EnGlish 6 Български 18 Čeština 31 eesti 42 Hrvatski 54 Magyar 65 ҚазаҚша 77 Lietuviškai 89 Latviešu 101 PoLski 113 roMână 125 русский 137 sLovensky 149 sLovenšČina 161 srPski 172 українська 183...
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance is intended for household use only. electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Page 8
EnGlish Fabric type Temperature setting Linen Cotton Wool Silk Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) Tilt the iron backwards and use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum level. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see the ‘Temperature and steam settings’ table above). Check the laundry care label for the fabric type. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
EnGlish Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). steam ironing Make sure that there is water in the water tank. Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Note: The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature. steam ironing with extra steam For extra steam during ironing, press and hold the steam boost button.
Page 11
Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Press the Ionic DeepSteam button once to switch on the Ionic DeepSteam function. , The blue Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound. The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases.
Page 12
EnGlish Features spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. Make sure that there is water in the water tank. Press the spray button several times to moisten the article to be ironed.
Page 13
If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature, the amber temperature light goes on. If the amber temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing. Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
Page 14
EnGlish Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro. Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) are flushed out. Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up. Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. after the Calc-Clean process Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry.
Page 15
By doing this, you help to preserve the environment. guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Page 16
EnGlish Problem Possible cause The iron is plugged There is a connection in, but the soleplate problem. is cold. The temperature dial is set to MIN. The iron does not There is not enough water in produce any steam. the water tank. The steam control is set to position 0.
Page 17
Problem Possible cause The red light flashes The automatic shut-off (specific types only). function has switched off the iron (see chapter ‘Features’, section ‘Automatic shut-off function’). The iron makes a The Ionic DeepSteam humming sound. function is on. The humming sound The sound stopped because stops, although the you placed the iron on its...
Български Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) Дюза за пръскане Отвор за пълнене Бутон за пръскане...
Page 19
други химикали. Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно инструкциите в това ръководство за потребителя, уредът...
Page 20
Български Вид тъкан Настройка на температурата Лен Памук Вълна Коприна Синтетични тъкани (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни) Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара). Отворете капачката на отвора за пълнене. Наклонете ютията настрани и с чашката за пълнене налейте вода от чешмата в резервоара за вода до максималното ниво. Не пълнете водния резервоар над знака MAX. Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване). избор на настройката на температурата и парата настройки на температурата и парата Настройка на...
Page 21
Само за определени модели: махнете термоустойчивия предпазен капак. Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата повърхност по време на гладене. Поставете ютията върху петата й. Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане на температурния регулатор в съответното положение (вижте таблица “Настройки на температурата и парата” по-горе). Проверете етикета за пране на дрехата за вида тъкан. Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате изделието.
Page 22
Български гладене без пара Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара). Задайте необходимата температура на гладене (вижте глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на температурата и парата”). гладене с пара Уверете се, че в резервоара има вода. Задайте необходимата температура на гладене (вижте глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на температурата и парата”). Задайте необходимата настройка на парата (вижте глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на температурата и парата”). Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането на зададената температура.
Page 23
гладене с допълнителна пара За допълнителна пара по време на гладенето, натиснете и задръжте бутона за парен удар. гладене с йонизирана пара Deepsteam (само за определени модели) Когато използвате функцията гладене с йонизирана пара DeepSteam, парата е по-фина в сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината пара прониква по-дълбоко, особено в по-дебелите тъкани. Това спомага...
Page 24
Български Светва синият индикатор за йонизирана пара DeepSteam и се чува жужащ звук. Ютията сега дава йонизирана пара DeepSteam, с което ви помага да премахвате и най-упоритите гънки. Натиснете бутона за йонизирана пара още веднъж, за да изключите функцията за йонизирана пара. Забележка: Йонизираната пара е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за пара и температура между 2 и MAX. Забележка: Не използвайте йонизирана пара DeepSteam, когато гладите без пара и/или с ниска настройка за температура. Все пак, гладенето...
Page 25
Вертикален парен удар Можете да използвате функцията за усилване на парата и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от окачени дрехи, пердета и т. н. Никога не насочвайте парата към хора. спиране на прокапването Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да предотврати...
Page 26
Български Почистване и поддръжка Почистване Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете щепсела от контакта и оставете ютията да изстине. Избършете люспиците накип и други замърсявания от гладещата плоча с мокра кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат. За да запазите гладещата плоча гладка, избягвайте груб допир до метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други химикали за почистване на гладещата плоча. Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа. Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след промиването му. Двойна активна система за почистване на накип Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови отлагания. Тази пластина действа постоянно и няма нужда от подмяна. Функцията...
Page 27
след процеса на почистване на накип Включете отново ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да изсъхне гладещата плоча. Изключете ютията от контакта, когато достигне зададената температура на гладене. Раздвижете леко ютията по старо парче плат, за да отстраните евентуални петна от водата, образувани върху гладещата плоча. Оставете ютията да изстине, преди да я приберете. съхранение Поставете регулатора на парата в положение 0 и изключете ютията от контакта. Изпразнете водния резервоар. Оставете ютията да изстине на безопасно място. Навийте захранващия кабел около приспособлението за целта и го закрепете с щипката за кабел. Съхранявайте ютията поставена върху петата й на сухо и безопасно място. Термоустойчив предпазен капак (само за определени модели) Можете да оставяте ютията върху термоустойчивия предпазен капак веднага след гладенето. Не е нужно първо да изчаквате ютията да изстине.
Page 28
Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо в долния списък. Ако проблемът не е споменат в този списък, уредът вероятно е дефектен. В такъв случай препоръчваме да го занесете на вашия търговец на уреди на Philips или в упълномощен от Philips сервиз.
Page 29
Проблем Вероятна причина Ютията е Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и контакта. включена, но гладещата плоча е студена. Температурният регулатор е поставен в положение MIN. Ютията не Няма достатъчно вода в подава пара. резервоара за вода. Парният регулатор е нагласен...
Page 30
Български Проблем Вероятна причина От гладещата Поставили сте ютията в плоча капе вода, хоризонтално положение, след като ютията а в резервоара все още има е изстинала или е вода. прибрана. По време на Твърдата вода образува гладене от люспици в гладещата плоча. гладещата...
Úvod Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. všeobecný popis (obr. 1) Tryska rozprašovače Plnicí otvor Tlačítko rozprašovače Regulátor páry Tlačítko parního rázu Tlačítko Ionic DeepSteam (pouze u modelů...
Page 32
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků...
Page 33
volba nastavení teploty a páry nastavení teploty a páry Typ tkaniny Nastavení teploty Bavlna Vlna Hedvábí Syntetické materiály (např. akryl, nylon, polyamid nebo polyester). Nenechávejte ochranný tepluvzdorný kryt na žehlicí ploše v průběhu žehlení. Typ tkaniny naleznete na štítku prádla. Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení...
Page 34
Čeština Vyberte odpovídající nastavení páry (viz tabulka „Nastavení teploty a páry“ výše). Poznámka: Přesvědčte se, že vybrané nastavení je vhodné pro vybranou teplotu žehlení. Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. Rozsvítí se oranžová kontrolka teploty. Když oranžová kontrolka teploty zhasne, chvilku vyčkejte a teprve potom začněte žehlit. Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí. Použití přístroje Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř. Tento jev však brzy přestane. Žehlení bez páry Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry).
Page 35
Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a páry“). Vyberte odpovídající nastavení páry (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a páry“). Poznámka: Žehlička začne vytvářet páru, jakmile je dosaženo nastavené teploty. Žehlení s párou s velkým množstvím páry Chcete-li během žehlení získat velké množství páry, stiskněte a podržte tlačítko parního rázu. Žehlení s funkcí ionic Deepsteam (pouze některé typy) Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic DeepSteam, je pára produkovaná...
Page 36
Čeština Vyberte odpovídající nastavení páry (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a páry“). Funkci Ionic DeepSteam zapnete jedním stisknutím tlačítka Ionic DeepSteam. Rozsvítí se modrá kontrolka Ionic DeepSteam a ozve se bzučení. Žehlička vytváří páru Ionic DeepSteam a pomáhá odstranit i ty nejodolnější záhyby. Opětovným stisknutím tlačítka Ionic DeepSteam funkci Ionic DeepSteam vypnete. Poznámka: Funkce Ionic DeepSteam je účinná pouze tehdy, je-li použita v kombinaci s nastavením páry a teploty mezi 2 a MAX. Poznámka: Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam během žehlení bez páry nebo při nastavení...
Page 37
Funkce parního rázu Parní ráz z žehlicí plochy se speciální napařovací špičkou Stem Tip pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. Parní ráz umožňuje rozložení páry do všech částí oblečení. Funkci parního impulsu je možné použít pouze tehdy, je-li teplota nastavena mezi 3 a MAX. Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu.
Page 38
Čeština Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku, ocet ani jiné chemikálie. Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem. Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte. odvápňovací systém Double-active Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami. Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat. Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky. Použití funkce Calc-Clean Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve vaší...
Page 39
Vyprázdněte nádržku na vodu. Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. Síťovou šňůru oviňte okolo držáku pro uložení šňůry a zajistěte ji svorkou. Žehličku uchovávejte ve svislé poloze na bezpečném suchém místě. ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy) Žehličku můžete uložit na tepluvzdorný ochranný kryt ihned po žehlení. Není nutné nechat žehličku nejprve vychladnout. Ochranný tepluvzdorný kryt nepoužívejte během žehlení. Síťovou šňůru oviňte okolo držáku pro uložení šňůry a zajistěte ji svorkou. Žehličku postavte na ochranný tepluvzdorný kryt. Životní prostředí Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené...
Page 40
Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší...
Page 41
Problém Možná příčina Funkci parního rázu jste použili při nastavení teploty pod 3. Z žehlicí plochy, po Žehlička byla uložena jejím vychladnutí a ve vodorovné poloze a uložení, odkapává v zásobníku zůstala voda. voda. Ze žehlicí plochy se Šupinky se vytvářejí kvůli při žehlení...
Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
Page 43
Kasutage triikrauda ainult siis, kui teie kodus olevas elektrisüsteemis on voolutugevuse nimiväärtus 16A. Seda triikrauda ei tohi kasutada, kui elektrisüsteemi voolutugevuse nimiväärtus on alla 16A. ettevaatust Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti. Kontrollige juhet korrapäraselt, et leida võimalikke vigastusi. Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada põletusi.
Page 44
eesti Kanga tüüp Temperatuuri seadistus Linane Puuvillane Villane Siid Sünteetilised kangad (näit akrüül, nailon, polüamiid, polüester) Sulgege täiteava kaas (klõpsatus). temperatuuri- ja auruseadete valimine temperatuuri- ja auruseaded Auru seadistus Lisaaur 5–6 3–4 1–2 Ainult teatud mudelid: eemaldage kuumusekindel kaitsekate. Ärge jätke kuumusekindlat kaitsekatet triikimise ajaks tallale. Pange triikraud kannale püstiasendisse.
Page 45
Määrake sobiv auruseade (vt tabelit „Temperatuuri- ja auruseaded”). Märkus. Veenduge, et teie valitud auruseade sobib määratud triikimistemperatuuriga. Sisestage pistik maandatud pistikupessa. Merevaigukollane temperatuuri märgutuli sütib põlema. Pärast merevaigukollase temperatuuri märgutule kustumist oodake natuke, enne kui alustate triikimisega. Triikimise ajal süttib aeg-ajalt temperatuuri märgutuli. seadme kasutamine Märkus. Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti. auruta triikimine Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta).
Page 46
eesti Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”). Määrake sobiv auruseade (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”). Märkus. Triikraud hakkab tootma auru niipea, kui seadistatud temperatuur on saavutatud. auruga triikimine lisaauru abil Triikimisel lisaauru kasutamiseks vajutage ja hoidke all lisaauru nuppu. Funktsiooni ionic Deepsteam kasutamine triikimisel (ainult teatud mudelid) Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam funktsiooni kasutades on toodetud aur peenema struktuuriga kui tavalisel auruga triikimisel.
Page 47
Määrake sobiv auruseade (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”). Funktsiooni Ionic DeepSteam sisselülitamiseks vajutage üks kord nuppu Ionic DeepSteam. Funktsiooni Ionic DeepSteam sinine märgutuli süttib põlema ja te kuulete sumisevat heli. Nüüd toodab triikraud ioniseeritud auru, et hõlbustada ka kõige tugevamate kortsude eemaldamist. Funktsiooni Ionic DeepSteam sisselülitamiseks vajutage üks kord nuppu Ionic DeepSteam.
Page 48
eesti Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule. lisaauru funktsioon Aurujuga, mis väljub spetsiaalse auruotsikuga tallast, aitab eemaldada ka tugevaid kortse. Aurujuga parandab auru levikut riietuseseme igasse osasse. Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus 3 kuni MAX. Vajutage ja vabastage lisaauru nupp.
Page 49
Kui temperatuuri märgutuli sütib pärast triikraua liigutamist põlema, siis oodake enne triikima hakkamist, kuni see uuesti kustub. Märkus. Kui pärast triikraua liigutamist kollane märgutuli ei sütti, on tallaplaadi temperatuur piisav ja triikraud kasutamiseks valmis. Puhastamine ja hooldus Puhastamine Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda. Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga tallalt katlakivi- ja mustusejäägid.
Page 50
eesti Pärast katlakivi eemaldamist Sisestage pistik uuesti seinakontakti ja laske triikraual kuumeneda, kuni tald on kuiv. Võtke triikraud vooluvõrgust välja, kui see on saavutanud valitud triikimistemperatuuri. Liigutage triikrauda vee jääkide kõrvaldamiseks tallalt mõnel kasutatud riidetükil. Laske triikraual enne hoiule panemist maha jahtuda. hoiustamine Seadke aururegulaator asendisse „0” ja võtke toitepistik seinakontaktist välja.
Page 51
ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Selliselt toimides aitate säästa keskkonda. garantii ja hooldus Kui vajate teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Page 52
eesti Probleem Võimalik põhjus Triikraud on See on ühenduse viga. elektrivõrku ühendatud, aga tald on külm. Temperatuuri ketasregulaator on seatud asendisse MIN. Triikrauast ei tule Veepaagis ei ole küllaldaselt mingitki auru. vett. Aururegulaator on asendis 0. Seadistage aururegulaator vahemikku 1–6 (vt ptk Triikraud ei ole piisavalt kuum ja/või tilgalukusti funktsioon on aktiveeritud.
Page 53
Probleem Võimalik põhjus Punane märgutuli Automaatne vilgub (ainult teatud väljalülitusfunktsioon on mudelid). triikraua välja lülitanud (vt ptk „Omadused” lõiku „Automaatne väljalülitusfunktsioon“). Triikraud teeb Funktsioon Ionic DeepSteam sumisevat heli. on aktiveeritud. Sumisev heli Sumisev heli lõppes, sest lõppeb, kuigi asetasite triikraua kannale funktsioon Ionic seisma.
Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) Mlaznica za paru Otvor za punjenje Gumb za paru Kontrola pare Gumb za dodatnu količinu pare...
Page 55
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
Page 56
Hrvatski Vrsta tkanine Postavka temperature Pamuk Vuna Svila Sintetika (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) Glačalo nagnite prema natrag i pomoću posudice za punjenje spremnik za vodu napunite vodom iz slavine do maksimalne razine. Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX. Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu. Zatvorite poklopac otvora za punjenje (‘klik’). odabir postavki temperature i pare Postavke temperature i pare Postavka pare Samo neki modeli: skinite zaštitnu foliju otpornu na toplinu. Nemojte ostavljati zaštitnu foliju na površini za glačanje tijekom glačanja.
Page 57
Za podešavanje potrebne temperature glačanja okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (pogledajte navedenu tablicu “Postavke temperature i pare”). Vrstu tkanine provjerite na ušivenoj markici. Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili korištenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako bi spriječili pojavu sjajnih mrlja.
Page 58
Hrvatski Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). glačanje s parom Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). Postavite odgovarajuću postavku pare (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). Napomena: Glačalo će početi proizvoditi paru čim se postigne postavljena temperatura. glačanje uz dodatnu količinu pare Za dodatnu količinu pare prilikom glačanja pritisnite i zadržite gumb za dodatnu količinu pare. glačanje uz ionic Deepsteam (samo neki modeli) Kada koristite funkciju Ionic DeepSteam tijekom glačanja s parom, čestice pare bit će sitnije od čestica koje nastaju tijekom uobičajenog glačanja s parom.
Page 59
Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). Postavite odgovarajuću postavku pare (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). Jednom pritisnite gumb Ionic DeepSteam kako biste uključili funkciju Ionic DeepSteam. Plavi indikator pare s ionima se uključuje i čuje se šuštanje. Glačalo sada proizvodi ioniziranu paru koja vam pomaže pri uklanjanju i najjačih nabora. Ponovo pritisnite gumb Ionic DeepSteam kako biste isključili funkciju Ionic DeepSteam. Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam učinkovita je samo kada se koristi u kombinaciji s postavkama pare i temperature između 2 i MAX. Napomena: Nemojte koristiti funkciju stvaranja iona kada glačate bez pare i/ili na niskim temperaturama.
Page 60
Hrvatski Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste navlažili tkaninu koju glačate. Funkcija za dodatnu količinu pare Jaki mlaz pare iz posebnog vrha Steam Tip površine za glačanje olakšava uklanjanje nabora koji se teško glačaju. Mlaz pare poboljšava raspodjelu pare na svaki dio odjevnog predmeta. Funkcija dodatne količine pare se može koristiti isključivo pri postavkama temperature između 3 i MAX.
Page 61
Ako se žuti indikator temperature uključi nakon što pomaknete glačalo, pričekajte da se isključi prije početka glačanja. Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon pomicanja glačala, temperatura površine za glačanje još uvijek je odgovarajuća, a glačalo je spremno za korištenje. Čišćenje i održavanje Čišćenje Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se ohladi. Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje. Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje površine za glačanje. Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom. Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite spremnik za vodu.
