Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.” 4. “ Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Page 4
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes. Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique: 1.
Page 6
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1.
TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identification ------------------------9-10 Accessories ---------------------------------------11 Setting up your machine -----------------------12 Spool pins, Presser foot lifter -----------------13 Darning plate , Converting to free-arm sewing -------------- 14 Winding the bobbin ---------------------------- 15 Removing bobbin case from shuttle, Inserting bobbin into bobbin case -----------16 Inserting bobbin case into shuttle, Threading the top thread ----------------- 17-18...
Page 9
TABLE DES MATIÈRES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ---------------- 9-10 Accessoires----------------------------------------- 11 Préparation de la machine ----------------- 12 Porte-bobine, Levier du pied presseur ------------------------ 13 Plaque de reprisage , Utilisation du bras libre ------------------------- 14 Préparation de la canette ------------------- 15 Comment enlever la boîte à...
INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Identificación de la máquina ----------------- 9-10 Accesorios -----------------------------------------11 Preparación de la máquina ----------------------12 Porta carretes, Palanca pie prensatelas ---------13 Placa transparente , Utilización del brazo libre -----------------------14 Devanado de la bobina ---------------------------15 Extracción de la capsula bobina de la lanzadera, Inserción de la canilla en la capsula bobina -------------------------------------16...
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA MACHINE IDENTIFICATION 1. Bobbin winding tension disk 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Removable extension table / Accessory box 7.
DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. Disque de tension du bobineur 2. Releveur de fil 3. Réglage tension du fil supérieur 4. Plaque frontale 5. Coupe-fil 6. Boîte d'accessoires/Table de rallonge 7. Axe du bobineur 8. Butée d’arrêt du bobinage 9. Guide de référence des points 10.
5. Spool pin cap 6. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 7. Screwdriver for needle plate The Foot that comes on your Sewing machine is called the General Purpose Foot and will be used for the majority of your sewing. 1. Aiguilles 2. Canettes 3.
SETTING UP YOUR MACHINE PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA A l w a y s d i s c o n n e c t t h e machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet.
SPOOL PINS PORTE-BOBINE PORTA CARRETES HORIZONTAL SPOOL PIN PORTE-BOBINE HORIZONTAL PORTA CARRETE HORIZONTAL Pull the spool pin towards you. Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right.
DARNING PLATE PLAQUE DE REPRISAGE PLACA TRANSPARENTE Use the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning. Raise needle and presser foot, and position darning plate onto the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate.
WINDING THE BOBBIN PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Be sure to use Class 15 bobbins. 1.Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk.
REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE COMMENT ENLEVER LA BOîTE À CANETTE EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Open the bobbin access cover by pulling it down. With your fingers, pull open the bobbin case latch as shown, and take out the bobbin case from the shuttle.
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE MISE EN PLACE DU BOÎTIER DE LA CANETTE INSERCION DE LA CAPSULA BOBINA EN LA LANZADERA 1. Hold the latch open, with locating pin straight up. 2. Slide the bobbin case onto the center spindle of the shuttle, keeping the thread toward you.
Page 20
C.Thread the machine with your left hand while firmly gripping the thread with your right hand in the following order as illustrated. *Pass the thread through the thread take-up (3) from right to left. *Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader.) IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check:...
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE EMPLEO DEL ENSARTADOR AUTOMÁTICO DE AGUJA Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise). 1. Hook thread into thread guide as illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3.
Always stopping with the needle “fully up” is one of the features of your computer sewing machine. 3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread, which will appear through the needle plate slot.
Knits Double Knit Jersey / Tricot * For best sewing results, always use a SINGER branded needle. TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à votre tissu est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire le choix, avant d’entreprendre votre ouvrage.
Page 24
Medio pesado Denim / Loneta Material para Velamen Punto aglomerado Puntos Punto doble Jersey / Tricot * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca SINGER. HILO TYPO Algodón sobre mecha polyester 2020 100% Polyester Vastago rojo * Mercerizado número 60 Algodón sobre mecha polyester...
