Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Benutzung der Dampfbügelstation
  • B Einstellen der Temperatur
  • Einstellen der Temperatur
  • C Bügeln mit Dampf
  • Bügeln ohne Dampf
  • D Vertikal Dampf
  • G Ausspülen der Dampfkammer des Bügeleisens
  • Reinigung und Wartung
  • Aufbewahrung des Geräts
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Utilisation de la Centrale Vapeur
  • A Préparations Avant Le Repassage
  • B Réglage de la Température
  • C Repassage Avec de la Vapeur
  • Repassage Sans Vapeur
  • Extinction Automatique
  • E Semelle de Protection Textile
  • Nettoyage & Maintenance
  • Rangement de L'appareil
  • G Rinçage de la Chambre de Vaporisation
  • Détection de Panne
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Utilizzo Della Stazione DI Stiratura a Vapore
  • B Impostazione Della Temperatura
  • Impostazione Della Temperatura
  • C Stiratura a Vapore
  • Stiratura Senza Vapore
  • D Vapore Verticale
  • Pulsante "Eco" Per Il Risparmio Energetico
  • Piastra DI Protezione Tessili
  • G Pulizia Della Camera del Vapore del Ferro
  • Pulizia E Manutenzione
  • Conservazione Dell'apparecchio
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Het Gebruik Van Het Stoomstation
  • B de Temperatuur Instellen
  • De Temperatuur Instellen
  • Strijken Zonder Stoom
  • D Verticale Stoom
  • "Intelligent Steam" Functie
  • Energiespaarknop "Eco" (Afhankelijk Van Het Model)
  • E Textiel Protector
  • Reiniging & Onderhoud
  • H Het Apparaat Opbergen
  • Advies Mbt Weggooien
  • Problemen Oplossen
  • Generelle Ikkerhedsforskrifter
  • Sådan Bruges Dampstationen
  • Indstilling Af Temperaturen
  • C Strygning Med Damp
  • D Lodret Damp
  • Energibesparende "Eco"-Knap
  • Strygesålsomslag Til Tekstilbeskyttelse
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Opbevaring Af Apparatet
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Bruk Av Dampstasjonen
  • C Stryking Med Damp
  • D Loddrett Damp
  • Stoff-Beskyttelses Strykesåle Deksel
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Allmänna Säkerhetsinstruktioner
  • Använda Ångstationen
  • B Välja Temperatur
  • C Stryka Med Ånga
  • D Lodrät Ånga
  • E Sulskydd I Textil
  • F Ta Bort Kakavlagringar Från Filtret Och Vattenkokaren
  • Rengöring O Derhåll
  • H Förvara Apparaten
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Höyryaseman Käyttäminen
  • Lämpötilan Asettaminen
  • Silittäminen Ilman Höyryä
  • D Pystysuora Höyry
  • E Pohjan Kangassuoja
  • F Kalkin Poistaminen Suodattimesta Ja Kuumavesisäiliöstä
  • Silitysraudan Höyrykammion Huuhteleminen
  • Puhdistus Ja Ylläpito
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Cómo Usar la Estación de Planchado
  • A Preparación para el Planchado
  • Regulación de la Temperatura
  • C Planchado con Vapor
  • Planchado sin Vapor
  • D Planchado Vertical
  • E Suela de Protección Textil
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Información sobre Eliminación
  • Solución de Averías
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Como Utilizar O Sistema de Engomar a Vapor
  • A Preparações Antes de Engomar
  • B Definir a Temperatura
  • C Passar a Ferro Com Vapor
  • Engomar Sem Vapor
  • D Vapor Vertical
  • Botão "Eco" de Poupança de Energia
  • E Cobertura de Protecção Em Tecido
  • Limpeza E Manutenção
  • Informação sobre Eliminação
  • Resolução de Problemas
  • Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας
  • Πως Χρησιμοποιείται Η Βάση Ατμού
  • B Ρύθμιση Θερμοκρασίας
  • C Σιδέρωμα Με Ατμό
  • Σιδέρωμα Δίχως Ατμό
  • D Κάθετος Ατμός
  • Πέλμα Προστασίας Υφασμάτων
  • Καθαρισμός & Συντήρηση
  • Συμβουλές Για Να Διαθέσετε Μια Χρησιμοποιημένη Συσκευή
  • Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων
  • Genel Güvenlik Talimatları
  • Buhar Istasyonunun Kullanılış Şekli
  • C Buharlı Ütüleme
  • Enerji Tasarrufu "Eco" Düğmesi
  • Taban Levhasının Kumaş Koruma Kaplaması
  • Sorun Giderme
  • Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • B Regulacja Temperatury
  • Prasowanie Przy Użyciu Pary
  • Prasowanie Bez Użycia Pary
  • Pionowy Strumień Pary
  • E Stopa Ochronna Do Tkanin
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Przechowywanie Urządzenia
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Általános Biztonsági Előírások
  • A Gőzállomás Használata
  • A HőMérséklet Beállítása
  • C Vasalás Gőzzel
  • D Függőleges Gőz
  • "Intelligent Steam" Funkció
  • Vasalás Gőz Nélkül
  • E VéDő Vasalótalp Burkolat
  • H a Készülék Tárolása
  • Загальні Правила Техніки Безпеки
  • Опис Пристрою
  • Функцію Antishine
  • Регулювання Температури
  • C Прасування З Використанням Пари
  • Прасування Без Використання Пари
  • D Вертикальна Пара
  • Розумна» Система Утворення Пари «Intelligent Steam
  • Автоматичне Вимкнення «Secure
  • F Видалення Накипу З Фільтра Й Баку Парогенератора
  • H Зберігання Пристрою
  • Усунення Несправностей
  • Общие Инструкции По Безопасности
  • Функция I-Temp
  • Функцией Antishine
  • Как Использовать Паровую Станцию
  • B Регулирование Температуры
  • Регулирование Температуры
  • Глажение Без Пара
  • D Вертикальный Пар
  • Функция «Intelligent Steam
  • Автоматическое Отключение «Secure
  • Устранение Неполадок
  • Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa
  • B Setarea Temperaturii
  • C Călcatul Cu Abur
  • Călcatul Fără Abur
  • D Abur Vertical
  • Butonul "Eco" Economie de Energie
  • F Decalcifierea Filtrului
  • Depozitarea Aparatului

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

TS45....
www.siemens-home.bsh-group.com
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
(slider SL45)
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
Register
your
product
online

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens TS45 Series

  • Page 1 TS45..(slider SL45) www.siemens-home.bsh-group.com de Gebrauchsanleitung Instruções de utilização en Operating instructions Οδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi hu Használati utasítások Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning uk Інструкція з використання Register no Bruksanvisning Инструкци по эксплуатации your...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN SIEM ENS...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sie die Bedienungsanleitung des gerätes aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. allgemeine Sicherheitshinweise • Während der Benutzung, steht der Dampferzeuger unter Druck und die Entkalkungsöffnung darf nicht geöffnet werden.
  • Page 7 Wichtig Beschreibung • Dieses Gerät ist ausschließlich für den normalen Hausgebrauch in häuslicher Umgebung entwickelt worden. 1. Abnehmbarer Wassertank • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den 2. Abnehmbare Bügeleisenablage vorgesehenen Zwecken, d.h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist 3.
  • Page 8: Benutzung Der Dampfbügelstation

    4. Dampfeinstellungen: Benutzung der Dampfbügelstation Das Tastsymbol für die Einstellung der Dampfstufe wird verwendet, um die Wenn das Netzkabel der Dampfbügelstation Dampfmenge zu verändern, die aus der eingesteckt ist und der Hauptschalter in der „Ein“- Bügeleisensohle ausströmt. Stellung steht (Taste leuchtet), dann leuchtet das Display (8) auf und zeigt für 2 Sekunden Geringer Dampfstufe.
  • Page 9: B Einstellen Der Temperatur

    • Der Wassertank (1) kann jederzeit aufgefüllt vorbereitungen vor werden, während das Gerät in Gebrauch ist. dem Bügeln • Um zu vermeiden, dass Wassertank und Boiler beschädigt und/oder verschmutzt werden, füllen Sie niemals Parfüm, Essig, Stärke, Entkalker, Einzelheiten zu den folgenden Schritten finden Sie in Zusätze oder sonstige chemische Produkte in den entsprechenden Kapiteln dieser den Wassertank.
  • Page 10: C Bügeln Mit Dampf

