Page 1
Compound Miter Saw Instruction Manual Gehrungs- und Kappsäge Betriebsanleitung Ukośnica Instrukcja obsługi Пила для составной отрезки Инструкция по эксплуатации LS1040...
Page 8
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są...
SAFETY INSTRUCTIONS 14. Maintain tools with care Keep tools sharp and clean for better and safer per- Warning! When using electric tools, basic safety pre- formance. Follow instructions for lubricating and cautions should always be followed to reduce the changing accessories. Inspect tool cords periodi- risk of fire, electric shock and personal injury, includ- cally and, if damaged, have repaired by authorized ing the following.
Page 11
CAUTION: 27. Select saw blades in relation to the material to be Use only the Makita socket wrench provided to install or cut. remove the blade. Failure to do so may result in overtight- 28. Take care when slotting.
Page 12
Safety cover (Fig. 10) Maintaining maximum cutting capacity When lowering the handle, the safety cover rises auto- (Fig. 18 & 19) matically. The cover returns to its original position when Unplug the tool before any adjustment is attempted. This the cut is completed and the handle is raised. NEVER tool is factory adjusted to provide the max.
Page 13
CAUTION: When cutting with this tool, the thickness of the blade is The workpiece must be secured firmly against the cut out of the workpiece as well. Therefore, your cutting turn base and guide fence with the vise during all line should be on either the left or right side of the groove operations.
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
2.5 m/s EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan declares that this product (Serial No. : series production) manufactured by Mak- ita Corporation in P.R.C is in compliance with the fol-...
DEUTSCH Übersicht Maschinenfuß 26 Arretierhebel 52 Nut Sechskantschraube 27 Drehteller 53 Schraubzwinge Kippsicherung 28 Einlegeplatten 54 Zulagen Mutter 29 Zusatzanschlag 55 Dünnwandiger Aluminium Schraube 30 Justierschraube Werkstoff Mittelabdeckung 31 Markierungspfeil 56 Zulagen Steckschlüssel 32 Einstellskala 57 Über 10 mm Spindelarretierung 33 Sperrhebel 58 Über 460 mm Lösen...
Page 17
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssy- Schutzbrille und Gehörschutz tragen steme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugen- Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span- den Arbeiten. nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter 10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig Wenn Geräte für den Anschluß...
Page 18
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen Zur Sicherheit des Bedienenden sollten Abfall- Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz- stücke und Kleinteile vor Beginn der Arbeit aus einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig dem Arbeitsbereich entfernt werden. Bei der auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Bearbeitung können kurze Abschnitte vom Funktion überprüfen.
Page 19
• Der Anschlagstift ist lediglich zum Tragen der Maschine VORSICHT: vorgesehen; beim Sägebetrieb wird er nicht verwendet. Benutzen Sie ausschließlich den von Makita gelieferten Steckschlüssel, um die Sechskantschraube anzuziehen. Montage der Kippsicherung (Abb. 2 u. 3) Andernfalls kann es zu einem zu starken oder zu schwa- Montieren Sie die Kippsicherung am Maschinenfuß...
Page 20
Schnittiefe erzielt wird. Wenn der Durchmesser des tigen können, werden so entfernt. Für staubarmes Sägeblattes durch Nachschärfen verringert wurde, stel- Arbeiten kann ein Makita-Absauggerät an die Maschine len Sie die Justierschraube mit dem Steckschlüssel fol- mit Hilfe des Absaugadapters angeschlossen werden.
Page 21
Einstellung des Neigungswinkels (Abb. 21 u. 22) Horizontalschraubzwinge (Sonderzubehör) (Abb. 25 u. 26) Der Sägekopf kann um 45° nach links geneigt werden, Die Horizontalschraubzwinge kann rechts oder links sofern sich der Zusatzanschlag wie in Abb. 17 gezeigt in am Maschinentisch montiert werden. Bei Gehrungs- der linken Stellung befindet.
Page 22
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie Doppelgehrungsschnitte (Schifterschnitte) ihre volle Drehzahl erreicht hat. Erst dann drücken Sie Unter Doppelgehrungsschnitten versteht man den den Arretierhebel der Feststelleinrichtung und senken Bearbeitungsvorgang mit gleichzeitiger Neigungs- den Griff vorsichtig. Sobald das Sägeblatt das Werkstück winkel- und Gehrungswinkeleinstellung.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu Netzstecker gezogen ist. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Schnittwinkeleinstellung stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten Diese Maschine wurde werkseitig eingestellt und justiert. oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- Die Einstellungen können jedoch durch Transportein- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
2,5m/s CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevollmäch- tigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, daß dieses von der Firma Makita Corporation in der Volksrepublik China hergestellte Produkt (Serien-Nr.: Serienproduktion) gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw.
POLSKI Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia Podstawa 26 Dźwignia 51 Linia cięcia Śruba sześciokątna 27 Podstawa obrotowa 52 Bruzda Płyta pomocnicza 28 Płyta z nacięciem 53 Zacisk Nakrętka 29 Prowadnica 54 Klocek rozporowy Śruba 30 Śruba regulacyjna 55 Kształtownik aluminiowy Pokrywa środkowa 31 Wskaźnik 56 Klocek rozporowy...