Page 62
Hrvatski nakon postupka Calc-Clean Utikač vratite u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi se površina za glačanje osušila. Isključite napajanje glačala kad dostigne postavljenu temperaturu glačanja. Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s površine za glačanje uklonili moguće mrlje. Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije odlaganja. spremanje Postavite kontrolu pare na položaj 0 i isključite glačalo iz napajanja. Ispraznite spremnik za vodu. Ostavite glačalo da se ohladi na sigurnom mjestu. Omotajte kabel za napajanje oko držača kabela i učvrstite ga kopčom. Glačalo spremite u uspravnom položaju na suho i sigurno mjesto. Zaštitna folija otporna na toplinu (samo neki modeli) Glačalo možete odložiti na zaštitnu foliju otpornu na toplinu neposredno nakon glačanja. Ne morate ga prvo ostaviti da se ohladi. Nemojte koristiti zaštitnu foliju tijekom glačanja.
Page 63
U slučaju da vam je potrebna informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Page 64
Hrvatski Problem Mogući uzrok Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je uključena funkcija zaustavljanja kapanja. Glačalo ne proizvodi Prečesto se koristili funkciju dodatnu količinu dodatne količine pare u pare. kratkom razdoblju. Glačalo nije dovoljno vruće. Tijekom glačanja na Niste ispravno zatvorili tkaninu padaju kapi poklopac otvora za punjenje.
Bevezetés Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában! Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) Vízpermetező orr Betöltőnyílás Vízpermetező gomb Gőzvezérlés Gőzlövet gomb...
Page 66
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
Page 67
a hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása Hőfok- és gőzbeállítások A textília típusa Hőfokbeállítás Vászon Pamut Gyapjú Selyem Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter) Vasalás közben ne hagyja a hővédő talpburkolatot a vasalótalpon. A textília típusát a ruhacímkén találja. Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik.
Page 68
Magyar Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd a fenti „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatot). Megjegyzés: A kiválasztott gőzbeállítás feleljen meg a beállított vasalási hőmérsékletnek: Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját földelt fali konnektorba. , A sárga hőmérsékletjelző világítani kezd. A sárga hőmérsékletjelző kikapcsolása után várjon egy kicsit, mielőtt hozzáfogna a vasaláshoz. Vasalás közben a hőmérsékletjelző fény időnként bekapcsol. a készülék használata Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé füstöl. Ez a jelenség hamar megszűnik. vasalás gőz nélkül Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz).
Page 69
Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét). Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét). Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, megindul a gőzölés. gőzölős vasalás extra gőzlövettel A vasalás közben alkalmazott extra gőzlövethez tartsa lenyomva a gőzlövet gombot. vasalás az ionic Deepsteam funkcióval (csak bizonyos típusoknál) Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben, finomabb gőz keletkezik, mint a szokványos gőzölős vasalásnál. A finomabb gőz mélyebbre hatol, különösen vastagabb textília esetén.
Page 70
Magyar Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét). Az Ionos Mélygőzölés funkció aktiválásához nyomja egyszer le az Ionos Mélygőzölés gombot. , Az Ionic DeepSteam funkció kék jelzőfénye világítani kezd, és zümmögő hang hallható. A vasaló ekkor Ionic DeepSteam gőzt fejleszt,hogy segítsen eltávolítani még a legmakacsabb gyűrődéseket is. Az Ionos Mélygőzölés funkció kikapcsolásához nyomja le ismét az Ionos Mélygőzölés gombot. Megjegyzés: Az Ionos Mélygőzölés funkció csak a gőzölés funkcióval együtt, 2 és MAX közötti hőfokozaton működik hatékonyan. Megjegyzés: Ne használja az Ionos Mélygőzölés funkciót, ha gőzölés nélkül és/vagy alacsony hőfokon vasal. Bár az Ionos Mélygőzölés funkció alacsony hőmérsékleten történő...
Page 71
A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a vasalandó textíliát. gőzlövet funkció A különleges gőzölős orral ellátott vasalótalpból kiáramló gőzlövet megkönnyíti a makacs gyűrődések eltávolítását. A gőzlövetnek köszönhetően a gőz a nehezen elérhető helyekre is eljut. A gőzlövet funkció kizárólag 3 és a MAX közötti hőfokbeállításnál működik. Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot. Függőleges gőzlövet A gőzlövet funkció a vasaló függőleges helyzetében is használható.
Page 72
Magyar Ha a sárga hőmérsékletjelző lámpa a vasaló megmozdítása után bekapcsol, a vasalás elkezdésével várjon addig, amíg a lámpa újból elalszik. Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész. tisztítás és karbantartás tisztítás Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket. Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert. A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le. Rendszeresen öblítse ki a víztartályt, majd az öblítés után ürítse ki. kettős vízkőmentesítő rendszer A vízkőmentesítő...
Page 73
Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot (Calc- Clean) nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket. A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat. Ha a víz elfogyott a tartályból, engedje fel a vízkőmentesítő gombot. Amennyiben ezek után is sok szennyeződés marad a vasalóban, ismételje meg az eljárást. a vízkőmentesítést követő teendők Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba, és hagyja felmelegedni a készüléket, hogy a talp megszáradjon. A beállított hőfok elérése után húzza ki a hálózati dugót a földelt fali konnektorból. Óvatosan mozgassa a forró vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a vasalótalpon lévő vízfoltokat eltávolítsa. Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót. tárolás Állítsa a gőzvezérlőt „0” pozícióba és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorból. Ürítse ki a víztartályt. Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen. Tekerje a hálózati kábelt a kábeltároló köré, és rögzítse a kábelcsipesszel. A vasalót függőleges helyzetbe állítva tárolja, biztonságos és száraz helyen. Hővédő talpborítás (csak bizonyos típusoknál) A vasalót akár azonnal a vasalás befejezése után is ráhelyezheti a hővédő talpra, nem kell megvárnia, amíg a vasaló...
Page 74
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Page 75
Probléma Lehetséges ok A vasaló hálózati Hibás a csatlakozás. dugóját a fali aljzathoz csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg. A hőfokszabályzó MIN fokozatra van állítva. A vasaló nem termel Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c. gőzt.
Page 76
Magyar Probléma Lehetséges ok A vörös jelzőfény Az automatikus villog (csak bizonyos kikapcsolás funkció típusoknál). kikapcsolta a vasalót (lásd a „Jellemzők” fejezet „Automatikus kikapcsolás” című részét). A vasaló zümmögő Az Ionos Mélygőzölés hangot ad. funkció be van kapcsolva. A zümmögő hang Ha a vasalót a sarkára megszűnik, de az Ionos állítja, megszűnik a...
Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Су шашатын түтік Су құятын тесік Су шашу түймесі Бу деңгейін реттегіш Буды күшейту түймесі...
Page 78
жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды құюға болмайды. Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
Page 79
4 Су ыдысына MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішінен асырып су құюға болмайды. Су ыдысына әтір, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды құюға болмайды. 5 Температура және бу параметрін таңдау Температура және бу бағдарламалары Мата түрі Температура параметрі Зығыр. ЕҢ ЖОҒ. Мақта. Жүн. Жібек. Синтетикалық маталар (мысалы акрил, нейлон, полимид, полиестер) 1 Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы...
Page 80
ҚазаҚша 3 Қажетті үтіктеу температурасын орнату үшін, температура дөңгелегін тиісті күйге келтіріңіз (жоғарыдағы «Температура және бу параметрлері» кестесін қараңыз). Мата түрін анықтау үшін, заттың құлақша қағазын қараңыз. Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, қажетті үтіктеу температурасын, киімді кигенде көрінбейтін жерін үтіктеу арқылы анықтап алыңыз. Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырап кетпес үшін, ішінен үтіктеген...
Page 81
2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). Бумен үтіктеу 1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз. 2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). 3 Тиісті бу параметрін орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). Ескертпе. Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде, шығара бастайды. Қосымша бумен үтіктеу 1 Үтіктеу барысында қосымша бу беру үшін, буды күшейту түймесін басып тұрыңыз. Ионды DeepSteam функциясымен үтіктеу (тек арнайы түрлерінде ғана) Ionic DeepSteam функциясын...
Page 82
ҚазаҚша 2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). 3 Тиісті бу параметрін орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). 4 Ionic DeepSteam функциясын қосу үшін, Ionic DeepSteam функциясын бір рет басыңыз. , Көк түсті Ionic DeepSteam шамы жанып, ызылдаған дыбыс естіледі. , Енді үтігіңіз Ionic DeepSteam буын шығарып тіпті өте қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. 5 Ionic DeepSteam функциясын өшіру үшін, Ionic DeepSteam түймесін қайта басыңыз. Ескертпе. Ionic DeepSteam функциясы 2 және ЕҢ ЖОҒ. арасындағы температура параметрі мен бу параметрі бірге қолданғанда ғана нәтижелі жұмыс істейді. Ескертпе.
Page 83
Мүмкіндіктер Су шашу функциясы Бүрку функциясын үтіктегелі жатқан киімді дымқылдату үшін кез келген температурада қолдануға болады. Бұл қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. 1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз. 2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз. Буды күшейту функциясы Арнайы Бу шығаратын Ұштары бар астыңғы табан қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. Бу көмекшісі буды матаның әр бір бөлігіне таратуын...
Page 84
ҚазаҚша , Қызыл автоматты түрде сөнді деген қызыл жарық жанады. , Егер үтіктің астыңғы табынындағы температура алдын ала таңдаған температура бағдарламасынан төмен болса, сары температура жарығы жанады. 2 Егер сіз үтікті қозғағаннан соң температура жарығы жанса, онда үтіктемей, сол жарық сөнгенше күтіңіз. Ескертпе. Егер үтікті қозғалтқанда температура жарығы жанбаса, онда үтіктің астыңғы табаны керекті температурада қызып тұр деген сөз, енді үтік қолдануға дайын. Тазалау және техникалық қызмет көрсету Тазалау 1 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойып, ашаны қабырғадағы розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз. 2 Үтіктің табанындағы қалдықтарды немесе басқа қоспаларды...
Page 85
4 Температура бағдарламасын бұрайтын дөңгелекті ЕҢ ЖОҒ. деңгейіне қойыңыз. 5 Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады. 6 Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз. 7 Үтікті бақалшақтың үстінде ұстаңыз, қақ тазалау түймесін басып, ұстап тұрыңыз, сөйтіп, үтікті жәймен ары бері шайқаңыз. , Бу және қайнаған су үтіктің табанынан шығады. Қоқымдар мен қалдықтар (егер бар болса) жуылып кетеді. 8 Қақ тазалау түймесін суға арналған сыйымдылықтағы судың бәрі қолданылып болғаннан соң өшіріңіз. 9 Егер үтікте әлі де қоқымдар болса, Calc-Clean функциясын тағы да қолданыңыз. Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін 1 Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, табаны кепкенше қыздырыңыз. 2 Таңдап қойған үтіктеу температурасына жеткенде, үтікті тоқтан суырыңыз. 3 Ыстық үтікті қолданылған шүберектің үстімен жәймен жүргізіңіз, сонда үтіктің астыңғы табанында пайда болуы мүмкін дақтар кетеді. 4 Үтікті жинап қоятынның алдында, оны суытып алыңыз. Сақтау 1 Бу бақылауын 0 орныққан орнына қойып, үтікті тоқтан суырыңыз. 2 Су ыдысын босатыңыз.
Page 86
тастамай, қайта өңдеу үшін жинап алатын жерге өткізіңіз. Солай қоршаған ортаны қорғауға септігіңізді тигізесіз. Кепілдік және қызмет көрсету Ақпарат қажет болса немесе мәселе туындаса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабын қараңыз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады). Еліңізде...
Page 87
Егер құрал жұмыс істемесе немесе дұрыс жұмыс істемесе, төменде көрсетілген тізімді қараңыз. Егер сіздің мәселеңіз ол тізімде болмаса, онда құралдың бір ақауы бар болуы мүмкін. Мұндай жағдайда, құралды өз дилеріңізге немесе Philips қызмет көрсету орталығына апарған жөн. Мәселе Ықтимал себебі Үтік ток көзіне...
Page 88
ҚазаҚша Мәселе Ықтимал себебі Мүмкін буды күшейту функциясын температура көрсеткіші 3 күйінен төмен болғанда қолданған боларсыз. Үтікті суытып Сіз үтікті, ішінде суы бола қойғаннан кейін тұра, көлбеу ұстанымына немесе жинап қойған боларсыз. қойғаннан кейін үтіктің табанынан су тамшылап тұр. Үтіктеп жатқанда, Қатты...
Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav. 1) Purškimo antgalis Užpildymo anga Purškimo mygtukas Garo reguliatorius Garo srovės mygtukas Garų jonizavimo mygtukas (tik GC4880, GC4875, GC4870) Garų...
Page 90
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Elektromagnetiniai laukai (EMl) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
Page 91
temperatūros ir garų nustatymo parinkimas temperatūros ir garų nustatymai Audinio rūšis Temperatūros nustatymas Linas „MAX“ Medvilnė Vilna Šilkas Sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) Lyginimo metu ant lygintuvo nepalikite karščiui atsparaus apsauginio dangčio. Pažiūrėkite į drabužių etiketę, kad sužinotumėte audinio rūšį. Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą...
Page 92
Lietuviškai Nustatykite atitinkamą garų nustatymą (žr. aukščiau pateiktą lentelę „Temperatūros ir garų nustatymai“). Pastaba: Įsitikinkite, kad pasirinktas garų nustatymas yra tinkamas nustatytai lyginimo temperatūrai. Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą. Įsižiebė gintaro spalvos temperatūros lemputė. Kai užges gintaro spalvos temperatūros lemputė, truputį palaukite ir tik tada pradėkite lyginti. Lyginant temperatūros lemputė kartkartėmis vis užsidegs. Prietaiso naudojimas Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų. Tai netrukus liausis. Lyginimas be garų Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų). Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).
Page 93
Lyginimas su garais Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens. Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“). Nustatykite atitinkamą garų nustatymą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“). Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekiama nustatyta temperatūra. Lyginimas su garais, naudojant papildomus garus Norėdami lyginimo metu paleisti papildomų garų, palaikykite paspaudę garų pliūpsnio mygtuką. Lyginimas su jonizuotais garais (tik specifiniuose modeliuose) Kai lygindami garais naudojate jonizuotų garų funkciją, garai skleidžiami geriau nei lyginant įprastais garais.
Page 94
Lietuviškai Nustatykite atitinkamą garų nustatymą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“). Kad įjungtumėte jonizuotų garų funkciją, vieną kartą paspauskite garų jonizavimo mygtuką. Pradeda šviesti mėlyna jonizuotų garų lemputė ir pasigirsta zvimbiantis garsas. Lygintuvas gamina jonizuotus garus, kad galėtumėte pašalinti net ir sunkiai įveikiamas raukšles. Kad išjungtumėte jonizuotų garų funkciją, dar kartą paspauskite garų jonizavimo mygtuką. Pastaba: Jonizavimo funkcija yra efektyvi tik tada, kai yra naudojama kartu su lyginimu garais ir kai temperatūra nustatyta nuo 2 iki „MAX“. Pastaba: Nenaudokite jonizavimo funkcijos, kai lyginate be garų ir/ar esant nustatytai žemai temperatūrai.
Page 95
Funkcijos Purškimo funkcija Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles. Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens. Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą gaminį. garo srovės funkcija Garo srovė iš specialaus garo antgalio pade padeda išlyginti sunkiausiai įveikiamas raukšles. Garo srovė pagerina garų pasiskirstymą visose drabužio vietose.
Page 96
Lietuviškai Lašėjimo sustabdymas Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: kai temperatūra yra per maža, lygintuvas automatiškai nustoja skleisti garus, neleisdamas vandeniui lašėti iš pado. Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas. automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką...
Page 97
Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. Garų reguliatorių nustatykite ties „0“. Pripilkite pilną vandens bakelį. Nepilkite į vandens bakelį acto ar kitokių nuosėdas šalinančių priemonių. Nustatykite temperatūros diską į „MAX“. Įjunkite kištuką į įžemintą sieninį el. lizdą. Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite ir laikykite nuspaudę nuosėdų šalinimo mygtuką bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir atgal. Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir nuosėdos (jei jų yra) bus išplauti. Išleidę visą vandenį iš vandens bakelio, atleiskite nuosėdų šalinimo mygtuką. Jei lygintuve dar liko nešvarumų, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procesą. Pašalinus kalkių nuosėdas Vėl įkiškite kištuką į elektros lizdą ir leiskite lygintuvui įkaisti, kad jo padas išdžiūtų. Išjunkite lygintuvą, kai jis pasieks nustatytą lyginimo temperatūrą. Šalindami ant pado susidariusias vandens dėmes, švelniai perbraukite karštu lygintuvu per nereikalingą medžiagos atraižą. Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti. Lietuviškai...
Page 98
Lietuviškai Laikymas Nustatykite garų reguliatorių į 0 padėtį ir atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. Iš vandens bakelio išpilkite vandenį. Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje. Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą ir pritvirtinkite jį spaustuku. Lygintuvą laikykite pastatę ant kulno sausoje ir saugioje vietoje. karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik specifiniuose modeliuose) Vos baigę lyginti lygintuvą galite laikyti ant karščiui atsparaus apsauginio dangčio. Nebūtina leisti lygintuvui atvėsti. Apsauginio karščiui atsparaus dangčio nenaudokite lygindami. Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą ir pritvirtinkite jį spaustuku. Lygintuvą pastatykite ant apsauginio karščiui atsparaus dangčio.
Page 99
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
Page 100
Lietuviškai Problema Galima priežastis Lygintuvas nepakankamai įkaista. Vandens lašeliai laša Jūs neuždarėte užpildymo ant audinio lyginimo angos dangtelio tinkamai. metu. Jūs įpylėte priedų į vandens bakelį. Nustatyta temperatūra yra per žema lyginimui garais. Jūs naudojote garų srovės funkciją, nustatę temperatūrą žemiau 3. Iš...
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. vispārīgs apraksts (Zīm. 1) Izsmidzināšanas sprausla Uzpildes atvere Izsmidzināšanas poga Tvaika regulators Pastiprināta tvaika poga Ionic DeepSteam poga (tikai modeļiem GC4880, GC4875, GC4870) Ionic DeepSteam indikators (tikai modeļiem GC4880, GC4875,...
Page 102
šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. elektromagnētiskie lauki (eML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Page 103
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX. Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. izvēlaties temperatūras un tvaika režīmu temperatūras un tvaika režīmi Auduma veids Temperatūras režīms Lins Kokvilna Vilna Zīds Sintētiski audumi (piemēram, akrils, neilons, poliamīds un poliesters) Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Palieciet gludekli atpakaļ un izmantojiet uzpildes vāciņu, lai piepildītu ūdens tvertni ar krāna ūdeni līdz pat maksimālajai norādei. Aizveriet ūdens uzpildes vāciņu (atskan klikšķis). Tvaika padeves režīms 3–4 1–2 Tikai atsevišķiem modeļiem: noņemiet karstumizturīgo aizsargvāku.
Page 104
Latviešu Lai uzstādītu vajadzīgo gludināšanas temperatūru, pagrieziet temperatūras regulatoru atbilstošā pozīcijā (skatiet augstāk tabulu “Temperatūras un tvaika režīmi”). Pārbaudiet drēbju kopšanas birku, lai uzzinātu auduma veidu. Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. Zīda, vilnas un sintētiskie audumi: gludiniet auduma otru pusi, lai nerastos spīdīgi plankumi.
Page 105
Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”). gludināšana ar tvaiku Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”). Iestatiet nepieciešamo tvaika režīmu (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”). Piezīme. Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis uzstādīto temperatūru. gludināšana ar tvaiku, izmantojot papildu tvaiku Lai gludināšanas laikā iegūtu papildu tvaiku, nospiediet un turiet nospiestu pastiprināta tvaika pogu. Latviešu...
Page 106
Latviešu gludināšana ar ionic Deepsteam funkciju (tikai atsevišķiem modeļiem) Ja, gludinot ar tvaiku, izmantojat jonu DeepSteam funkciju, tvaiks, kas rodas, būs smalkāks nekā pie parastas gludināšanas ar tvaiku. Smalks tvaiks iekļūst dziļāk audumā. Tas palīdz viegli izlīdzināt vissmalkākās krokas. Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”).
Page 107
Funkcijas smidzināšanas funkcija Varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā temperatūrā, lai mitrinātu gludināmo izstrādājumu. Tas palīdz tikt galā ar vissmalkākajām krokām. Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu gludināmo apģērbu. Papildu tvaika funkcija No īpašās gludināšanas virsmas Tvaika Spices izplūstošā tvaika strūkla palīdz izlīdzināt apģērba krokas. Papildu tvaiks sekmē tvaika izplatīšanos visās jūsu apģērba daļās.
Page 108
Latviešu Pilēšanas apture Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema, tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas. Kad tas notiks, jūs varētu sadzirdēt klikšķi. automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku nav kustināts.
Page 109
Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0. Piepildiet ūdens tvertni līdz MAX līmeņa atzīmei. Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus. Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX iezīmi. Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā. Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu Calc- Clean pogu un viegli pašūpojiet gludekli šurpu turpu. No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā. Atlaidiet Calc-Clean pogu, tiklīdz viss ūdens tvertnē ir izlietots. Ja gludeklī vēl ir daudz netīrumu, atkārtojiet Calc-Clean procesu. Pēc Calc-Clean procesa Iespraudiet kontaktdakšu atpakaļ sienas kontaktligzdā, un ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludināšanas virsma izžūtu. Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, kas tas ir sasniedzis izvēlēto gludināšanas temperatūru. Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai notīrītu ūdens plankumus, ja tādi radušies uz gludināšanas virsmas. Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā. uzglabāšana Uzstādiet tvaika vadību 0. pozīcijā un atvietojiet gludekli no elektrotīkla. Iztukšojiet ūdens tvertni. Ļaujiet gludeklim atdzist drošā vietā. Aptiniet elektrības vadu ap vada uzglabāšanas vietu un nofiksējiet to ar vada skavu. Uzglabājiet gludekli vertikāli sausā un drošā vietā. Latviešu...
Page 110
Šādi jūs palīdzēsiet saudzēt apkārtējo vidi. garantija un apkope Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā).
Page 111
Problēma Iespējamais iemesls Gludeklis ir Ir savienojuma problēma. pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Temperatūras ciparripa ir iestatīta uz MIN. Gludeklis neizdala Ūdens tvertnē nav pietiekami tvaiku. daudz ūdens. Tvaika kontrole ir noregulēta pozīcijā 0. Gludeklis nav pietiekami sakarsis un/vai darbojas pilienaptures funkcija.
Page 112
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Plēksnītes un Ciets ūdens veido plēksnes nolobijušās gludināšanas virsmas daļinas izdalās no iekšpusē. gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Mirgo sarkanā Automātiskā izslēgšanās gaismiņa (tikai funkcija ir izslēgusi gludekli atsevišķiem (skatiet nodaļas “Funkcijas” modeļiem). sadaļu “Automātiska izslēgšanās funkcija”). Gludeklis izdod Jonu DeepSteam funkcija ir dūcošu skaņu.
Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. opis ogólny (rys. 1) Dysza spryskiwacza Otwór wlewowy wody Przycisk spryskiwacza Regulator pary Przycisk silnego uderzenia pary...
Page 114
środków chemicznych. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (eMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają...
Page 115
Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”. Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych. ustawianie temperatury i pary ustawienia temperatury i pary Rodzaj materiału Ustawienie temperatury Bawełna Wełna Jedwab Tkaniny sztuczne (np. akryl, nylon, poliamid, poliester) Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary). Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody. Przechyl żelazko do tyłu i za pomocą miarki napełnij zbiorniczek bieżącą wodą do maksymalnego poziomu. Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody (usłyszysz „kliknięcie”). Ustawienie Silne uderzenie pary pary 5–6 3–4 1–2 PoLski...
Page 116
PoLski Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury. Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. Postaw żelazko na piętce. Aby ustawić żądaną temperaturę prasowania, ustaw pokrętło regulatora temperatury w odpowiednim położeniu (patrz tabela „Ustawienia temperatury i pary” powyżej). Sprawdź zaznaczony na metce rodzaj materiału. Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania. Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić...
Page 117
Prasowanie bez pary Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary). Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). Prasowanie parowe Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda. Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). Wybierz odpowiednie ustawienie pary (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). Uwaga: Z chwilą osiągnięcia ustawionej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę. PoLski...
Page 118
PoLski Prasowanie parowe z dodatkowym strumieniem pary Aby uzyskać dodatkowy strumień pary podczas prasowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk silnego uderzenia pary. Prasowanie z funkcją ionic Deepsteam (tylko wybrane modele) Funkcja Ionic DeepSteam stosowana podczas prasowania sprawia, że wytwarzane cząsteczki pary są jeszcze drobniejsze niż podczas zwykłego prasowania parowego. Para o tak drobnych cząsteczkach wnika głębiej, szczególnie w grube tkaniny, co pozwala z łatwością...
Page 119
wartością 2 a „MAX”. Uwaga: Nie należy korzystać z funkcji Ionic DeepSteam podczas prasowania bez użycia pary i/lub przy niskich ustawieniach temperatury. Niemniej prasowanie przy niskich temperaturach bez pary z włączoną funkcją pary jonowej nie spowoduje uszkodzenia żelazka. Uwaga: W zależności od temperatury prasowania strumień pary funkcji Ionic DeepSteam może być...
Page 120
PoLski automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele) Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas. Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączania miga, wskazując, że żelazko zostało automatycznie wyłączone. Aby żelazko rozgrzało się ponownie: Chwyć żelazko lub porusz nim delikatnie. Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączenia zgaśnie. Jeśli temperatura stopy żelazka spadnie poniżej ustawionej temperatury prasowania, wówczas zapali się pomarańczowy wskaźnik temperatury. Jeśli po poruszeniu żelazkiem zaświeci się pomarańczowy wskaźnik temperatury, zaczekaj aż zgaśnie i dopiero wtedy zacznij prasować. Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to, że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i żelazko jest gotowe do prasowania.
Page 121
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX”. Włóż wtyczkę do uziemionego gniazdka elektrycznego. Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i przytrzymaj przycisk Calc- Clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem. Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i gorąca woda. Wypłukane zostaną zanieczyszczenia i płytki kamienia. Po opróżnieniu zbiorniczka wody zwolnij przycisk Calc-Clean. Czynność należy powtórzyć, jeśli w żelazku nadal znajduje się dużo zanieczyszczeń. Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean Włóż wtyczkę urządzenia z powrotem do gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się, a jego stopa wyschnie. Odłącz żelazko od zasilania, gdy osiągnie ono ustawioną temperaturę prasowania. Przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnego materiału, aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka. Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie. Przechowywanie Ustaw regulator pary w położeniu „0” i wyjmij wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego. Opróżnij zbiorniczek wody. Odstaw żelazko w bezpieczne miejsce i poczekaj, aż ostygnie. Nawiń przewód sieciowy wokół uchwytu na przewód i przymocuj przewód zaciskiem. Przechowuj żelazko ustawione w pozycji pionowej w suchym i bezpiecznym miejscu. PoLski...
Page 122
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w danym kraju (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w danym kraju nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić...
Page 123
Problem Prawdopodobna przyczyna Żelazko jest Problem dotyczy połączenia. podłączone do sieci elektrycznej, ale stopa jest zimna. Pokrętło regulatora temperatury jest ustawione w pozycji „MIN”. Żelazko w ogóle W zbiorniczku nie ma nie wytwarza pary. wystarczającej ilości wody. Regulator pary jest ustawiony w położeniu „0”.
Page 124
PoLski Problem Prawdopodobna przyczyna Podczas prasowania Twarda woda powoduje ze stopy żelazka tworzenie się osadów wydostają się wewnątrz stopy żelazka. zanieczyszczenia. Czerwony wskaźnik Zadziałała funkcja miga (tylko automatycznego wyłączania wybrane modele). (patrz rozdział „Funkcje”, część „Funkcja automatycznego wyłączania”). Żelazko emituje Funkcja Ionic DeepSteam jest charakterystyczny włączona.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident. Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
în rezervorul de apă. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Page 127
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. selectarea setărilor pentru temperatură şi abur setări pentru temperatură şi abur Tipul de material Reglaj de temperatură Bumbac Lână Mătase Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamidă, poliester) Nu lăsaţi capacul protector termorezistent pe talpă în timpul călcării. Înclinaţi fierul de călcat spre spate şi utilizaţi paharul pentru a umple rezervorul cu apă de la robinet până la nivelul maxim. Închideţi capacul (clic).
Page 128
roMână Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită. (consultaţi tabelul de mai sus ‘Setări pentru temperatură şi abur’). Verificaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare. Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă...
Page 129
Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Călcarea cu abur Asiguraţi-vă că este apă în rezervor. Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura setată. Călcarea cu abur suplimentar Pentru abur suplimentar în timpul călcării, apăsaţi continuu butonul pentru jet de abur. Călcarea cu funcţia ionic Deepsteam (doar anumite modele) Când utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam în timpul călcării cu abur, aburul produs este mai fin decât în timpul unei călcări cu abur normale.
Page 130
roMână Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Apăsaţi o dată butonul Ionic DeepSteam pentru a activa funcţia Ionic DeepSteam. Ledul albastru pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit. Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSteam pentru a vă ajuta să îndepărtaţi chiar şi cele mai încăpăţânate cute. Apăsaţi din nou butonul Ionic DeepSteam pentru a dezactiva funcţia Ionic DeepSteam. Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună cu o setare pentru abur şi o setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi MAX.
Page 131
Asiguraţi-vă că este apă în rezervor. Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi. Funcţia de jet de abur Un jet de abur din talpa cu duză specială pentru abur ajută la îndepărtarea cutelor persistente. Jetul de abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului pe toată suprafaţa articolului dvs. vestimentar. Jetul de abur poate fi folosit doar la temperaturi cuprinse între 3 şi MAX.
Page 132
roMână Dacă ledul de temperatură portocaliu se aprinde după ce deplasaţi fierul, aşteptaţi ca acesta să se stingă înainte de a începe să călcaţi. Notă: Dacă ledul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi fierul, talpa încă mai are temperatura corespunzătoare, iar fierul este pregătit pentru utilizare. Curăţare şi întreţinere Curăţarea Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească. Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid) non-abraziv. Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte metalice. Nu utilizaţi niciodată burete de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice pentru a curăţa talpa. Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă. Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după...
Page 133
Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul de detartrare şi scuturaţi uşor fierul. Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există) vor fi eliminate. Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a scurs toată apa din rezervor. Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat. După procedura de detartrare Conectaţi din nou fierul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa. Deconectaţi fierul de călcat când acesta ajunge la temperatura setată pentru călcare. Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă formate pe talpă. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita. Depozitarea Setaţi butonul de reglare a aburului la poziţia 0 şi scoateţi fierul de călcat din priză. Goliţi rezervorul de apă. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească într-un loc sigur. Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul suportului de depozitare a cablului şi fixaţi-l cu clema. Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un loc sigur şi uscat. Capac protector termorezistent (doar anumite modele) Puteţi depozita fierul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după...
Page 134
şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
Page 135
Problemă Cauză posibilă Fierul este conectat Există o problemă de la priză, dar talpa conectare. este rece. Selectorul de temperatură este setat la poziţia MIN. Aparatul nu Nu este suficientă apă în produce abur. rezervor. Butonul pentru abur este setat pe poziţia 0. Fierul nu este suficient de încins şi/sau funcţia anti- picurare a fost activată.
Page 136
roMână Problemă Cauză posibilă Ledul roşu clipeşte Funcţia de oprire automată a (doar anumite oprit fierul de călcat (consultaţi modele). capitolul ‘Caracteristici’, secţiunea ‘Funcţia de oprire automată’). Fierul de călcat Funcţia Ionic DeepSteam este emite un bâzâit. activată. Bâzâitul se opreşte, Sunetul s-a oprit deoarece aţi deşi funcţia Ionic aşezat fierul pe suport.
прибор роняли или он протекает. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Page 138
средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства. Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации, использование прибора безопасно в соответствии с современными...
Page 139
Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ. Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства. Выбор температурного режима и режима подачи пара Температурный режим и режим подачи пара Тип ткани Положения регулятора нагрева Лен Хлопок Шерсть Шелк Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид, полиэфирное волокно) Убедитесь, что прибор отключен от электросети.
Page 140
русский Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие. Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. Поставьте утюг вертикально. Для установки необходимой температуры глажения поверните дисковый регулятор нагрева в необходимое положение (см. расположенную выше таблицу “Температурный режим и режим подачи пара”). Проверьте тип ткани на ярлыке текстильного изделия. Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив участок, незаметный при носке или использовании изделия. Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся...
Page 141
глажение без пара Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара). Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). глажение с паром Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). Примечание Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева. русский...
Page 142
русский глажение с усиленной подачей пара Чтобы гладить с усиленной подачей пара, нажмите и удерживайте кнопку включения парового удара. глажение с ionic Deepsteam (только у некоторых моделей) Использование функции Ionic DeepSteam во время глажения делает пар менее концентрированным по сравнению с обычным паром. Такой пар глубже проникает в ткань. Это облегчает разглаживание сильно замятых...
Page 143
до MAX. Примечание При глажении без пара и/или при низких температурах глажения функцию ионизации пара следует отключать. Однако глажение при низких температурах без пара с включенной функцией ионизации пара не приведет к поломке утюга. Примечание Объем подачи ионизированного пара может различаться в зависимости...
Page 144
русский автоматическое отключение (только у некоторых моделей) Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его не перемещали в течение некоторого времени. При срабатывании функции автоматического отключения мигает красный индикатор функции. Возобновление нагрева утюга. Поднимите утюг или немного сдвиньте его. Красный индикатор автоматического отключения выключится. Если температура подошвы опускается ниже установленной температуры глажения, загорается желтый индикатор нагрева. Если желтый индикатор загорится после перемещения утюга, дождитесь выключения индикатора и продолжайте глажение. Примечание Если желтый индикатор не загорается при перемещении утюга, значит, подошва...
Page 145
Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи. Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ. Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети. Поместите утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку включения функции очистки от накипи и слегка встряхните его. Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая загрязнения и хлопья накипи (при их наличии). Отпустите кнопку Calc-Clean после прекращения выхода воды из резервуара. Если утюг по-прежнему загрязнен, повторите очистку. После очистки от накипи Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети и дайте утюгу нагреться до высыхания подошвы. Отключите утюг от сети после того, как он достигнет установленной температуры глажения. Осторожно проведите нагретым утюгом по куску ненужной ткани, чтобы вытереть остатки воды с подошвы. Перед тем как поместить утюг в место хранения, дайте ему остыть. Хранение Установите парорегулятор в положение 0 и отключите утюг от электросети. Слейте воду из резервуара для воды. Дайте утюгу остыть в безопасном месте. Намотайте шнур питания на приспособление для хранения шнура и закрепите его зажимом для шнура. Храните утюг, установив его на задний торец корпуса, в сухом и безопасном месте. русский...
Page 146
гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или технической поддержки посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную...
Page 147
Проблема Возможная причина Утюг включен в Неправильное подключение. сеть, но подошва холодная. Дисковый регулятор нагрева установлен в позицию MIN. Утюг не В резервуаре недостаточно вырабатывает воды. пара. Парорегулятор установлен в положение 0. Утюг недостаточно нагрет и/или сработала противокапельная функция. Утюг не Функция...
Page 148
русский Проблема Возможная причина Во время Из-за использования жесткой глажения из воды внутри подошвы утюга отверстий образуется накипь. подошвы поступают хлопья накипи и грязь. Красный Утюг отключился с помощью индикатор функции автоматического мигает (только отключения (см. главу у некоторых “Функциональные моделей). особенности”, раздел...
Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. opis zariadenia (obr. 1) Kropiaca dýza Plniaci otvor Tlačidlo kropenia Ovládanie naparovania Tlačidlo impulzu pary Tlačidlo funkcie ionizovanej pary DeepSteam (len modely GC4880,...
Page 150
Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. elektromagnetické polia (eMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
Page 151
Zásobník vody naplňte najviac po úroveň MAX. Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné chemikálie. výber nastavenia teploty a naparovania nastavenia teploty a naparovania Typ tkaniny Nastavenie teploty Ľan Bavlna Vlna Hodváb Syntetické vlákna (napr. akryl, nylón, polyamid, polyester) Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary). Otvorte veko plniaceho otvoru. Žehličku nakloňte dozadu a použite nádobku na plnenie zásobníka na vodu, aby ste ho naplnili po značku maximálnej hladiny.
Page 152
sLovensky Len určité modely: odpojte ochranný teplovzdorný kryt. Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. Otočením regulátora do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu pri žehlení (pozrite si vyššie uvedenú tabuľku „Nastavenia teploty a naparovania“). Skontrolujte typ tkaniny uvedený na štítku odevu. Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú časť výrobku, ktorú pri nosení alebo používaní nebude vidieť. Hodváb, vlnené...
Page 153
Žehlenie bez naparovania Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary). Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“). Žehlenie s naparovaním Uistite sa, že v zásobníku je voda. Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“). Zvoľte vhodné nastavenie naparovania (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“). Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej teploty. sLovensky...
Page 154
sLovensky Žehlenie s naparovaním s prídavným prúdom pary Väčšie množstvo pary počas žehlenia získate stlačením a podržaním tlačidla prídavného prúdu pary. Žehlenie s ionizovanou parou Deepsteam (len určité modely) Keď počas naparovania použijete funkciu ionizovanej pary DeepSteam, vytvorená para bude jemnejšia ako pri bežnom žehlení s naparovaním. Jemná para prenikne hlbšie najmä do hrubej tkaniny a pomôže Vám jednoducho odstrániť...
Page 155
MAX. Poznámka: Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, ak žehlíte bez naparovania a/alebo pri nízkych nastaveniach teploty. Ale žehlenie pri nízkych nastaveniach teploty bez naparovania v kombinácii s funkciou ionizovanej pary DeepSteam žehličku nijako nepoškodí. Poznámka: Výstupný objem ionizovanej pary funkcie DeepSteam sa môže z času na čas meniť...
Page 156
sLovensky Funkcia automatického vypnutia (len určité modely) Ak ste žehličkou určitý čas nepohli, funkcia automatického vypnutia ju automaticky vypne. Blikajúce červené svetlo automatického vypnutia signalizuje, že žehličku vypla funkcia automatického vypnutia. Aby sa žehlička opäť zohriala: Zodvihnite žehličku, alebo ňou zľahka pohnite. Červené svetlo automatického vypnutia zhasne. Ak teplota žehliacej plochy klesla pod nastavenú teplotu žehlenia, žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty sa zapne. Ak sa po pohnutí žehličkou, rozsvieti žlté kontrolné svetlo, počkajte kým zhasne, a až potom pokračujte v žehlení. Poznámka: Ak sa po pohnutí žehličkou žlté kontrolné svetlo nerozsvieti, žehliaca plocha má...
Page 157
Otočný regulátor nastavenia teploty prepnite do polohy MAX. Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete. Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo siete. Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a podržte tlačidlo Calc- Clean na odstraňovanie vodného kameňa a jemne potraste žehličkou dopredu a dozadu. Zo žehliacej platne bude vychádzať para a vriaca voda. Pritom sa vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú). Keď sa spotrebuje všetka voda zo zásobníka, uvoľnite tlačidlo na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean. Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup odstraňovania vodného kameňa zopakujte. Po odstránení vodného kameňa Žehličku pripojte do siete a nechajte ju zahriať, aby sa vysušila žehliaca plocha. Žehličku vypnite keď dosiahne nastavenú teplotu žehlenia. Prejdite žehličkou jemne po kúsku použitej utierky, aby ste odstránili vodné škvrny, ktoré sa vytvorili na žehliacej platni. Skôr, ako žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť. Odkladanie Ovládač naparovania nastavte do polohy 0 a žehličku odpojte zo siete. Vyprázdnite zásobník na vodu. Žehličku nechajte vychladnúť na bezpečnom mieste. Sieťový kábel omotajte okolo výstupku na jeho odkladanie a zaistite ho svorkou na prichytenie kábla. Žehličku skladujte vo vzpriamenej polohe na suchom a bezpečnom mieste. sLovensky...
Page 158
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Page 159
Problém Možná príčina Žehlička je Pravdepodobne je prerušený pripojená do siete, kontakt. ale žehliaca plocha je studená. Otočný regulátor teploty je v polohe MIN. Žehlička nevytvára V zásobníku na vodu nie je žiadnu paru. dostatok vody. Ovládanie naparovania je nastavené do polohy 0. Žehlička nie je dostatočne zohriata a/alebo je aktivovaná...
Page 160
sLovensky Problém Možná príčina Počas žehlenia z Tvrdosť používanej vody otvorov v žehliacej spôsobuje vznik usadenín. ploche vychádzajú usadeniny a nečistoty. Bliká červené svetlo Funkcia automatického (len určité modely). vypnutia vypla žehličku (pozrite si kapitolu „Funkcie“, časť „Funkcia automatického vypnutia“). Žehlička vydáva Funkcia dávkovania bzučivý...
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. splošni opis (sl. 1) Nastavek za pršenje Odprtina za polnjenje Gumb za pršenje Parni regulator Gumb za izpust pare...
Page 162
sLovenšČina Likalnik lahko doma uporabljate samo, če je nazivna moč električne napeljave 16 A. Če je nazivna moč električne napeljave nižja od 16 A, ni dovoljeno uporabljati tega likalnika. Previdno Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico. Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih poškodb. Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči opekline.
Page 163
izbira temperature in nastavitve pare nastavitve temperature in pare Vrsta tkanine Nastavitev temperature Posteljnina Bombaž Volna Svila Sintetične tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) Med likanjem zaščitne prevleke ne puščajte na likalni plošči. Vrsto tkanine preverite s simbolom na etiketi tkanine. Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela oblačila, ki med nošenjem oziroma uporabo ne bo viden.
Page 164
sLovenšČina Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si zgornjo tabelo “Nastavitve temperature in pare”). Opomba: Pazite, da bo izbrana nastavitev pare primerna za nastavljeno temperaturo likanja. Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno stensko vtičnico. Jantarni indikator temperature zasveti. Po izklopu jantarjevega indikatorja temperature počakajte, preden začnete z likanjem. Indikator temperature med likanjem občasno zasveti. uporaba aparata Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi. To traja le krajši čas. Likanje brez pare Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare). Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”).
Page 165
Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”). Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”). Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo. Likanje z dodatno paro Če želite likati z več pare, pritisnite in držite gumb za izpust pare. Likanje z ionsko funkcijo Deepsteam (samo pri določenih modelih) Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je proizvedena para bolj fina od navadne. Takšna para prodre globlje v blago, posebej pri debelejših tkaninah, in omogoča enostavno odstranjevanje najtrdovratnejših gub.
Page 166
sLovenšČina Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”). Pritisnite gumb za ionsko funkcijo DeepSteam, da vklopite ionsko funkcijo DeepSteam. Zasveti modri indikator ionske funkcije DeepSteam in zaslišite brneč zvok. Likalnik proizvaja paro z ioni DeepSteam za pomoč pri odpravljanju trdovratnih gub. Znova pritisnite gumb za ionsko funkcijo DeepSteam, da izklopite ionsko funkcijo DeepSteam. Opomba: Ionska funkcija DeepSteam je učinkovita samo, če jo uporabljate v kombinaciji s paro in nastavitvijo temperature med 2 in MAX. Opomba: Pri likanju brez pare in/ali pri nastavitvi z nizko temperaturo izklopite funkcijo ionov DeepSteam.
Page 167
Funkcija za izpust pare Izpust pare iz posebne likalne plošče Steam Tip pomaga zgladiti trdovratne gube. Izpust pare izboljša porazdelitev pare, da doseže vse pore oblačila. Ta funkcija deluje pri nastavitvah temperature med 3 in MAX. Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare. izpust pare v navpičnem položaju Funkcijo za izpust pare lahko uporabite tudi, ko držite likalnik v navpičnem položaju.
Page 168
sLovenšČina Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite delce in druge usedline z likalne plošče. Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite. sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem Tableta za odstranjevanje apnenca preprečuje, da bi apnenec zamašil odprtine za paro. Tableta je vedno aktivna in je ni treba zamenjevati. Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna iz likalnika odstranjuje delce vodnega kamna.
Page 169
shranjevanje Parni regulator nastavite na položaj 0 in izklopite likalnik. Izpraznite zbiralnik za vodo. Likalnik pustite na varnem, da se ohladi. Navijte omrežni kabel na pripomoček za shranjevanje kabla in ga pritrdite s sponko. Pokonci postavljen likalnik shranite na suho in varno mesto. Zaščitna prevleka, odporna proti vročini (samo pri določenih modelih) Po likanju lahko likalnik takoj postavite na zaščitno prevleko, odporno proti vročini.
Page 170
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Page 171
Težava Možni vzrok Likalnik ni dovolj vroč. Vodne kapljice med Pokrovčka odprtine za likanjem kapljajo na polnjenje niste pravilno zaprli. tkanino. V zbiralnik za vodo ste dali dodatek. Nastavljena temperatura je prenizka za likanje s paro. Funkcijo za izpust pare ste uporabili pri nastavitvi temperature, nižji od 3.
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) Mlaznica za raspršivanje Otvor za punjenje Dugme za raspršivanje Kontrola pare Dugme za dodatnu količinu pare...
Page 173
Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
Page 174
srPski Tip tkanine Postavka temperature Pamuk Vuna Svila Sintetički materijali (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) Zatvorite poklopac otvora za punjenje (“klik”). izbor postavki temperature i pare Postavke temperature i pare Postavka pare Samo određeni modeli: uklonite termootpornu zaštitnu navlaku. Nemojte da ostavljate termootpornu zaštinu navlaku na ploči tokom peglanja. Postavite peglu u uspravan položaj. Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora temperature u odgovarajući položaj (pogledajte tabelu ‘Postavke temperature i pare’). Na etiketi pronađite informacije o tipu tkanine. Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta.
Page 175
Izaberite odgovarajuću postavku za paru (pogledajte tabelu ‘Postavke temperature i pare’). Napomena: Proverite da li postavka koju ste izabrali odgovara podešenoj temperaturi peglanja. Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem. Zasvetleće žuta kontrolna lampica. Nakon što se žuta kontrolna lampica isključi, sačekajte trenutak pre nego što počnete sa peglanjem. Indikator temperature će se povremeno paliti tokom peglanja. upotreba aparata Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog vremena to će prestati. Peglanje bez pare Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare).
Page 176
srPski Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo ‘Izbor postavki temperature i pare’). Izaberite preporučenu postavku pare (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo ‘Izbor postavki temperature i pare’). Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne predviđenu temperaturu. Peglanje sa dodatnom parom Za dodatnu paru tokom peglanja pritisnite i držite dugme za mlaz pare. Peglanje uz ionic Deepsteam (samo određeni modeli) Kada prilikom peglanja sa parom koristite funkciju jonske dubinske pare, proizvedene čestice pare će biti sitnije nego prilikom uobičajenog peglanja sa parom.
Page 177
Izaberite preporučenu postavku pare (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo ‘Izbor postavki temperature i pare’). Jednom pritisnite dugme Ionic DeepSteam da biste uključili funkciju Ionic DeepSteam. Uključiće se plavi indikator jonske dubinske pare i čućete zujanje. Pegla sada stvara jonsku dubinsku paru da vam pomogne da uklonite i najtvrdoglavije nabore. Ponovo pritisnite dugme Ionic DeepSteam da biste isključili funkciju Ionic DeepSteam. Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam je efikasna jedino kada se koristi u kombinaciji sa podešavanjem za paru i podešavanjem za temperaturu između 2 i MAX.
Page 178
srPski Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili artikal koji treba da se pegla. Funkcija dodatne količine pare Mlaz pare iz specijalne Steam Tip grejne ploče pomaže kod uklanjanja većih nabora. Funkcija dodatne količine pare bolje raspoređuje paru na svaki deo vaše odeće. Funkcija mlaza pare može da se koristi samo ako je temperatura između 3 i MAX.
Page 179
Ako se žuti indikator temperature uključi nakon što ste pomerili peglu, pre nego što počnete sa peglanjem pričekajte da se on isključi. Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon što ste pomerili peglu, grejna ploča još uvek ima pravu temperaturu i pegla je spremna za upotrebu. Čišćenje i održavanje Čišćenje Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite peglu da se ohladi. Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče. Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije.
Page 180
srPski Posle Calc-Clean procesa Uključite peglu u zidnu utičnicu i ostavite je da se zagreje da bi se grejna ploča osušila. Isključite peglu iz utičnice čim dostigne podešenu temperaturu peglanja. Pažljivo pređite peglom preko komada tkanine koji koristite da biste uklonili sve vodene mrlje koje su možda nastale na grejnoj ploči. Ostavite peglu da se ohladi pre nego što je odložite. odlaganje Podesite kontrolu pare na položaj 0 a zatim isključite peglu. Ispraznite posudu za vodu. Stavite peglu na bezbedno mesto da se ohladi. Namotajte kabl za napajanje oko drške za odlaganje i pričvrstite ga hvataljkom za kabl. Peglu odlažite u uspravnom položaju, na suvom i bezbednom mestu. termootporna zaštitna navlaka (samo određeni modeli) Peglu možete da odložite na termootpornu zaštitnu navlaku odmah nakon peglanja. Nije potrebno da je prethodno ostavite da se ohladi. Nemojte da koristite termootpornu zaštinu navlaku tokom peglanja.
Page 181
Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips proizvoda.
Page 182
srPski Problem Mogući uzrok Pegla nije dovoljno vrela i/ili se aktivirala funkcija za zaustavljanje kapljanja. Pegla ne proizvodi Možda ste funkciju dodatne mlaz pare. količine pare koristili suviše često u kratkom vremenskom periodu. Pegla nije dovoljno zagrejana. Na tkaninu kaplje Poklopac otvora za punjenje voda u toku nije ispravno zatvoren.
Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал. 1) Носик розпилювача Отвір для води Кнопка розпилювача Регулятор пари...
Page 184
Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
Page 185
Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX. Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати. Вибір температури та налаштування пари Температура та налаштування пари Тип тканини Налаштування температури Льон Бавовна Вовна Шовк Синтетичні тканини (наприклад, акрил, нейлон, поліамід, поліестер) Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари). Відкрийте кришку отвору для води. Нахиліть праску назад і за допомогою склянки для наливання наповніть резервуар водою з-під крана до максимальної позначки. Закрийте отвір для води кришкою до клацання. Налаштування Паровий...
Page 186
українська Лише окремі моделі: зніміть жаростійку захисну підставку. Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. Поставте праску на п’яту. Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (див. табличку “Температура та налаштування пари” вище). Перевірте тип тканини одежі на етикетці. Якщо невідомо, до якого типу або типів відноситься тканина виробу, визначте відповідну температуру прасування, спробувавши на шматку тканини, якого не видно під час носіння одягу. Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи лиску на тканині, прасуйте...
Page 187
Прасування без пари Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари). Встановіть необхідне значення температури (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”). Прасування з відпарюванням Перевірте, чи у резервуарі є вода. Встановіть необхідне значення температури (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”). Встановіть відповідне налаштування пари (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”). Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до встановленої температури. українська...
Page 188
українська Прасування з екстра-відпарюванням Для додаткового викиду пари під час прасування натисніть та утримуйте кнопку подачі парового струменя. Прасування з глибоким іонним відпарюванням (лише окремі моделі) Якщо Ви використовуєте під час прасування функцію глибокого іонного відпарювання, створюється краща пара, ніж за звичайного прасування з відпарюванням. Вона глибше проникає у товсту тканину. Це допомагає легше розпрасувати складні складки. Перевірте, чи у резервуарі є вода.
Page 189
Засвітиться блакитний індикатор глибокого іонного відпарювання, і Ви почуєте легке гудіння. Тепер з праски виходитиме потік пари з іонами для видалення навіть найстійкіших складок. Натисніть кнопку глибокого іонного відпарювання знову для вимкнення функції глибокого іонного відпарювання. Примітка: Функція глибокого іонного відпарювання ефективна лише за умови використання разом із налаштуванням пари та температури між 2 і MAX. Примітка: Не використовуйте функцію глибокого іонного відпарювання, прасуючи без відпарювання та/або з низькими налаштуваннями температури.
Page 190
українська Вертикальне відпарювання Функцію парового струменя можна також використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні. Це згодиться для розпрасування складок на підвішеному одязі, занавісках тощо. Ніколи не спрямовуйте пару на людей. система запобігання протіканню води Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти протіканню води з підошви, праска автоматично припиняє подачу пари, коли температура стає надто низькою. Коли це відбувається, чути звук. Функція...
Page 191
Подвійна система очищення від накипу Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових отворах. Ця таблетка діє постійно і не потребує заміни. Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу з праски. Використання функції очищення від накипу Calc-Clean Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць. Якщо...
Page 192
українська Спорожніть резервуар для води. Поставте праску в безпечному місці і дайте їй охолонути. Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура і зафіксуйте затискачем. Зберігайте праску на п’яті у безпечному та сухому місці. Жаростійка захисна підставка (лише окремі моделі) Після прасування праску можна зберігати на жаростійкій захисній підставці. Обов’язково дайте прасці спочатку охолонути. Не використовуйте жаростійку захисну підставку під час прасування. Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура і зафіксуйте затискачем. Поставте праску на жаростійку захисну підставку. навколишнє середовище Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної...
Page 193
Якщо Вам необхідна інформація або якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера...
Page 194
українська Проблема Можлива причина Ви налили домішки у резервуар для води. Встановлена температура занадто низька для прасування з відпарюванням. Ви використовували функцію парового струменя за температури нижче Вода капає з підошви Праска перебувала після того, як праска в горизонтальному охолола або не положенні, і...