    3. Das ausgewählte Temperatursymbol blinkt, ratsam, das Bügeleisen erst auf dem Bügelbrett während die Bügeleisensohle (16) aufgeheizt oder einem Stück Stoff auszuprobieren. wird, und hört auf zu blinken, sobald die Tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die Bügeleisensohle die ausgewählte Temperatur letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne Dampf aus, erreicht hat.
  • Page 11 2. Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die oben, etwa 15 cm weg von dem Kleidungsstück, hohen Temperaturen diese beschädigen. das bedampft werden soll. Durch die Benutzung der Schutzsohle wird darüber 3. Sie können Vorhänge und hängende Kleidung hinaus die Verwendung eines Tuchs überflüssig, um (Jacken, Anzüge, Mäntel …) dampfbügeln, indem zu vermeiden, dass das Bügeleisen auf dunklen...
  • Page 12: G Ausspülen Der Dampfkammer Des Bügeleisens

    beseitigt sind. Drücken Sie den Kalk-Kollektor Ablagerungen mitführen. Dies kann ungefähr 5 zusammen, wie in Abbildung F gezeigt. Minuten dauern. b. den Kalk-Kollektor in Leitungswasser (250 ml) h) Stellen Sie die Temperatur auf , ohne die tauchen, vermischt mit einem Anteil (25 ml) Dampftasten (13–14*) zu drücken.
  • Page 13 Dieses produkt entspricht den vorschriften der EU-richtlinie Entsorgung 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-altgeräte. Diese richtlinie bestimmt den Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter rahmen der rückgabe und des Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass recyclings von Elektro- und umweltschonende Materialien verwendet werden, Elektronik-altgeräten innerhalb die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen der EU.
  • Page 14 problem mögliche Ursachen lösung Es kommt Schmutz • Kalk oder Mineralien haben sich im • Verwenden Sie Leitungswasser, vermischt mit aus den Löchern in Dampftank abgelagert. 50 % destilliertem oder voll entsalztem der Bügeleisensohle. Wasser. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Region sehr hart ist, mischen Sie das Leitungswasser 1 : 2 mit destilliertem Wasser.
  • Page 15: General Safety Instructions

    You can download this manual from the local homepages of Siemens. general safety instructions • During the use, the decalcifying or rinsing aperture of the boiler is under pressure and must not be opened.
  • Page 16 Important Description • This appliance has been designed exclusively for normal household use in a home environment. • This appliance must be used only for the 1. Removable water tank purposes for which it was designed, i.e. as an 2. Removable iron pad iron.
  • Page 17 4. Steam settings: How to use the steam station Steam level selection tactile icon is used When the steam station is plugged in and main to change the amount of steam coming out of the soleplate. power button set to the “on” position (button illuminated), the display (8) lights up and shows all icons for 2 seconds.
  • Page 18: B Setting The Temperature

    • Do not use condensation water from tumble preparations before dryers, air conditioning systems or similar. This ironing appliance has been designed to use normal tap water. • The iron is not designed to rest on its heel. For the details of the following actions, please see Please always position it horizontally on the iron the related chapters of this user manual.
  • Page 19: C Ironing With Steam

    or (model dependent) Ironing with steam Quickly press the steam release button (13) on the bottom of the handle twice (double-click) remarks: The steam control is used to adjust the amount • It is possible to stop the shots of steam by quickly of steam produced when ironing.
  • Page 20: Energy Saving "Eco" Button

    Energy saving Descaling the filter and the boiler “eco” button (model dependent) (calc’nClean plus) If the “Energy saving” button (7) is switched on, you To extend the life of your steam generator and to can save up to 25% of the energy and 40% of the avoid any build up of scale, it is essential that you water consumption (*), and still achieve good results rinse out the filter (12) and the boiler after several...
  • Page 21: G Rinsing The Iron Steam Chamber

    rinsing the iron steam Storing the chamber appliance 1. Always allow the appliance to cool down before Caution! risk of burns! storing it. This procedure helps to remove scale particles from 2. Set the main power button to the “0” position (the the steam chamber.
  • Page 22: Troubleshooting

    Trouble shooting problem possible causes Solution The display does not • Dirt on the display. • Clean the display with a damp cotton react when touched. • Fingers too cold. fabric (not too wet). • Warm your fingers a little bit and try again.
  • Page 23 problem possible causes Solution The ironed garment • The selected temperature is too • Select a suitable temperature for the turns dark and/or sticks high and has damaged the material being ironed and clean the to the soleplate. garment. soleplate with a damp cloth. The soleplate turns •...
  • Page 24: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur slider Sl45, le nouveau système de repassage vapeur de Siemens. lire cette notice très attentivement et conservez- la pour des consultations ultérieures. vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens.
  • Page 25 remarque importante: Description • Cet appareil a été exclusivement conçu pour un usage traditionnel, à la maison. • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins 1. Réservoir d’eau amovible pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour 2.
  • Page 26: Utilisation De La Centrale Vapeur

    4. réglage de la vapeur : Utilisation de la centrale vapeur L’icône tactile de sélection de la Lorsque la centrale vapeur est branchée et que le température sert à modifier la quantité de vapeur émise par la semelle. bouton d’alimentation électrique est sur ‘ Marche ’ (le bouton est alors allumé), le voyant (8) s’allume et toutes les icônes s’affichent pendant Débit de vapeur bas...
  • Page 27: A Préparations Avant Le Repassage

    • Le réservoir d’eau (1) peut être rempli à n’importe préparations avant le quel moment pendant l’utilisation de l’appareil. repassage • Afin d’éviter des dommages et/ou une contamination du réservoir et de la chaudière, n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, Pour plus de détails concernant les actions d’agents détartrants, d’additifs ou tout autre type mentionnées ci-dessous, veuillez consulter les...
  • Page 28: C Repassage Avec De La Vapeur

    de clignoter dès que la semelle aura atteint la Fonction température souhaitée. ‘ pulseSteam ’ astuces : • Triez vos vêtements en fonction de leur étiquette Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour d’entretien, en commençant toujours par ceux qui lisser les plis difficiles.
  • Page 29: Extinction Automatique

    protection en tissu il n’est plus nécessaire d’utiliser un linge pour éviter la brillance sur les tissus. Fonction ‘Intelligent steam’ Il est conseillé de faire un essai de repassage sur une petite partie intérieure du linge et d’observer les résultats. (Dépendant du modèle) Pour poser le protecteur sur le fer, placez la pointe du Cette centrale vapeur est équipée d’un contrôle de...
  • Page 30: Nettoyage & Maintenance

    Code de l’accessoire Nom de l’accessoire Nettoyage & (Service Après-vente) (Magasins spécialisés) maintenance 311144 TZ11001 attention ! risque de brûlures ! 7. En tenant votre générateur de vapeur en position latérale, et en utilisant une carafe, remplissez la Débranchez toujours l’appareil du secteur avant chaudière avec 1/4 de litre d’eau.
  • Page 31: Détection De Panne

    Détection de panne problème Causes possibles Solution L’écran ne réagit pas • Écran sale. • Nettoyez l’écran avec un chiffon en coton quand on le touche. humide (pas trop mouillé). • Doigts trop froids. • Réchauffez vos doigts avant de réessayer. L’icône ‘...
  • Page 32 problème Causes possibles Solution Le fer à repasser ne • La chaudière n’est pas allumée ou • Placez le bouton d’alimentation électrique produit aucune le réservoir d’eau est vide. (9) sur la position ‘ I ’ et/ou remplissez le vapeur. réservoir d’eau.
  • Page 33: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Internet di Siemens. Istruzioni generali di sicurezza • Durante l’uso, l’apertura di pulizia e decalcificazione della caldaia è sotto pressione e non deve essere aperta.
  • Page 34 Importante Descrizione • Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per il normale uso domestico in un ambiente casalingo. 1. Serbatoio dell’acqua rimovibile • Questo apparecchio deve essere utilizzato 2. Poggiaferro rimovibile esclusivamente per gli scopi per i quali è stato concepito, ovvero come ferro da stiro.
  • Page 35: Utilizzo Della Stazione Di Stiratura A Vapore

    4. Impostazioni vapore: Utilizzo della stazione di stiratura a vapore L’icona tattile di selezione del livello di vapore viene utilizzata per modificare la Quando la stazione di stiratura a vapore viene quantità di vapore emesso della piastra collegata all’alimentazione elettrica e il pulsante di del ferro.
  • Page 36: B Impostazione Della Temperatura

    • Il serbatoio dell’acqua (1) può essere riempito in preparazione prima qualsiasi momento durante l’uso dell’apparecchio. della stiratura • Per evitare danni e/o contaminazione del serbatoio dell’acqua e della caldaia, non inserire Per istruzioni al riguardo, consultare i capitoli relativi profumi, aceto, amido, agenti anticalcare, additivi di questo manuale.
  • Page 37: C Stiratura A Vapore

    3. L’icona della temperatura selezionata lampeggerà Funzione durante il riscaldamento della piastra (16), e “pulseSteam” smetterà di lampeggiare non appena la piastra raggiungerà la temperatura selezionata. Suggerimenti: Questo apparecchio è dotato di una speciale funzione per il trattamento delle pieghe difficili. La •...
  • Page 38: Pulsante "Eco" Per Il Risparmio Energetico

    Per collocare il protettore della piastra, posizionare Funzione la punta del ferro da stiro sull’estremo del protettore “Intelligent steam” dei tessuti e tirare la striscia elastica da sopra la parte inferiore posteriore del ferro da stiro fino alla perfetta aderenza. Per rilasciare la piastra di (In base al modello) protezione tessile tirare la striscia elastica per Questo sistema di stiratura consente un controllo...
  • Page 39: G Pulizia Della Camera Del Vapore Del Ferro

    8. Agitare l’unità di base per qualche secondo pulizia e e svuotare completamente la caldaia in un manutenzione lavandino o secchio. Si raccomanda di ripetere quest’operazione due volte per ottenere i migliori risultati. attention ! risque de brûlures ! Importante: prima di richiudere, assicurarsi che prima di effettuare la pulizia o la manutenzione non rimanga acqua nella caldaia.
  • Page 40: Risoluzione Dei Problemi

    risoluzione dei problemi problema possibili cause Soluzione Il display non reagisce • Sporcizia sul display. • Pulire il display con un panno di cotone al tocco. umido (non troppo bagnato). • Dita troppo fredde. • Scaldare un po’ le dita e riprovare. L’icona “...
  • Page 41 problema possibili cause Soluzione Il ferro non produce • La caldaia non è accesa o il serbatoio • Posizionare il pulsante di alimentazione vapore. dell’acqua è vuoto. (9) su “I” e/o riempire il serbatoio dell’acqua. • La regolazione del vapore è •...
  • Page 42: Algemene Veiligheidsinstructies

    Bedankt voor het aanschaffen van de slider Sl45 stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van Siemens. lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. algemene veiligheidsinstructies •...
  • Page 43 Belangrijk omschrijving • Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik in een privé-omgeving. • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor 1. Afneembaar waterreservoir de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. 2. Afneembaar strijkkussen als strijkijzer. Enig ander soort gebruik wordt beschouwd als ongeschikt en daardoor gevaarlijk.
  • Page 44: Het Gebruik Van Het Stoomstation

    4. Stoomstanden: Het gebruik van het stoomstation Het aanraakpictogram voor de keuze van het temperatuurniveau wordt gebruikt om Als het stoomstation is aangesloten en de de hoeveelheid stoom die uit de strijkzool stroomknop op stand Aan (verlichte knop) komt te wijzigen. is gezet, licht de display (8) op en toont alle pictogrammen gedurende 2 seconden.
  • Page 45: B De Temperatuur Instellen

    • Om schade en/of vervuiling van het voorbereidingen voor waterreservoir en de boiler te voorkomen, het strijken mag u geen geurstoffen, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, additieven of andere chemicaliën in het waterreservoir doen. Zie de betreffende hoofdstukken van deze gebruikershandleiding voor meer informatie over de Schade aan het apparaat als gevolg van het volgende handelingen.
  • Page 46: Strijken Zonder Stoom

    Tips: “pulseSteam” functie • Sorteer uw kleding op basis van de etiketten en begin steeds met de kleding die op de laagste temperatuur moet worden gestreken. Dit apparaat heeft een speciale functie voor het • Als u niet zeker bent van het materiaal waarvan aanpakken van hardnekkige kreukels.
  • Page 47: "Intelligent Steam" Functie

    Als u de textiel protector op het strijkijzer wilt bevestigen, plaats de punt van het strijkijzer in het “Intelligent steam” functie uiteinde van de textiel protector en trek de elastische strook over de lagere achterkant van het strijkijzer totdat hij goed strak zit. Om de textiel protector los te afhankelijk van het model) maken, trek aan de elastische strook en haal het Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente...
  • Page 48: Reiniging & Onderhoud

    Om de beste resultaten te behalen, raden we aan 2. Maak de behuizing en de strijkzool schoon met deze handeling twee keer uit te voeren. een droge doek. Belangrijk: controleer voordat u het apparaat weer 3. Als er stof of kalkaanslag op de strijkzool zit, sluit, of er geen water meer in de boiler zit.
  • Page 49: Problemen Oplossen

    problemen oplossen probleem mogelijke oorzaken oplossing De display reageert niet • Vuil op de display. • Maak de display schoon met een bij aanraking. vochtige katoenen doek (niet te nat). • Uw vingers zijn te koud. • Zorg dat uw vingers wat warmer worden en probeer opnieuw.
  • Page 50 probleem mogelijke oorzaken oplossing Het strijkijzer produceert • De boiler is niet ingeschakeld of het • Zet de stoomknop (9) op stand “I” en/ geen stoom. waterreservoir is leeg. of vul et waterreservoir. • De stoomregeling is op de • Verhoog het stoomdebiet (zie minimumstand ingesteld.
  • Page 51: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak fordi du har købt dampstationen slider Sl45 – det nye dampstrygningssystem fra Siemens. læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider.
  • Page 52: Sådan Bruges Dampstationen

    vigtigt Beskrivelse • Apparatet er udelukkende beregnet til normal brug i private husholdninger. • Apparatet må kun anvendes til det formål, det 1. Aftagelig vandbeholder blev fremstillet – dvs. til strygning. Fabrikanten 2. Aftagelig strygeplade holdes ikke ansvarlig for fejl som følge af fejlagtig anvendelse eller misbrug.
  • Page 53 For at ændre mængden af damp manuelt berøres ikonet på displayet (8) gentagne gange. Dampgeneratoren følger denne cyklus: Efter et stykket tid skifter apparatet automatisk Det valgte ikon blinker, indtil det tryk, der svarer til hvert til indstillingen “i-Temp”. Ikonet blinker, indtil dampniveau, er nået.
  • Page 54: Indstilling Af Temperaturen

    Bemærk : Temperaturikon på display Egnet til: Dampgenerator er kun længere om at genere alle typer stof. damp ved første opvarmning eller efter udførelse af afkalkning (calc´n´Clean). mørke og sarte stoffer. Hvis der allerede er vand i dampgeneratoren under Reducerer risikoen for almindelig brug, vil opvarmningstiden til blanke mærker.
  • Page 55: D Lodret Damp

    højere trin (vær opmærksom på, om tøjet kan strygejernet i en lodret position og trykke på stryges ved dette trin) dampudløserknappen (13 eller 14*). • I begyndelsen af hver brug kan der komme dråber af vand ud med dampen. Funktionen Det anbefales derfor først af prøve strygejernet “Intelligent steam”...
  • Page 56: Rengøring Og Vedligeholdelse

    For at sætte strygesålsomslaget på strygejernet, vigtigt: Før du lukker igen skal du kontrollere, at skal spidsen af strygejernet placeres i bunden af der ikke er vand tilbage i dampstationen. omslaget, hvorefter den elastiske rem trækkes over 9. Sæt filteret på igen, og stram det. den nedre bagside af strygejernet, indtil den sidder For at nulstille “Clean”-tælleren skal du slukke ordentligt fast.
  • Page 57: Opbevaring Af Apparatet

    opbevaring af Bortskaffelse apparatet 1. Lad altid apparatet køle ned, før du gemmer det Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre væk. apparater og vær med til at skåne miljøet. 2. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” (den Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs- røde lampe slukker), og tag ledningen ud.
  • Page 58 problem mulige årsager løsning Der strømmer vand ud • Dampfunktionen benyttes, før den • Reducer dampstrømmen ved strygning gennem hullerne i har nået den korrekte temperatur. ved lave temperaturer. bundpladen. • Vandet kondendserer i rørene, fordi • Peg strygejernet væk fra strygeområdet, damp benyttes for første gang eller og tryk på...
  • Page 59: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Siemens. les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider. generelle sikkerhetsanvisninger • Under bruk er avkalknings- eller skylledelen til vanntanken under trykk og må ikke åpnes. • Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet.
  • Page 60: Bruk Av Dampstasjonen

    viktig produktbeskrivelse • Dette apparatet er designet utelukkende for normal husholdningsbruk i hjemmet. • Apparatet skal kun brukes til det formål det var 1. Avtagbar vannbeholder tiltenkt, som strykejern. Alt annet bruk er å regne 2. Avtagbart strykejernsunderlag for upassende og dermed også farlig. Fabrikanten vil ikke stå...
  • Page 61 Hvis du vil endre mengden av damp manuelt, trykker flere ganger på displayet (8). Dampgeneratoren går gjennom følgende syklus: Etter denne tiden slår apparatet automatisk Det valgte ikonet blinker inntil trykket som svarer til over på “i-Temp”-innstilling. Ikonet vil blinke til hvert dampnivå, er oppnådd.
  • Page 62: C Stryking Med Damp

    merk: 2. Velg nødvendig innstilling for stryketemperatur: Det er bare ved første gangs oppvarming og etter Temperaturikon på avkalking (calc´n´Clean) at dampgeneratoren bruker passer til: displayet lengre tid på å lage damp. Ved regelmessig bruk vil det være vann i alle typer tekstiler dampgeneratoren, og oppvarmingen vil da gå...
  • Page 63: D Loddrett Damp