CHANGING THE NEEDLE CHANGEMENT D’AIGUILLE CAMBIO DE LA AGUJA Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2.
ADJUSTING TOP THREAD TENSION RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR AJUSTE DE LA TENSION DEL ILOSUPERIOR Under side Côté de dessous Reverso Top side Côté de dessus Cara Well balanced Bien équilibrer Bien equilibrada 90% of your sewing will be done with the tension control dial (on top of the machine) set at “ 5 ” . Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a lower number may improve sewing appearance.
Page 27
STRAIGHT STITCHING POINT DROIT COSTURA RECTA The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the middle of layers of the fabric you are sewing. If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular, you will need to adjust the tension control.
FUNCTIONS OF CONTROL PANEL FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL Stitch width/needle position of straight stitch Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Stitch pattern number Numéro du point motif Número de patrón de puntada Buttons for pattern number...
STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH / NEEDLE POSITION ADJUSTMENT BUTTONS Your sewing machine will produce your stitching requirements at an 5/Default stitch Length and Width. Default settings of stitch length and width are underlined on the display.
ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL INF É RIEUR AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES ADJUSTMENT LESS FREQUENTLY THAN THE TOP THREAD TENSION. If the tension is well balanced, but the fabric puckers badly, both top and bobbin thread tensions may be too tight and have to be adjusted.
HELPFUL MESSAGES MESSAGES D’AIDES MENSAJES DE AYUDA If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below. Si une opération ne sait pas faite correctement, un message d’aide apparaitra. Lorsque le message d’aide apparait, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous.
* Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie off the sewing on all patterns except straight, zigzag and buttonhole stitches. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the reverse/tacking stitch button is pushed.
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZAR A COSER PATTERN No. PATTERN No. PATTERN No. AUTO AUTO AUTO CENTER CENTRE CENTRO PATTERN No. PATTERN No. WIDTH PATTERN No. LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) ANCHO AUTO MANUAL AUTO AUTO MANUEL AUTO AUTO...
Pattern number reference guide Guide de référence du numéro des motifs Guía de referencia del número de puntada 60 stitch model Modèle 60 points Modelo 60 puntadas 80 stitch model Modèle 80 points Modelo 80 puntadas 100 stitch model Modèle 100 points Modelo 100 puntadas...
4. Turn the hand wheel toward you (counter-clockwise) until the needle enters the fabric. 5. Start the machine. Guide the fabric gently with your hands. When reaching the edge of the material, stop the sewing machine. NOTE: The Needle Plate has both Metric and Inch Markings as an aid for guiding your fabric when sewing a seam.
La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario ajustar ligeramente la tensión. 1.AJUSTES Pie prensatelas - Pie universal Control tensión hilo - 5 2.
HAND-LOOK QUILT STITCH POINT DE MATELASSAGE D'APPARENCE FAIT À LA MAIN PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. Ce point est conçu pour ressembler à un point cousu à la main pour la surpiqure et le matelassage.
Page 41
INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. To sew down the left side, attach right side of foot to foot holder.
ZIGZAG STITCHING POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - 5 RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - 5 AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - 5 The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must...
MULTI-STITCH ZIGZAG ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - 5 RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - 5 AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - 5 This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one.
Page 44
SATIN STITCH POINT BOURDON PUNTADA DE RELLENO O SATÍN This is a closely spaced stitch for appliqué, bar- tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually adjust the stitch length between 0.5 and 2.0 for satin stitching. Use a backing of stabilizer or interfacing to avoid puckering.
SEWING ON A BUTTON POSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONES SETTINGS : Presser foot - General purpose foot : Darning plate RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel : Plaque de reprisage. AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universal : Prensatelas de cierres Position your fabric and button under the presser foot.
