työkalu valtuutettuun 115 6 22,23 11 000 WALT-huoltokorjaamoon. 125 6 22,23 11 000 Voiteleminen...
  • Page 231 SUOMI Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta.
  • Page 232 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 233 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Vaijeripyörät Tukilaippa Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja...
  • Page 234 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Kivimateriaalin leikkuulaikka, taittunut TYYPIN 1 Tyypin 1 suojus SUOJUS Metallin katkaisulaikka, taittunut Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka TYYPIN 1 SUOJUS Kierteinen kiinnitysmutteri TYYPIN 27 SUOJA...
  • Page 235 SVENSKA SLADDLÖS VINKELSLIP DCG412, DCG422 Gratulerar! OBSERVERA: Användningar såsom kapning eller stålborstning kan ha olika vibrationsemissioner. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, Den emissionsnivå för vibration som anges i detta grundlig produktutveckling och innovation gör informationsblad har uppmätts i enlighet med en WALT till en av de pålitligaste partnerna för standardiserad test som anges i EN 60745, och fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Page 236 SVENSKA Horst Grossmann Säkringar Vicepresident, Konstruktion och Produktutveckling Europa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer 01.01.2013 Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och VARNING: För att minska risken för uppmärksamma dessa symboler.
  • Page 237 SVENSKA Missbruka inte sladden. Använd aldrig används på ett korrekt sätt. Användning sladden till att bära, dra eller koppla bort av dammuppsamling kan minska damm- elverktyget från strömmen. Håll sladden relaterade faror. borta från värme, olja, skarpa kanter eller 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG rörliga delar.
  • Page 238 SVENSKA När batteripaketet inte används, håll det elverktyg. Felaktigt storleksanpassade tillbehör borta från andra metallföremål, såsom kan inte tillräckligt skyddas eller kontrolleras. gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller f) Lövsågningsstorleken hos hjul, flänsar, andra små metallföremål som kan skapa stödrondeller eller andra eventuella tillbehör en förbindelse från ena polen till den måste passa elverktygets drivaxel.
  • Page 239 SVENSKA k) Placera sladden så den går fri från roterande Rekyl är resultatet av felanvändning av verktyget tillbehör. Om du tappar kontrollen kan sladden och/eller felaktiga arbetsprocedurer eller bli kapad eller fastna, och din hand eller arm kan arbetsförhållanden, och kan undvikas genom att dras in i det roterande tillbehöret.
  • Page 240 SVENSKA d) Använd alltid oskadade hjulflänsar som har Säkerhetsvarningar specifi ka för korrekt storlek och form för din valda trissa. ståltrådsborstningsarbeten Korrekta hjulflänsar stödjer trissan, och minskar därmed risken för att trissan bryts sönder. a) Var medveten om att trådstrån kastas från Flänsar för kaptrissor kan vara annorlunda än borsten också...
  • Page 241 SVENSKA laddningsbara batterier. All annan användning Bär öronskydd. kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller död med elektrisk ström. • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. Bär ögonskydd. • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska DATUMKODPLACERING (FIG.
  • Page 242 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER Het/kall paketfördröjning När laddaren upptäcker ett batteri som är för Laddare varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen 18 V Li-jon (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Page 243 SVENSKA • För bästa resultat se till att batteripaketet är Batteripaket fulladdat innan det används. BATTERITYP VARNING: Försök aldrig att öppna DCG412 drivs med ett 18 V batteripaket, DCB180, batteripaketet av någon anledning. Om DCB181, DCB182 eller DCB183 batteripaket kan batteripaketets hölja spricker eller är användas.
  • Page 244 SVENSKA Beskrivning (fi g. 1–3) Använd endast med D WALTs batteripaket, andra kan spricka och VARNING: Modifiera aldrig elverktyget orsaka personskada och skador. eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Utsätt inte för vatten. a. Avtryckare b.
  • Page 245 SVENSKA Elektrisk Säkerhet BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN VERKTYGSHANDTAGET. Den elektriska motorn har konstruerats för 1. Tryck på batterilåsknappen (o) och dra endast en spänning. Kontrollera alltid att med en fast rörelse batteripaketet bort från batteripaketets spänning motsvarar spänningen verktygshandtaget. på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen hos din laddare motsvarar den hos din 2.
  • Page 246 SVENSKA 3. Sätt tillbaka skruvarna för att fästa Montering av centrumförsänkta växellådhuset på motorhöljet. Dra åt skruvarna slipskivor till åtdragningsmoment 20 inchpoundforce OBSERVERA: Typ 27 skydd som medföljer med (2,26 Nm). Överåtdragning kan göra att vinkelslipen MÅSTE användas. skruvarna förstörs. ISÄTTNING OCH BORTTAGNING AV NAVFÖRSEDDA SKIVOR Montering och borttagning av (FIG.
  • Page 247 SVENSKA OBSERVERA: Om skivan snurrar efter att VARNING: Ett stängt tvåsidigt bygelmuttern är åtdragen, kontrollera riktningen kapskiveskydd krävs när kapskivor på den gängade bygelmuttern. Om en tunn används. Dessa tillbehör finns tillgängliga skiva installeras på det upphöjda centrumet på att köpa hos din lokala återförsäljare bygelmuttern mot skivan kommer den att snurra eller auktoriserat servicecenter.
  • Page 248 SVENSKA MONTERING AV KAPSKIVOR (FIG. 1, 4) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av SE UPP: Matchande diameter för verktyget och koppla bort det från fästflänsen och bygelmuttern (medföljer strömkällan innan du gör några verktyget) måste användas för kapskivor. justeringar eller tar bort/installerar 1.
  • Page 249 SVENSKA • Arbeta aldrig med slipkoppen utan VARNING: Låt verktyget nå full lämpligt skydd på plats. hastighet innan verktyget kommer i • Använd inte elverktyget med en kontakt med arbetsytan. Lyft verktyget kapställning. från arbetsytan innan verktyget stängs • Använd aldrig material som är oförenligt med slipprodukter.
  • Page 250 SVENSKA placeras bort från operatören. För 5. Rör verktyget kontinuerligt i en rörelse djupare kapning med en typ 1 kapskiva, framåt och bakåt för att undvika att skapa använd ett stängt typ 1 skydd. Se urholkningar i arbetsytan. Om verktyget får vila Sliptillbehörsdiagrammet i slutet av på...
  • Page 251 SVENSKA 2. En andningsmask eller respirator bör bäras av VARNING: Under extrema alla personer som kommer in i arbetsområdet. arbetsförhållanden kan ledande damm Filtret bör bytas dagligen eller när användaren ansamlas inuti maskinens kåpa vid har svårigheter att andas. arbete med metall. Detta kan resultera i att den skyddande isoleringen i OBSERVERA: Endast de dammasker som är maskinen försämras, med en potentiell...
  • Page 252 SVENSKA UNDERHÅLL RENGÖRINGSINSTRUKTION FÖR LADDARE VARNING! Fara för elektrisk stöt. Dra Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för ut laddaren ur eluttaget före rengöring. att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt Smuts och flott kan avlägsnas underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på från laddarens utsida med hjälp av ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
  • Page 253 SVENSKA Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen bidrar till att förhindra miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial. Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på...
  • Page 254 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Page 255 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Trådtrissor Stödfläns Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
  • Page 256 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Murbruk, kapskiva, bindning SKYDD AV TYP 1 Skydd av typ 1 Kaprondell för metall, bindning Stödfläns Kaptrissor med diamanter Kaptrissa SKYDD AV TYP 1 ELLER Gängad klämmutter SKYDD AV TYP 27...
  • Page 257 TÜRKÇE KABLOSUZ TAŞLAMA MAKINESI DCG412 Tebrikler! EN 60745’a göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı): Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, Titreşim emisyon değeri a yüzey taşlama sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları h,AG için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini Belirsizlik değeri K = m/s...
  • Page 258 TÜRKÇE Horst Grossmann Tanımlar: Güvenlik Talimatları Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet WALT, Richard-Klinger-Straße 11, derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu D-65510, Idstein, Almanya simgelere dikkat ediniz. 01.01.2013 TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile UYARI: Yaralanma riskini azaltmak sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli için, kullanım kılavuzunu okuyun.
  • Page 259 TÜRKÇE d) Elektrik kablosunu uygun olmayan f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler amaçlarla kullanmayın. Elektrikli giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, aleti kesinlikle kablosundan tutarak elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli taşımayın, çekmeyin veya prizden parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, takılar veya uzun saç...
  • Page 260 TÜRKÇE g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve b) Bu elektrikli aletle kumlama ve polisaj aletin diğer parçalarını kullanırken bu gibi işlemlerin yapılması tavsiye edilmez. talimatlara mutlaka uyun ve çalışma Elektrikli aletin kullanım amacı dışındaki ortamının koşullarını ve yapılacak işin işlemler tehlike yaratarak yaralanmalara neden ne olduğunu göz önünde bulundurun.
  • Page 261 TÜRKÇE TÜM İŞLEMLER IÇIN EK filtreleyebilecek özellikte olmalıdır. Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz GÜVENLIK TALIMATLARI kalınması, işitme kaybına yol açabilir. i) Etrafta bulunanların çalışma alanından Geri Tepmenin Nedenleri ve güvenli bir mesafede durmalarını sağlayın. Önlenmesi Çalışma alanına giren herkes koruyucu Geri tepme, dönen çarkın, zımpara tabanının, ekipman giymelidir.
  • Page 262 TÜRKÇE Taşlama İşleri için Özel çıkarmaya kalkışmayın; aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir. Diskin sıkışma Güvenlik Uyarıları yapmasının nedenlerini araştırın ve gidermek a) Yalnızca elektrikli aletiniz için önerilen disk için gerekli düzeltmeleri yapın. türleri ile seçili disk için tasarlanmış özel d) Üzerinde çalışılan parça üzerinde yeniden siper kullanın.
  • Page 263 TÜRKÇE Diğer riskler veya maddi hasara neden olabilecek şekilde patlayabilir. Yeniden şarj İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve edilemeyen aküleri şarj etmeyin. güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı DİKKAT: Cihazla oynamadıklarından risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: emin olmak için çocuklar gözetim – İşitme kaybı. altında tutulmalıdır.
  • Page 264 TÜRKÇE Şarj İşlemi • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya herhangi bir şekilde hasar A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. gördüyse çalıştırmayın. Yetkili bir servis merkezine götürün. Şarj durumu • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım şarj oluyor ––...
  • Page 265 TÜRKÇE Akü takımı ambalajından çıkarıldığında tamamen LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK şarj edilmiş durumda değildir. Akü takımını ve şarj TALİMATLARI (Li-Ion) cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen talimatlarını okuyun ve belirtilen şarj prosedürlerini eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü izleyin.
  • Page 266 TÜRKÇE Şarj cihazı ve akü üzerindeki Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. etiketler Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, Ambalaj İçeriği şarj cihazı ve akü üzerinde bulunan etiketler Ambalaj içeriğinde aşağıdakiler bulunmaktadır: aşağıdaki sembolleri belirtmektedir: 1 Avuç taşlama makinesi Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu 1 125 mm Siper (Tip 27) okuyun.
  • Page 267 TÜRKÇE KULLANIM AMACI aletin kapalı olduğundan emin olmak için tetik düğmesine basıp bırakın. DCG412 ve DCG422 kablosuz açılı taşlayıcılar UYARI: Sadece D WALT aküleri ve profesyonel kesim, hafif malzeme sökümü ve tel şarj aletleri kullanın. fırça uygulamaları için tasarlanmıştır. Ortadan basık çarklar ve flap disk dışında taşlama Batarya Paketinin Alete çarkı...
  • Page 268 TÜRKÇE Kullanıcı konforunu arttırmak amacıyla kesme 4. Siper mandalı açık halde, siperi (i) istenilen işlemleri için dişli kutusu 90° dönecektir. çalışma pozisyonuna döndürün. 5. Siperi dişli kutusuna tespit etmek için siper Dişli Kutusunun Döndürülmesi mandalını kapatın. (şek. 1) DİKKAT: Vidayı (n) ayarlayarak siper sabitlenemiyorsa aleti kullanmayın.
  • Page 269 TÜRKÇE 4. Mil kilitleme düğmesine (c) bastırarak sıkma 3. Mil kilitleme düğmesine (c) basın ve diski somununu (h) mile takın. Takmakta olduğunuz sıkmak için diskli tel fırça veya tel fırçanın diskin kalınlığı 3,17 mm (1/8") değerinden göbeği üzerinde bir anahtar kullanın. fazlaysa, dişli sıkma somununu kalkık orta 4.
  • Page 270 TÜRKÇE 3. Siperi (i) istenilen çalışma pozisyonuna • Disk veya çarkın, aksesuar ve alet üzerindeki döndürün. Maksimum operatör koruması oklar yönünde döndüğünü kontrol edin. sağlamak için siper gövdesi mil ve operatör • Hasar görmüş olan bir aksesuarı kullanmayın. arasına yerleştirilmelidir. Her kullanımdan önce aksesuarları...
  • Page 271 TÜRKÇE ağırlıklarından dolayı bel vermeye Anahtar meyillidirler. Parçanın kesim hattına UYARI: Aleti kullanmadan önce, kolun yakın bir noktaya ve diskin her iki iyice sıkıldığından emin olun. tarafınca olacak şekilde parçanın kenarlarına destek yerleştirilmelidir. KILITLEME DÜĞMESI VE TETIK DÜĞMESI (ŞEK. 7) •...
  • Page 272 TÜRKÇE Çalışma selam söyle Kilidi (c) devreye almak için mil kilit düğmesine basın ve mili artık daha fazla döndüremeyecek Kesim yuvaları duvardatyken hareketlerimize duruma gelene dek döndürün. dikkat e. Duvarlardaki şekiller dünya Metal Uygulamaları regülasyonlarına sabittir. Bu düzenleeler ilgili durumlar altında gözetilmelidir. Çalışmaya Aleti metal uygulamalarda kullanırken metal bailamadan önce ilgili yapı...
  • Page 273 TÜRKÇE 2. Aletin yüksek hızda çalışmasını sağlamak için ettirmeden çalışma yüzeyi üzerinde durmasına çalışma yüzeyine minimum basınç uygulayın. izin vermek veya aleti dairesel şekilde hareket Alet yüksek hızda çalışırken taşlama hızı en ettirmek çalışma yüzeyinin yanmasına ve yüksek seviyededir. üzerinde dairesel çizikler oluşmasına neden olur.
  • Page 274 TÜRKÇE KİŞİSEL GÜVENLİK Kaçak akım rölesi tarafından güç kaynağı kapatılırsa aleti yetkili D WALT servisine götürün. 1. Temizlik bitene kadar, boya giderme işlemi UYARI: Uç çalışma koşullarında, yapılan alana çocuk veya hamile kadın metalle çalışırken makine gövdesinde girmemelidir. iletken toz birikebilir. Bu ise makinenin 2.
  • Page 275 TÜRKÇE Maks. Fwcxwnin Min. Çevresel [mm] üçünde Dönüş inzanan takılın. [min. [m/s] [mm] Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde 115 6 22,23 11 000 ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak 125 6 22,23 11 000 ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı...
  • Page 276 TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç...
  • Page 277 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Page 278 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper TİP 27 SİPER Telli diskler Destek flanşı Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Page 279 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Kesim diski TİP 1 SİPER VEYA Dişli tespit somunu TIP 27 SIPER...
  • Page 280 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG412 Συγχαρητήρια! ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για εφαρμογές όπως κοπής ή χρήσης συρματόβουρτσας μπορεί να ισχύουν διαφορετικές Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, τιμές εκπομπών κραδασμών. η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Page 281 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπαταρία DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Τάση 14,4 14,4 14,4 14,4 Χωρητικότητα Βάρος 0,53 0,30 0,54 0,30 0,64 0,35 0,61 0,40 Φορτιστής DCB105 Τάση ηλεκτροδότησης 230 V Τύπος...
  • Page 282 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε το σώμα σας είναι γειωμένο. τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εγχειρίδιο χρήσης. στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Γενικές προειδοποιήσεις Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει...
  • Page 283 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό βρίσκεται στη θέση Off προτού εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ ρυθμίσεις, αλλαγές...
  • Page 284 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες ΜΠΑΤΑΡΙΑ που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως α) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. σοβαρό τραυματισμό. Φορτιστής...
  • Page 285 ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρελκόμενο. Μετά την επιθεώρηση και ιβ) Τοποθετείτε το καλώδιο μακριά από το την τοποθέτηση ενός παρελκόμενου, περιστρεφόμενο παρελκόμενο. Εάν χάσετε φροντίστε να παραμείνετε, εσείς και τυχόν τον έλεγχο, το καλώδιο ενδέχεται να κοπεί άτομα που βρίσκονται δίπλα σας, μακριά ή...
  • Page 286 ΕΛΛΗΝΙΚΑ το απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου ε) Μην προσαρτάτε ποτέ λεπίδες παρελκόμενου, γεγονός που με τη σειρά του αλυσοπρίονου για χάραξη ξύλου ή προκαλεί τη βίαιη μετακίνηση του ανεξέλεγκτου οδοντωτές λεπίδες πριονιού. Οι λεπίδες ηλεκτρικού εργαλείου προς την κατεύθυνση αυτές προκαλούν συχνά ανάδραση και αντίθετα...
  • Page 287 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετες προειδοποιήσεις στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν πραγματοποιείτε «κοπή τσέπης» σε ήδη ασφαλείας ειδικά για εργασίες υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλα σημεία λειαντικής κοπής χωρίς ορατότητα. Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει αγωγούς αερίου ή νερού, α) Μην «μπλοκάρετε» τον τροχό κοπής και ηλεκτρικά...
  • Page 288 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Άλλοι κίνδυνοι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούς να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα κανονισμούς ασφαλείας και την εφαρμογή στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η ηλεκτροπληξία. αποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής: ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος...
  • Page 289 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, φορτιστές μαζί. να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή να...
  • Page 290 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κύκλος φόρτισης σε αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με την ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. θερμανθεί. Κατάσταση φόρτισης Σημαντικές...
  • Page 291 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπαταρία στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει Ο DCG412 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, 18 V. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα έχει...
  • Page 292 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Φορτιστή Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής μπαταρίας. 2 Μπαταρία Li-Ion (μοντέλα M2, L2) 1 Εγχειρίδιο οδηγιών Πρόβλημα μπαταριών ή φορτιστή. 1 Αναλυτικό σχέδιο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών, οι φορτιστές Πρόβλημα γραμμής ρεύματος. και τα κουτιά μεταφοράς δεν περιλαμβάνονται στα μοντέλα...
  • Page 293 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΜΗ χρησιμοποιείτε άλλους τροχούς τροχίσματος εκτός από τροχούς κοίλους στο κέντρο, καθώς και ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ δίσκους με πτερύγια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. προσωπικού...
  • Page 294 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΑΚΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΜΕ ΔΕΙΚΤΗ ΦΟΡΤΙΟΥ από 3,17 mm (1/8»), το εργαλείο πρέπει να (ΕΙΚ. 2) υποβληθεί σε σέρβις και επανασυναρμολόγηση από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις D WALT. Αν Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT δεν γίνει σέρβις στο εργαλείο μπορεί να προκληθεί περιλαμβάνουν...
  • Page 295 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Με ανοικτή την ασφάλιση του προφυλακτήρα, ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΡΟΧΩΝ ΧΩΡΙΣ ΠΛΗΜΝΗ περιστρέψτε τον προφυλακτήρα (i) στην (ΕΙΚ. 1, 4) επιθυμητή θέση εργασίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιηθεί ο 5. Κλείστε την ασφάλιση του προφυλακτήρα για προφυλακτήρας Τύπου 27 που παρέχεται μαζί με να...
  • Page 296 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν συρματοβουρτσών και τροχών χρησιμοποιείτε τροχούς κοπής, απαιτείται κλειστός, δύο όψεων σύρματος (εικ. 1) προφυλακτήρας τροχού κοπής. Τα Οι συρματόβουρτσες σχήματος κυπέλλου ή αξεσουάρ αυτά διατίθενται έναντι οι τροχοί σύρματος εγκαθίστανται απευθείας πρόσθετης χρέωσης στον τοπικό σας πάνω...
  • Page 297 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Κλείστε την ασφάλιση του προφυλακτήρα 5. Για να αφαιρέσετε τον τροχό, πατήστε για να στερεώσετε τον προφυλακτήρα πάνω το κουμπί ασφάλισης άξονα και ξεσφίξτε στο κάλυμμα της θήκης γραναζιών. Θα το παξιμάδι σύσφιξης με σπείρωμα πρέπει να μην μπορείτε να περιστρέψετε τον χρησιμοποιώντας...
  • Page 298 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Φοράτε πάντα κανονικά γάντια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εργασίας κατά τη χρήση αυτού του ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού εργαλείου. προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο • Το κιβώτιο ταχυτήτων θερμαίνεται και αποσυνδέετέ το από την πολύ κατά τη χρήση. τροφοδοσία, πριν από την •...
  • Page 299 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε σταθερά ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού την πλευρική λαβή και τον κορμό του τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να εργαλείου ώστε να διατηρήσετε τον κρατάτε καλά το εργαλείο για να έλεγχο του εργαλείου κατά την εκκίνηση είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση και...
  • Page 300 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Διατηρήστε μια γωνία 20° έως 30° μεταξύ του 4. Αφού αρχίσει η κοπή και έχει επιτευχθεί μια εργαλείου και της επιφάνειας εργασίας. εντομή στο τεμάχιο εργασίας, μην αλλάξετε τη γωνία της κοπής. Η αλλαγή της γωνίας 4. Μετακινείτε συνεχώς το εργαλείο με κίνηση θα...
  • Page 301 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προφυλάξεις κατά τη χρήση 5. Μετακινείτε συνεχώς το εργαλείο με κίνηση εμπρός-πίσω ώστε να αποφύγετε την τοπική συρματόβουρτσας σε αφαίρεση υλικού σε μεγάλο βάθος από την χρωματισμένες επιφάνειες επιφάνεια εργασίας. Αν αφήνετε το εργαλείο να παραμείνει στην επιφάνεια εργασίας χωρίς 1.
  • Page 302 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Για να αποφύγετε τη συσσώρευση γρεζιών μετάλλων στο εσωτερικό του εργαλείου, 1. Το χρώμα θα πρέπει να αφαιρείται με τέτοιο συνιστούμε να καθαρίζετε καθημερινώς τις τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται η ποσότητα υποδοχές αερισμού. Ανατρέξτε στην ενότητα της...
  • Page 303 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε ουσίες για τον καθαρισμό των μη για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική Αυτές...
  • Page 304 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή Μέγ. Μήκος Ελάχ. Περιφερειακή [mm] και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν οπής με [mm] στροφές ταχύτητα φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής σπείρωμα [min. [m/s] [mm] τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε...
  • Page 305 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 306 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Συρμάτινοι Φλάντζα υποστήριξης ακτινωτοί τροχοί Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με...
  • Page 307 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 1 ΤΥΠΟΥ 1 Δίσκος κοπής μετάλλων, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Τροχός κοπής ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 1 Η Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ...
  • Page 308 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

This manual is also suitable for:

Xr li-ion dcg422