    • Hver gang du begynner å bruke strykejernet, kan strykejernet i oppreist stilling og trykke på det skje at det kommer ut vanndråper sammen dampknappen (13 eller 14*). med dampen. Derfor er det tilrådelig å prøve strykejernet på “Intelligent steam”- strykebrettet eller et stoffstykke til å...
  • Page 64: Rengjøring Og Vedlikehold

    på strykejernet inntil det er godt festet. For å ta av Du nullstiller telleren for “Clean”-funksjonen ved strykesåle dekselet, trekk av det elastiske båndet og å slå av stasjonen to ganger. la den være slått fjern det fra strykejernet. av i minst 30 sekunder hver gang. Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes (på...
  • Page 65 oppbevaring av Skrofing apparatet 1. La alltid apparatet kjøle seg ned før du setter det For aktuelle veiledninger angående skroting bør du bort. ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor. 2. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset slukkes), og koble fra strømledningen.
  • Page 66 problem Sannsynlige årsaker løsning Vann kommer ut • Dampfunksjonen brukes før dampen • Reduser dampnivået ved stryking på lave gjennom hullene i har nådd riktig temperatur. temperaturer. strykesålen. • Vann kondenserer inne i rørene. Dette • Rett strykjernet bort fra strykeområdet, skyldes enten at damp brukes for og trykk på...
  • Page 67: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Siemens, det nya systemet för ångstrykning. läs användarinstruktionerna noggrant. var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor. allmänna säkerhetsinstruktioner • Ångdelens avkalknings- och rengöringsfunktion är trycksatt vid användning, så...
  • Page 68: Använda Ångstationen

    viktigt Beskrivning • Denna apparat har utformats uteslutande för normal hushållsanvändning i hemmiljö. • Den här apparaten får endast användas till de 1. Avtagbar vattentank syften den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn. 2. Avtagbar avställningsyta Alla andra användningsområden är olämpliga och innebär följaktligen fara.
  • Page 69 Tryck upprepade gånger på symbolen på displayen (8) för att ändra mängden ånga. Ånggeneratorn kör igenom följande cykel: Efter det växlar apparaten automatiskt till Den valda symbolen blinkar tills trycket har uppnåtts läget “i-Temp”. Symbolen blinkar till dess att för respektive ångläge. Ångan kan nu släppas ut temperaturläget och ångläget har nåtts.
  • Page 70: B Välja Temperatur

    aNm.: 2. Välj rätt stryktemperatur: Det tar längre tid för ånggeneratorn att generera Temperatursymbol ånga vid start eller efter en avkalkning lämplig för: på displayen (calc´n´Clean). När vattnet redan finns i ånggeneratorn under vanlig alla sorters textilier. användning kommer uppvärmningen till mörka och ömtåliga arbetstemperatur att gå...
  • Page 71: D Lodrät Ånga

    Om vatten droppar från stryksulan väljer man en 3. Gardiner och hängande plagg (jackor, högre temperatur (kontrollera att plagget tål kostymer, kappor...) kan ångas genom att högre temperatur). man håller strykjärnet lodrätt och trycker på ångutsläppsknappen (13 eller 14*). • Varje gång man börjar stryka kan det hända att det droppar vatten tillsammans med ångan.
  • Page 72: F Ta Bort Kakavlagringar Från Filtret Och Vattenkokaren

    För att sätta dit skyddet på strykjärnet placerar du 9. Sätt tillbaka filtret och rätta till det. strykjärnets spets i skyddets kant och drar det För att nollställa “Clean”-räknaren: stäng av elastiska bandet längs strykjärnets undersida till det stationen två gånger och låt den vara avstängd i sitter bra.
  • Page 73: H Förvara Apparaten

    Förvara apparaten avfallshantering 1. Låt alltid apparaten kallna innan den ställs undan. Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till största delen kan återvinnas. Hör med din 2. Stäng av huvudströmbrytaren (den röda lampan kommun eller det lokala renhållningsverket var du släcks) och lossa elkabeln.
  • Page 74 problem möjliga orsaker lösning Det rinner vatten ur • Ångfunktionen har använts innan • Minska ångflödet när du stryker vid låga hålen i stryksulan. rätt temperatur uppnåtts. temperaturer. • Vattnet kondenserar inuti • Rikta strykjärnet bort från plagget och ledningarna eftersom ångan tryck på...
  • Page 75: Yleiset Turvaohjeet

    Siemens-verkkosivulta. Yleiset turvaohjeet • Kuumavesisäiliön kalkinpoisto- tai huuhteluaukko on paineenalainen käytön aikana ja sitä ei saa avata. • Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä...
  • Page 76: Höyryaseman Käyttäminen

    Tärkeää Tuotekuvaus • Tämä laite on suunniteltu yksinomaan tavalliseen kotitalouskäyttöön kotiolosuhteissa. • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen 1. Irrotettava vesisäiliö suunniteltuun käyttötarkoitukseen, eli 2. Irrotettava silitysalusta silittämiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan epäsopivaksi ja siten vaaralliseksi. Valmistaja 3. Kantokahvat ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat 4.
  • Page 77 Höyryn voimakkuutta voidaan säätää manuaalisesti koskettamalla näytön (8) kuvaketta toistuvasti. Höyrynkehittimen toiminta koostuu seuraavista vaiheista: Tämän jälkeen laite siirtyy automaattisesti Valittu kuvake vilkkuu, kunnes vastaavan höyrytason asetukseen “i-Temp”. Kuvake vilkkuu, kunnes paine on saavutettu. Höyry on nyt valmis lämpötila- ja höyryasetukset saavutetaan. käytettäväksi höyrytyspainikkeita (13 tai 14*) painamalla.
  • Page 78: Lämpötilan Asettaminen

    Huomautus: Näytön lämpötilan Soveltuva: Höyrynkehittimen toiminta-aika höyryn luomiseksi on kuvake pitempi vain ensimmäisellä kuumennuskerralla tai kalkinpoistotoiminnon (calc´n´Clean) suorittamisen kaikki tekstiilit jälkeen. tummien ja arkalaatusiten Kun vettä on höyry-yksikössä normaalin käytön tekstiilien. Vähentää aikana, käyttölämpötilan saavuttaminen on kiiltävien jälkien nopeampaa. muodostumisvaara. 8.
  • Page 79: Silittäminen Ilman Höyryä

    • Jokaisen käyttökerran alussa höyryn mukana voi 3. Voit höyrysilittää verhoja ja riippuvia vaatteita tulla ulos joitakin vesipisaroita. (takkeja, pukuja jne.) asettamalla silitysraudan pystyasentoon ja painamalla höyrytyspainiketta Kokeile silitysrautaa aluksi silityslautaan tai (13 tai 14*). kangaspalaan. vinkki: viimeiset kerrat on suositeltavaa silittää ilman höyryä...
  • Page 80: F Kalkin Poistaminen Suodattimesta Ja Kuumavesisäiliöstä

    Suosittelemme silittämään ensin pienen alueen Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi suosittelemme, verhojen sisäpuolelta, jolloin nähdään soveltuvuus. että toimenpide suoritetaan kaksi kertaa. Kiinnittääksesi pohjasuojan silitysrautaan, laita Tärkeää: ennen uudelleen sulkemista tulee raudan pää suojan sisään ja vedä joustinnauha varmistaa, ettei kuumavesisäiliöön jää vettä. raudan alemman takaosan yli niin, että...
  • Page 81 laitteen Hävitysohjeet säilyttäminen 1. Anna laitteen aina jäähtyä ennen sen asettamista Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä säilöön. ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. 2. Aseta virtapainike asentoon ”0” (punainen merkkivalo sammuu) ja irrota virtajohto Tämä laite täyttää sähkö- ja pistorasiasta.
  • Page 82 ongelma mahdolliset syyt ratkaisu Vettä virtaa • Höyrytystoimintoa käytetään • Käytä alhaisempaa höyryasetusta alhaisilla silityspohjan rei’istä. ennen kuin vaadittu lämpötila on lämpötiloilla silittäessä. saavutettu. • Vesi kondensoituu putkiin, koska • Suuntaa silitysrautaa poispäin silitysalueelta höyryä käytetään ensimmäistä ja paina höyrytyspainiketta, kunnes se tuottaa kertaa tai jos sitä...
  • Page 83: Instrucciones Generales De Seguridad

    Sl45, el nuevo sistema de planchado de vapor de Siemens. lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens.
  • Page 84 Importante Descripción • Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para su uso doméstico en el hogar. • Utilice este aparato sólo para los fines para 1. Depósito de agua desmontable los que ha sido diseñado, es decir, como una 2. Soporte de plancha desmontable plancha.
  • Page 85: Cómo Usar La Estación De Planchado

    4. ajuste del vapor: Cómo usar la estación de planchado Icono táctil de selección de nivel de vapor, se usa para modificar la cantidad Al enchufar la estación de planchado y pulsar de vapor que se expulsa a través de la el botón de encendido (9) (iluminado en rojo), suela.
  • Page 86: A Preparación Para El Planchado

    • El depósito de agua (1) se puede rellenar en preparación para el cualquier momento mientras utiliza el aparato. planchado • Para evitar daños y/o la contaminación del depósito de agua y del calderín, no Para más detalles relativos a las siguientes introduzca perfume, vinagre, almidón, agentes acciones, consulte los capítulos correspondientes en descalcificadores, aditivos o cualquier otro tipo de...
  • Page 87: C Planchado Con Vapor

    se está calentando, y dejará de hacerlo cuando pasadas de la plancha en seco, sin emisión de la plancha haya alcanzado la temperatura vapor, con el fin de secar la prenda. seleccionada. Consejos: Función • Separe las prendas según las etiquetas del “pulseSteam”...
  • Page 88: E Suela De Protección Textil

    Para colocar el protector en la plancha, ponga la punta de la plancha en el extremo del protector de Función “Intelligent steam” tejidos y tire de la banda elástica por encima de la parte inferior trasera de la plancha hasta que quede ajustado.
  • Page 89: Limpieza Y Mantenimiento

    cubo. Para obtener los mejores resultados, limpieza y recomendamos realizar esta operación dos mantenimiento veces. Importante: antes de volver a cerrarla, asegúrese de que no quede agua en la caldera. ¡atención! riesgo de quemaduras. 9. Vuelva a colocar el filtro y apriételo con fuerza. Desenchufe la plancha de la red antes de realizar para reiniciar el contador de horas, desconecte la cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento.
  • Page 90: Solución De Averías

    Solución de averías problema Causas posibles Solución La pantalla no • Hay suciedad sobre la pantalla. • Limpie la pantalla con un paño de reacciona al contacto algodón ligeramente humedecido con agua. • Dedos demasiado fríos. • Caliente ligeramente sus dedos e inténtelo de nuevo.
  • Page 91 problema Causas posibles Solución La prenda planchada • La temperatura seleccionada es • Seleccione la temperatura adecuada al se oscurece y/o se demasiado alta y ha dañado la tejido y limpie la suela con un trapo adhiere a la suela. prenda.
  • Page 92: Instruções Gerais De Segurança

    Siemens. Instruções gerais de segurança • Durante a utilização, o orifício de descalcificação ou limpeza da caldeira está sob pressão e não deve ser aberto.
  • Page 93 Importante Descrição • Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico num ambiente familiar. • Utilize este aparelho só para os fins para os 1. Reservatório de água amovível quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua 2. Suporte do ferro amovível de passar.
  • Page 94: Como Utilizar O Sistema De Engomar A Vapor

    4. Definições de vapor: Como utilizar o sistema de engomar O ícone táctil de selecção do nível de a vapor vapor é utilizado para alterar a quantidade de vapor proveniente da Quando o sistema de engomar a vapor estiver base. ligado à...
  • Page 95: A Preparações Antes De Engomar

    • Pode encher-se o reservatório de água (1) a preparações antes de qualquer momento durante a utilização do aparelho. engomar • Para evitar danos e/ou a contaminação do reservatório de água e da caldeira, não introduza Para saber detalhes sobre as acções abaixo perfume, vinagre, amido, agentes anticalcário, mencionadas, consulte os capítulos respectivos aditivos ou quaisquer outros produtos químicos...
  • Page 96: C Passar A Ferro Com Vapor

    de piscar quando a base atingir a temperatura seleccionada. Função “pulseSteam” Sugestões: • Separe as peças de roupa com base nos Este aparelho conta com uma função especial para símbolos presentes nas respectivas etiquetas, eliminar os vincos mais difíceis. A função começando sempre pelas que têm de ser “pulseSteam”...
  • Page 97: Botão "Eco" De Poupança De Energia

    Para colocar o protector no ferro, ponha a ponta do Função ferro no extremo do protector de tecidos e puxe a “Intelligent steam” banda elástica por cima da parte inferior traseira do ferro até que fique ajustada. Para soltar a capa de protecção em tecido, puxe a banda elástica para (Depende do modelo) separá-la do ferro.
  • Page 98: Limpeza E Manutenção

    8. Agite a unidade base por alguns momentos e limpeza e esvazie totalmente a caldeira sobre um lava- manutenção louça ou balde. Para melhores resultados, recomenda-se que esta operação seja efectuada duas vezes. atenção! risco de queimaduras! Importante: antes de voltar a fechar, certifique- Desligue sempre o aparelho da corrente antes de se de que a caldeira não contém água.
  • Page 99: Resolução De Problemas

    resolução de problemas problema Causas possíveis Solução O visor não reage • Sujidade no visor. • Limpe o visor com um tecido de algodão quando toca nele. húmido (que não esteja demasiado molhado). • Dedos demasiado frios. • Procure aquecer os dedos e volte a tentar.
  • Page 100 problema Causas possíveis Solução O ferro não produz • A caldeira não está ligada ou o • Coloque o botão de alimentação principal vapor. reservatório de água está vazio. (9) na posição “I” e/ou encha o reservatório de água. • A regulação de vapor está definida •...
  • Page 101: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    συσκευής και φυλάξτε τες για τυχόν μελλοντικές αναφορές. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens. Γενικές οδηγίες ασφαλείας • Κατά τη διάρκεια της χρήσης, το άνοιγμα αφαλάτωσης ή αποστράγγισης του λέβητα είναι υπό πίεση και δεν πρέπει να το...
  • Page 102: Πως Χρησιμοποιείται Η Βάση Ατμού

    Σημαντικό Περιγραφή • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για κανονική οικιακή χρήση στο σπίτι. • Να, χρησιμοποιειτε τη, συσκευη αυτη μονον για 1. Αφαιρούμενη δεξαμενή νερού τον σκοπο για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή 2. Αφαιρούμενη βάση σίδερου ως σίδερο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση της θα θεωρηθεί...
  • Page 103 4. Ρυθμίσεις ατμού: (8) ανάβει και εμφανίζει όλα τα εικονίδια για 2 δευτερόλεπτα. Το εικονίδιο αφής για επιλογή του επιπέδου ατμού χρησιμοποιείται για την αλλαγή της ποσότητας ατμού που βγαίνει από την πλάκα σίδερου. Χαμηλή ροή ατμού Μεσαία ροή ατμού Μετά...
  • Page 104: B Ρύθμιση Θερμοκρασίας

    • Η δεξαμενή νερού (1) μπορεί να γεμίσει Προετοιμασίες πριν το οποιαδήποτε στιγμή ενώ χρησιμοποιείτε τη σιδέρωμα συσκευή. • Για να εμποδίσετε τη βλάβη και/ή τη μόλυνση της Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις παρακάτω δεξαμενής νερού, μην ρίχνετε άρωμα, ξύδι, κόλλα, ενέργειες, ανατρέξτε...
  • Page 105: C Σιδέρωμα Με Ατμό

    και θα σταματήσει να αναβοσβήνει μόλις επιτευχθεί “pulseSteam” η επιλεγόμενη θερμοκρασία στην πλάκα σίδερου. λειτουργία Συμβουλές: • Ταξινομήστε τα ρούχα σας σύμφωνα με τις Αυτή η συσκευή έχει μια ειδική λειτουργία για την ετικέτες τους, ξεκινώντας πάντα από τα ρούχα αφαίρεση...
  • Page 106: Πέλμα Προστασίας Υφασμάτων

    Σας συνιστούμε να ξεκινάτε το σιδέρωμα σε ένα “Intelligent steam” μικρό μέρος της εσωτερικής όψης του ρούχου λειτουργία προκειμένου να ελέγξετε το αποτέλεσμα. Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό πέλμα, βάλτε πρώτα τη μύτη του σίδερου στο άκρο του (άνάλογα με το το μοντέλο) προστατευτικού...
  • Page 107: Καθαρισμός & Συντήρηση

    Κωδικός εξαρτήματος Όνομα εξαρτήματος καθαρισμός & (Υπηρεσία μετά την πώληση) (Εξειδικευμένα καταστήματα) Συντήρηση 311144 TZ11001 Προσοχή! κίνδυνος εγκαύματος! 7. Κρατήστε τον ατμολέβητα πλάγια και χρησιμοποιήστε μια κανάτα, γεμίστε το ντεπόζιτο με Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα 1/4 λίτρο νερού. πριν...
  • Page 108: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Η ένδειξη δεν εμφανίζεται • Βρωμιά στην ένδειξη. • Καθαρίστε την ένδειξη με ένα υγρό όταν την αγγίζω. βαμβακερό ύφασμα (όχι πολύ βρεγμένο). • Τα δάχτυλα είναι πολύ κρύα. • Ζεσταίνετε τα δάχτυλα σας λίγο και ξαναπροσπαθήστε.
  • Page 109 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Το σίδερο δεν παράγει • Το ντεπόζιτο δεν είναι αναμμένο ή • Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη (9) στη καθόλου ατμό. η δεξαμενή νερού είναι άδεια. θέση “I” και/ή γεμίστε τη δεξαμενή νερού. • Η ρύθμιση ατμού έχει ρυθμιστεί •...
  • Page 110: Genel Güvenlik Talimatları

    Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla saklayın Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları • Kullanım sırasında buhar kazanının kireç giderici veya durulama açıklığı basınç altında olacağından, açılmamalıdır.
  • Page 111: Buhar Istasyonunun Kullanılış Şekli

    Önemli Tanım • Bu cihaz sadece ev ortamında ve normal evsel çamaşırlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani 1. Çıkarılabilir su haznesi bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde 2. Çıkarılabilir ütü koyma yüzeyi kullanılması yanlış ve sonuçları itibariyle tehlikeli olacaktır.
  • Page 112 "i-Temp" ve "antiShine" fonksiyonları seçili iken, ikonuna basarak buhar ayarını değiştirmek mümkün değildir. Buhar miktarı otomatik olarak seçilir. Sadece ayarlarında buhar miktarını değiştirmek mümkündür. Buhar miktarını manüel olarak değiştirmek için O zamandan sonra, cihaz otomatik olarak “i-Temp” ayarına geçer. İkon, ısı ve buhar ayarlarına erişilene kadar yanacaktır.
  • Page 113: C Buharlı Ütüleme

    6. Ana elektrik düğmesini (9) “açık” konuma getirin • Buhar bırakma düğmesi basılı haldeyken su haznesi (aydınlatılmış). pompalama sesi çıkarabilir; bu durum normaldir ve buhar haznesine su pompalandığını gösterir. 7. Sıcaklık ve buhar seviyesi otomatik seçim fonksiyonu varsayılan olarak seçilir. Bu, buhar veya sıcaklık seviyelerini seçmeden Sıcaklık ayarı...
  • Page 114: Enerji Tasarrufu "Eco" Düğmesi

    Dikey buhar Eğer gerekirse, gösterge (8) üzerindeki ikonuna dokunarak buhar seviyesi ayarlanabilir. Seçilmiş olan ikon, her bir buhar seviyesine Bufonksiyon, askıda duran kıyafetlerden, perde- ilişkinbasınca ulaşılıncaya kadar yanıp söner. Buhar, lerden, vs. çizgileri yok etmek için kullanılabilir artıkbuhar bırakma düğmelerine (13 veya 14*) Hassas parçalar için sentetik ayarında kullanılamaz.
  • Page 115: Taban Levhasının Kumaş Koruma Kaplaması

    Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için b. Filtreyi, bir ölçek (25 ml) kireç çözücü sıvı ile buhar bırakma düğmesine tekrar basın. karıştırılmış musluk suyuna (250 ml) daldırın. Kireç çözücü sıvı Satış Sonrası Servisimizden veya Yetkili satış mağazalarından temin edilebilir: Taban levhasının kumaş koruma kaplaması...
  • Page 116: Sorun Giderme

    3. Su tankını boşaltın. Temizlik & Bakım 4. Ütüyü, ütü tabanı üzerinde duracak şekilde ütü koyma yüzeyine (2) yerleştirin ve ütünün ucunu öndeki yarığa sokarak ve sabitleme sistemi kolunu (10) ütünün arka kısmına doğru hareket Dikkat! Yanma tehlikesi! ettirerek sabitleyin. Ütü...
  • Page 117 Sorun Olası sebepler çözüm Ütü tabanında bulunan • Buhar fonksiyonu doğru ısıya • Düşük ısılarda ütüleme yaparken buhar akışını deliklerden su akacaktır. ulaşılmadan kullanılmaya başlanmıştır. azaltın. • Buhar ilk kez kullanıldığından veya • Ütüyü, ütüleme alanının uzağına doğrultun ve uzun süre kullanılmadığından buhar çıkışı...
  • Page 118: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary slider Sl45, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Siemens. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa •...
  • Page 119 Ważne opis • Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do normalnego użytku domowego. • Używaj tego urządzenia wyłącznie do 1. Wyjmowany zbiornik na wodę celów, do jakich jest przeznaczone, to jest 2. Zdejmowana podstawka żelazka do prasowania. Jakiekolwiek inne użycie uznawane jest za nieprawidłowe, i w związku 3.
  • Page 120 4. Ustawienia pary: Jak używać stacji pary Dotykowa ikonka wyboru poziomu pary Gdy stacja pary jest podłączona do prądu, jest używana do zmieniania ilości pary wydobywającej się ze stopy żelazka. a wyłącznik główny jest ustawiony w pozycji “włączony” (przycisk się świeci), wyświetlacz (8) podświetla się...
  • Page 121: B Regulacja Temperatury

    do zbiornika perfum, octu, krochmalu, płynów przygotowanie do odkamieniających ani żadnych innych środków prasowania chemicznych. Wszelkie uszkodzenia wywołane w wyniku Wszystkie czynności są dokładnie opisane w użycia jednego z wyżej wymienionych odpowiednich rozdziałach niniejszej instrukcji obsługi. produktów unieważnią gwarancję. 1. Wyjąć żelazko z systemu mocowania (10), •...
  • Page 122: Prasowanie Przy Użyciu Pary

    zaczynać zawsze od ubrań, które wymagają najniższej temperatury prasowania. Funkcja “pulseSteam” • Jeżeli nie ma pewności, z jakiego materiału zrobione jest ubranie, należy rozpocząć To urządzenie posiada specjalną funkcję prasowanie przy niskiej temperaturze i ustalić umożliwiającą poradzenie sobie z problemem odpowiednią...
  • Page 123: E Stopa Ochronna Do Tkanin

    elastyczną przez dolną tylnią część żelazka, aby go Funkcja dopasować. Aby zdjąć ochraniacz, pociągnij za “Intelligent steam” taśmę elastyczną. Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub sklepach specjalistycznych. (W zależności od modelu) System ten zapewnia inteligentną kontrolę pary. Kod produktu Nazwa produktu Wciśnięcie przycisku wylotu pary powoduje (punkty obsługi...
  • Page 124: Czyszczenie I Konserwacja

    8. Potrząsać stacją przez krótką chwilę i całkowicie 2. Wytrzeć obudowę generatora pary, uchwyt i opróżnić bojler nad zlewem lub wiadrem. korpus żelazka wilgotną szmatką. W celu uzyskania najlepszego rezultatu 3. Jeżeli stopa żelazka jest zabrudzona lub pokryta odkamienianie należy przeprowadzić dwukrotnie. kamieniem, należy ją...
  • Page 125: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Wyświetlacz nie • Wyświetlacz jest brudny. • Wyczyścić wyświetlacz wilgotną bawełnianą reaguje na dotyk. szmatką (niezbyt mokrą). • Dłonie są za zimne. • Rozgrzać palce i spróbować ponownie. Miga ikonka “ ” • Przycisk uwalniania pary (13) na •...
  • Page 126 problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Żelazko w ogóle nie • Bojler nie jest włączony lub • Ustawić wyłącznik główny (9) w pozycji “I” i/ wytwarza pary. zbiornik na wodę jest pusty. lub napełnić zbiornik na wodę. • Regulacja pary jest ustawiona na •...
  • Page 127: Általános Biztonsági Előírások

    Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját, és tegye el a későbbi tanulmányozás esetére is. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági Előírások • Használat közben a vízmelegítő vízkőmentesítő vagy öblítőnyílása nyomás alatt van, ezért tilos kinyitni.
  • Page 128: A Gőzállomás Használata

    Fontos Ismertetés • A készülék hagyományos, otthoni környezetben történő háztartási használatra készült. • A készüléket csak az előírt rendeltetésére 1. Kivehető víztartály használja, vagyis vasalóként. Minden másfajta 2. Levehető vasalótalp alkalmazás helytelennek és ebből következően veszélyesnek tekinthető. A gyártó nem vállal 3.
  • Page 129 Ha az „i-Temp” és „antiShine” funkciók ki vannak választva, a gőzszint nem módosítható az ikon megnyomásával. A gőz mennyiségét a vasaló automatikusan állítja be. A gőzszint csak beállítások esetén Az idő leteltével a készülék automatikusan módosítható. „i-Temp” beállításra vált. Az ikon addig villog, A gőzmennyiség manuális megváltoztatásához amíg a vasaló...
  • Page 130: A Hőmérséklet Beállítása

    Segítségével megkezdheti a vasalást a gőz vagy A hőmérséklet a hőmérséklet szintjének kiválasztása nélkül is. beállítása Szükség esetén válassza ki manuálisan a kívánt beállítást az érintőikonok kijelzőn történő A gőzállomás alapbeállításként automatikusan megérintésével (8). kiválasztja az „i-Temp” hőmérsékletszintet. Szükség A kiválasztott hőmérséklet és a gőz ikon villogása esetén a hőmérsékletszint igényeinek megfelelően egy idő...
  • Page 131: D Függőleges Gőz

    Szükség esetén a gőzszint beállítható az igényeknek Függőleges gőz megfelelően, a(z) ikon kijelzőn (8) való megnyomásával. Ezzel eltávolíthatók a felakasztott ruhák, a A kiválasztott ikon addig villog, amíg el nem éri az függönyök stb. gyűrődései. egyes gőzszinteknek megfelelő nyomást. A gőz most Ne használja szintetikus szálból készült, kényes már kiengedhető...
  • Page 132: E Védő Vasalótalp Burkolat

    5. Csavarja le, majd vegye ki a szűrőt (12). „secure” automatikus 6. A szűrő mosásához: kikapcsolás a. Helyezze a szűrőt a vízcsap alá, és mossa addig, amíg el nem távolítja a vízkőmaradványokat. (Modelltől függően) Nyomja össze a szűrőt a F ábrán látható módon. Ha vasalás közben meghatározott ideig (8 perc) b.
  • Page 133: H A Készülék Tárolása

    i) A talp tisztításához azonnal törölje le a maradványo- 4. Helyezze a vasalót a vasalótalpra (2) a lapjával kat úgy, hogy átvasal egy száraz pamutszövetet. lefelé. Rögzítse úgy, hogy helyezze a vasaló orrát az elülső nyílásba, és mozgassa a rögzítőrendszer karját (10) a vasaló sarka felé. Tisztítás és 5.
  • Page 134 probléma lehetséges okok megoldás A vasaló • Első használatkor: a készülék bizonyos • Ez normális jelenség, amely egy idő után bekapcsoláskor alkatrészeit gyártáskor kenőanyaggal megszűnik. füstölni kezd. kezelték, ezért az első melegítéskor kevés füst képződik. • Későbbi használatkor: a talp lemezén •...
  • Page 135: Загальні Правила Техніки Безпеки

    Дякуємо Вам за придбання парової станції slider SL45 професійного класу, нової системи для прасування з парою від Siemens. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens. Загальні правила техніки безпеки...
  • Page 136: Опис Пристрою

    Важливо! Опис пристрою • Цей пристрій призначений винятково для стандартного побутового використання в домашніх умовах. 1. Знімний резервуар для води • Даний пристрій слід використовувати тільки 2. Знімна підставка для праски за призначенням, тобто, для прасування. Використання з будь-якою іншою метою 3.
  • Page 137 4. Режим подачі пари: дисплей (8) і на ньому впродовж 2 секунд видно всі символи. Сенсорна кнопка — символ для вибору режиму подачі пари використовується для регуляції кількості пари, що випускається з підошви праски. Слабка подача пари. Середня подача пари. Після...
  • Page 138: Регулювання Температури

    Про рівень жорсткості води можна дізнатися у Підготовка до місцевій водопостачальній компанії. прасування Під час використання пристрою ви можете наповнити резервуар для води (1) у будь-який Для отримання додаткової інформації щодо момент. виконання нижченаведених дій див. відповідний • Щоб уникнути пошкодження та (або) забруднення розділ...
  • Page 139: C Прасування З Використанням Пари

    3. Символ обраної температури блиматиме, поки підошва праски (16) нагрівається, і перестане Функція pulseSteam блимати, як тільки підошва праски нагріється до заданої температури. Поради: Даний пристрій має спеціальну функцію для прасування стійких зморшок. Функція pulseSteam • Розсортуйте одяг залежно від символів на етикетках допомагає...
  • Page 140: Розумна» Система Утворення Пари «Intelligent Steam

    Рекомендується розпочати прасування на «Розумна» система невеликому шматку внутрішньої поверхні одягу та утворення пари перевірити результат. «Intelligent steam» Щоб одягти насадку на праску, установіть ніс праски в кінець насадки для делікатних тканин та протягніть еластичну стрічку понад задньою нижньою (У деяких моделях) частиною...
  • Page 141: H Зберігання Пристрою

    Артикул додаткового Найменування Очищення та догляд обладнання (у відділі приладдя післяпродажного (у спеціалізованих обслуговування) магазинах) Увага! Існує небезпека опіків! 311144 TZ11001 Перед будь-якими заходами з очищення та 7. Поклавши парогенератор на бік, за допомогою догляду за пристроєм завжди вимикайте його з придатного...
  • Page 142: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Дисплей не реагує на • Дисплей забруднений. • Очистіть дисплей вологою (але не занадто дотики. мокрою) бавовняною серветкою. • Пальці занадто холодні. • Трохи зігрійте пальці та спробуйте знову. Блимає символ • Протягом останніх 8 хвилин ви не •...
  • Page 143 Проблема Можливі причини Рішення З праски не йде пара. • Парогенератор не увімкнено або • Установіть головний вимикач (9) на резервуар для води порожній. позначку «I» та (або) наповніть резервуар для води. • Обрано режим мінімальної подачі • Збільшіть подачу пари (див. розділ C). пари.
  • Page 144: Общие Инструкции По Безопасности

    эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока службы прибора. Данное руководство можно скачать с веб- страницы Siemens для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности • Во время использования отверстие для удаления накипи или слива воды парогенератора находится под давлением и открывать его...
  • Page 145: Функция I-Temp

    Важно Описание • Данный прибор предназначен исключительно для стандартного бытового использования в домашних условиях. 1. Съемная емкость для воды • Этот прибор должен использоваться только в 2. Съемная подставка для утюга целях, в которых он был разработан, иными словами, только как утюг. Любая другая форма 3.
  • Page 146: Как Использовать Паровую Станцию

    4. Режим подачи пара: Как использовать паровую станцию Сенсорная кнопка — символ для выбора режима подачи пара используется для Когда паровая станция подключена к сети и изменения количества пара, главный выключатель питания установлен в выпускаемого из подошвы утюга. положение «ВКЛ.» (кнопка светится), загорается дисплей...
  • Page 147: B Регулирование Температуры

    • Емкость для воды (1) можно заполнять в любое Подготовка к время в ходе использования прибора. глажению • Во избежание повреждения и (или) загрязнения емкости для воды и парогенератора не Подробное описание следующих действий см. в добавляйте в емкость для воды ароматизаторы, соответствующих...
  • Page 148: Глажение Без Пара

    3. Символ выбранной температуры будет мигать, пока подошва утюга (16) нагревается, и Функция pulseSteam перестанет мигать, как только подошва утюга нагреется до заданной температуры. Советы: Данный прибор снабжен специальной функцией для разглаживания замятых складок. Функция • Рассортируйте одежду в соответствии с pulseSteam помогает...
  • Page 149: Функция «Intelligent Steam

    Мы рекомендуем вам перед началом глаженья Функция попробовать гладить на небольшом участке на «Intelligent steam» вутренней стороне вещи, и понаблюдать результаты. Чтобы установить защитную подошву, поместите острый кончик утюга в конец защитной подошвы и (В некоторых моделях) потяните за эластичную ленту вдоль нижней задней Данная...
  • Page 150 Артикул принадлежности Наименование Очистка и уход (в отделе послепродажного принадлежности обслуживания) (в специализированных магазинах) Внимание! Существует опасность 311144 TZ11001 ожогов! 7. Наклонив парогенератор на бок, воспользуйтесь Перед проведением любых работ по очистке или подходящей емкостью и налейте в техническому обслуживанию всегда вынимайте парогенератор...
  • Page 151: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Дисплей не • На дисплей попала грязь. • Очистите дисплей влажной (но не слишком реагирует на мокрой) хлопчатобумажной тканью. прикосновения. • Пальцы слишком холодные. • Немного согрейте пальцы и попробуйте снова. Мигает символ •...
  • Page 152 Проблема Возможные причины Способ устранения Из подошвы утюга • В емкости для пара • Используйте воду из крана, смешанную на 50 % выходит грязь. образовалась накипь или с дистиллированной или деминерализованной минеральные отложения. водой. Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, смешивайте...
  • Page 153: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a aparatului şi păstrati-le pentru consultări ulterioare. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. Instrucşiuni generale privind siguranţa • În timpul utilizării, orificiul de decalcifiere sau clătire al boilerului este sub presiune şi nu trebuie deschis.
  • Page 154 Important Descriere • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice într-un mediu domestic. • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile 1. Rezervor de apă detaşabil pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier 2. Suport metalic detaşabil de călcat. Orice altă utilizare este considerată neadecvată...
  • Page 155 4. Setări abur: Cum se foloseşte staţia de călcat cu abur Pictograma tactilă de selecţie a nivelului Atunci când staţia de călcat cu abur este de abur este folosită pentru modificarea cantităţii de abur din talpă. conectată şi butonul de alimentare principal este în poziţia pornit (buton iluminat), afişajul (8) se aprinde şi arată...
  • Page 156: B Setarea Temperaturii

    parfum, oţet, amidon, substanţe anticalcar, aditivi Pregătiri înainte de sau orice alt tip de produs chimic în rezervorul de călcat apă. Orice deteriorare cauzată de utilizarea Pentru mai multe detalii despre următoarele acţiuni, produselor menţionate mai sus va anula vă rugăm să consultaţi capitolele corespunzătoare garanţia.
  • Page 157: C Călcatul Cu Abur

    Recomandări: Funcţia “pulseSteam” • Sortaţi articolele de îmbrăcăminte pe baza etichetelor cu simbolurile de curăţare, începând întotdeauna cu hainele care trebuie călcate la Acest aparat are o funcţie specială pentru temperatura minimă. îndreptarea pliurilor dificile. Funcţia “pulseSteam” • Dacă nu sunteţi siguri din ce este fabricat ajută...
  • Page 158: Butonul "Eco" Economie De Energie

    Vă sfătuim să începeţi călcatul pe o parte mică din interiorul articolului de îmbrăcăminte şi observaţi Funcţia “Intelligent steam” rezultatele. Pentru a poziţiona protecţia pe fierul de călcat, puneţi vârful fierului de călcat pe marginea protecţiei (În funcţie de model) textile şi trageţi de banda elastică...
  • Page 159: Depozitarea Aparatului

    7. Ţinând generatorul de abur în poziţie laterală şi utilizând o carafă, umpleţi boilerul cu 1/4 litri de Curăţare & Întreţinere apă. 8. Scuturaţi baza câteva momente şi goliţi boilerul complet deasupra unei chiuvete sau a unei găleţi. Atenţie! Pericol de arsuri! Pentru rezultate optime, vă...
  • Page 160 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Afişajul nu • Murdărie pe afişaj. • Curăţaţi afişajul cu o ţesătură din bumbac reacţionează la umedă (nu foarte udă). atingere. • Degetele prea reci. • Încălziţi-vă un pic degetele şi încercaţi din nou. Pictograma “ ”...
  • Page 161 Problemă Cauze posibile Soluţie Fierul nu produce • Boilerul nu este pornit sau rezervorul • Aduceţi butonul de alimentare principal abur. de apă este gol. (9) în poziţia “I” şi/sau umpleţi rezervorul de apă. • Reglarea aburului este setată la •...
  • Page 162 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ .”I“ ‫• اضبط زر الطاقة الرئيسي )9( على الوضع‬ .‫• زر الطاقة الرئيسي غير مشغل‬ .‫المكواة ال تسخن‬ .‫• اضبط درجة الحرارة على الوضع المرغوب‬ .‫• درجة الحرارة مضبوطة على وضع منخفض‬ ‫• يعد ذلك أمرا ً طبيعيا ً تماما ً وسوف يتوقف بعد فترة‬ ‫•...
  • Page 163 ‫فيبدأ تبخر الماء الموجود في حجيرة البخار. انتظر إلى أن‬ ‫تخزين الجهاز‬ .‫يتبخر كل الماء الموجود داخل الحجيرة‬ ‫( لتنظيف قاعدة المكواة، اعمل على إزالة أية شوائب تظهر‬i ‫عليها فورا ً من خالل تمرير المكواة وهي ساخنة على قطعة‬ .‫1. احرص دائما ً على ترك الجهاز يبرد قبل تخزينه‬ .‫قماش...
  • Page 164 .‫4 . قم بإسناد الجهاز على الجانب المقابل لفتحة الفلتر‬ ‫وظيفة اإليقاف األوتوماتيكي‬ .‫5. قم بفك الفلتر )21( ثم أخرجه‬ “secure” :‫6. لغسل الفلتر، يمكنك‬ ‫ وضع الفلتر تحت صنبور الماء وغسله إلى أن تزول الرواسب‬a (‫)حسب الموديل‬ .F ‫الكلسية. اعصر الفلتر كما هو موضح في صورة‬ ‫في...
  • Page 165 ‫أيقونة درجة الحرارة الشاشة‬ ‫وضع ضبط البخار‬ ‫الكي بدون بخار‬ .‫تتيح هذه الوظيفة استخدام المكواة في الكي الجاف‬ .(*13-14) ‫ابدأ الكي ولكن دون الضغط على زري إطالق البخار‬ ‫البخار الرأسي‬ ‫يمكن عند اللزوم مواءمة مستوى البخار بما يتناسب مع احتياجاتك‬ ‫يمكن...
  • Page 166 ‫• أثناء استخدام المكواة للمرة األولى قد تنبعث منها بعض‬ .(16) ‫2. قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة المكواة‬ ‫األبخرة والروائح، وقد تظهر بعض الجزيئات البيضاء على‬ ‫3. ضع الجهاز بشكل أفقي على سطح صلب وثابت. يمكنك فك‬ .‫قاعدة...
  • Page 167 :‫4. أوضاع ضبط البخار‬ ‫كيفية استخدام وحدة البخار‬ ‫ت ُ ستخدم األيقونة العاملة باللمس الختيار مستوى‬ ‫درجة الحرارة لتغيير كمية البخار الخارجة من‬ ‫عند توصيل وحدة البخار بالكهرباء وضبط زر الطاقة الرئيسي‬ .‫قاعدة المكواة‬ ‫على وضع »التشغيل« )الزر يضيء(، فإن الشاشة )8( تضيء‬ .‫وتظهر...
  • Page 168 ‫هام‬ ‫الشرح‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز بما يتناسب خصيصا مع االستخدام‬ ‫المنزلي العادي في بيئة منزلية‬ ‫1. خزان الماء القابل للفك‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال‬ ‫في األغراض التجارية غير مسموح به. استعملوا هذا الجهاز‬ ‫وسادة...
  • Page 169 ‫، وهي‬slider Sl45 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Siemens ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫تقديم‬ ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ .Siemens ‫تعليمات عامة للسالمة‬ ‫• أثناء االستخدام، يكون منفذ إزالة الترسبات الكلسية أو الشطف بالغالية واق ع ً ا‬...
  • Page 170 Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Gyártó...

This manual is also suitable for:

Sl45Ts45350Ts45350/05

Table of Contents