Page 26
Publiczne sieci niskiego napięcia od 220 V do Ubierz się odpowiednio 250 V Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe Włącznie i wyłączanie urządzeń elektrycznych powoduje rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane fluktuacje napięcia. Posługiwanie się urządzeniem przy przy pracy na dworze.
Page 27
20. Sprawdzaj uszkodzone części 12. Trzymaj pewnie uchwyt. Pamiętaj, że piła Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne porusza się lekko do góry lub do dołu podczas części, które są uszkodzone, muszą być uważnie rozpoczynania i kończenia cięcia. sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie 13.
Do zakładania i zdejmowania brzeszczotu używaj OSTRZEŻENIE: wyłącznie dołączonego klucza nasadkowego firmy • Najpierw upewnij się, czy urządzenie jest odłączone Makita. Niestosowanie się do tego zalecenia może od zasilania. spowodować nadmierne niedostateczne • Przetyczka blokady ma zastosowanie wyłącznie przy dokręcenie...
Page 29
Wszystkie kraje pozaeuropejskie (Rys. 13) OSTRZEŻENIE: Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady, aby Podczas obracania podstawy obrotowej koniecznie zapobiec przypadkowemu pociągnięciu za spust. Aby podnieś całkowicie uchwyt. uruchomić urządzenie, naciśnij przycisk blokady i Ustawienie w celu regulacji kąta pionowego pociągnij za spust. Aby zatrzymać urządzenie, zwolnij (Rys.
Page 30
Zacisk poziomy (wyposażenie dodatkowe) Podczas cięcia przy pomocy urządzenia grubość (Rys. 25 i 26) brzeszczotu jest również odcinana od przecinanego Zacisk poziomy może być założony po lewej lub przedmiotu. Dlatego też linia cięcia powinna znajdować prawej stronie podstawy. Podczas cięcia pod kątem się...
Page 31
śrubę i obróć znaku limitu. Dwie identyczne szczoteczki węglowe ogranicznik, aby nie przeszkadzał. powinny być wymienione w tym samym czasie. zapewnić bezpieczeństwo niezawodność produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis Makita.
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niżej podpisany, Yasuhiko Kanzaki, autoryzowany przez Korporację Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446- 8502 Japan, deklaruje, iż niniejszy produkt (Nr seryjny: seria produkcyjna) wyprodukowany przez Korporację Makita w Ch.R.L jest zgodny z następującymi standardami lub dokumentami...
РУССКИЙ ЯЗЫК Объяснения общего плана Основа 25 Пусковой механизм 52 Канавка Болт с шестигранной 26 Рычаг 53 Тиски головкой 27 Поворотная основа 54 Разделительный блок Вспомогательная пластина 28 Доска с пропилом 55 Алюминиевый профиль Гайка 29 Дополнительный щиток 56 Разделительный блок Болт...
Page 34
Для общественных низковольтных Используйте правильный инструмент распределительных систем между 220 и 250 В Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким Переключательные операции электрических инструментам или присоединениям для аппаратов приводят к флуктуациям напряжения. выполнения работы инструмента тяжелого Функционирование этого инструмента при назначения. Не используйте инструменты для неблагоприятнх...
Page 35
17. Избегайте случайных запусков Перед эксплуатацией внимательно Не носите подсоединенный к сети инструмент с проверьте лезвие на предмет трещин или пальцем, находящемся на переключателе. Перед повреждений. Немедленно замените подсоединением инструмента к сети убедитесь, треснувшее или поврежденное лезвие. что переключатель находится в положении Используйте...
переноски, а не для любых других операций по резке. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для установки или удаления лезвия используйте Установка вспомогательной пластины только поставляемый торцевой гаечный ключ Makita. (Рис. 2 и 3) Невыполнение этого условия может привести в Установите вспомогательную пластину, используя результате к слишком сильному завинчиванию или...
Page 37
Защитная крышка (Рис. 10) Для европейских стран (Рис. 14) Кнопка выключения фиксации предназначена для При опускании ручки защитная крышка поднимается предотвращения случайного нажатия пускового автоматически. Крышка возвращается в её механизма. Для запуска инструмента нажмите рычаг первоначальное положение при завершении резки и влево, нажмите...
Page 38
Позиционирование для регулировки угла Г оризонтальные тиски (дополнительная наклона (Рис. 21 и 22) принадлежность) (Рис. 25 и 26) Установка горизонтальных тисков возможна на Лезвие пилы наклоняется до 45° влево только левой или на правой стороне основы. При тогда, когда дополнительный щиток установлен в выполнении...
Page 39
• Для выполнени резки аккуратно нажимайте на • При нажатии на ручку вниз приложите ручку. Если ручка нажимается вниз с силой, или давление параллельно лезвию. При если прикладывается горизонтальная сила, лезвие прикладывании перпендикулярной сил к будет вибрировать и оставлять значок (значок поворотной...
Page 40
используя треугольную линейку, поверочный изделия, ремонт, уход и регулировка должны угольник и т.д. при перемещении правой стороны проводиться в уполномоченном центре по Затем надежно завинтите болты с шестигранной техобслуживанию Makita. головкой на направляющем щитке в порядке, указанном на Рис. 35.
Page 41
– Надевайте защиту для слуха. – Типичное взвешенное значение квадратного корня ускорения составляет не более чем 2,5 м/с ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки, умолномоченный корпорацией Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, декларирует, что это изделие (Серийный №: серия производства) изготовленное корпорацией Makita в...
Page 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884085A204...