BLINDHEM STITCH POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. Le point Ourlet invisible est principalement utilisé pour confectionner des rebords dont la couture est pratiquement invisible sur les rideaux, pantalon, robes, ect. La puntada invisible se usa principalmente para dobladillos invisible en cortinas, pantalones, faldas, etc.
Page 47
1. With matching thread finish the raw edge. On fine fabric turn up and press a small ½” or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric’s raw edge. 2. Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up. 3.
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES PUNTADAS DECORATIVAS Y ELÁSTICAS SETTINGS : Presser foot - General Purpose Foot RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universal Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials.
Page 49
OVEREDGE STITCH POINT SURJET EXTENSIBLE PUNTADA SOBRE-ORILLADO This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear - it forms and finishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn seams of garments. Point extensible spécial pour assembler et surfiler en une seule opération.
Page 50
Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más comúnmente usada con una aguja “de ala” (SINGER estilo 2040) para crear agujeros en el patrón de costura.
Page 51
PIN STITCH POINT ÉPINGLE PUNTADA DE BROCHE The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for applique work. Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilise pour le bord de style picot et pour la finition d’appliqué. La puntada de broche es un patrón de puntadas tradicional usado para orillos dentados y para bordado de aplicaciones.
Page 52
SLANT OVEREDGE STITCH SURJET OBLIQUE PUNTADA OVERLOCK INCLINADO Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, jersey and cotton jersey. Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule opération.
THORN STITCH POINT D’ÉPINE PUNTADA “HERRINGBONE” It is a versatile stitch used for joining fabric pieces as well as for decorative machine stitching. C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des pièces de tissu aussi bien que pour la couture décorative à la machine. Es una puntada versátil, usada para unir piezas de tela así...
MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING PLUS DE POINT DÉCORATIFS & IDÉES POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA MACHINE MAS PUNTADAS DECORATIVAS E IDEAS PARA DECORAR SUS MANUALIDADES SETTINGS : Presser foot - General Purpose Foot : Thread tension control - 5 or -1 RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel : Réglage tension du fil supérieur - 5 ou -1...
BUTTONHOLE MAKING CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES AUTOMATIC BUTTONHOLE BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE OJALES AUTOMÁTICOS USING BUTTONHOLE FOOT UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required.
Page 56
1. Select one of the buttonhole patterns. 2. Replace the presser foot with the buttonhole foot. (Refer to “Changing presser foot” on page 28.) 3. Insert the button into the buttonhole foot. (Refer to “Using buttonhole foot” above.) 4. Lower the buttonhole lever (C) so that it drops down vertically between the stoppers (A) and (B).
* Sewing will be completed automatically in the following order. * La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration. * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden. Fabric marking Marque du tissu Marca de material 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole.
3. CARING FOR YOUR MACHINE 3. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE 3. CUIDE SU MAQUINA To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the socket-outlet. Pour assurer les meilleures conditions de “travail”...
3.Remove the shuttle race cover and shuttle. Clean the feed dogs and shuttle area with the lint brush. NOTE:Put a drop of sewing machine oil on the center pin of the shuttle and shuttle race as indicated by the arrows.
4.OPTION ACCESSORIES 4.ACCESSOIRES EN OPTION 4.ACCESORIOS OPCIÓN LARGE EXTENSION TABLE GRAND PLATEAU DE RALLONGE BASE DE EXTENSION To place onto the machine, lift the supporting leg of the extension table, and slide the table into place while fitting the guide pins A, B, C and D into machine as illustrated. Pour fixer à...
5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off. - Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
5. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE PROBLÈMES DE COUTURE La machine saute des points: * L’aiguille n’est pas bien insérée (voir page 23). * L’aiguille est courbée ou épointée - la changer (voir page 56 - 57). * La machine n’est pas correctement enfilée (voir page 17 - 18). * Le fil est cassé...
5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición LOW o HIGH. * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada.
Need help?
Do you have a question about the 5500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers