Îți mulțumim pentru decizia de a cumpăra un produs RURIS și pentru încrederea acordată companiei noastre! RURIS este pe piață din anul 1993 și în tot acest timp a devenit un brand puternic, care și-a construit reputația prin respectarea promisiunilor, dar și prin investițiile continue menite să...
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 ATENȚIONĂRI PE UTILAJ Avertizare! Pericol! Citiți manualul de instrucțiuni înainte de utilizarea acestor utilaje. Operatorul trebuie să poarte Echipament Personal de Protecție (PPE). Dacă mașina este în uz, trebuie să purtați ochelari de protecție împotriva obiectelor proiectate în aer;...
și completați cu ulei recomandat pentru motor, conform instrucțiunilor din manual. În baia de ulei a motorului există ulei sub nivel, acesta fiind doar pentru conservare și nu pentru funcționare. Model DAC 6000K Greutate (cu cuţite) 80 kg Motor 4 timpi Producător motor...
Page 9
Montați suportul față si suporturile aripilor stânga / dreapta.
Page 10
Montați roata față și asigurați cu șurub + bolț Montați coarnele și fixați-le cu maneta de strângere mâner. ( în funcție de modelul de coarne)
Page 11
Montați suportul din spate al aripilor. Montați airpile de protecție.
Page 12
Schimbatorul de viteze se montează și se blochează cu ajutorul bolțului – siguranței. Pentru a realiza acest lucru este necesară demontarea fuliei. Monatați protecția curelelor și fixați-o cu șuruburi.
6. ALIMENTAREA CU COMBUSTIBIL ȘI ULEI 6.1 ALIMENTAREA CU ULEI Alimentarea cu ulei a motorului Înainte de pornirea motorului, alimentați motorul cu ulei RURIS 4T-MAX sau un ulei de clasificare API: CI-4/SL ori superioara acesteia. Motosapa nu se livreaza cu ulei în motor.
Page 14
Alimentarea cu ulei a transmisiei Capacitatea băii de ulei a transmisiei este de 1600 ml. Folosiți ulei de transmisie RURIS G-Tronic sau un ulei de clasificare API: GL-4 ori superioară acesteia. Nivelul maxim de ulei al reductorului este la partea inferioară a...
Mutați schimbătorul de viteze în poziția neutră. Completarea uleiului. Umpleți baia de ulei a motorului cu ulei de lubrifiere RURIS 4T- MAX. Așezați utilajul pe o suprafață plană în timp ce alimentați cu ulei de transmisie în cutia de viteze.
și la motor. Alimentaţi apoi baia de ulei a transmisiei cu ulei RURIS G-Tronic sau un ulei de clasificare API: GL-4 ori superioară acesteia, cât și baia de ulei a motorului cu ulei RURIS 4T-MAX sau un ulei de clasificare API: CI-4/SL ori superioară acesteia.
Page 17
▪ cuțitele tăietoare sunt asigurate cu bolțurile de fixare sau, dacă se montează roțile de transport, acestea sunt asigurate cu bolțurile de fixare, iar presiunea în anvelopă este cuprinsă între 1,5-2 bar toate șuruburile motosapei sunt strânse corespunzător ▪ Pornirea motorului ▪...
Page 18
▪ trageți constant și ferm la sfoara demaror de la motor, după pretensionarea acesteia (trageți ușor până întâmpinați rezistența compresiei motorului) poziționați schimbătorul în treapta dorită și cu mâna stângă acționați prin ▪ strângere maneta de acționare a cuțitelor tăietoare. Acestea vor începe să se rotească...
10. SIMPTOMATICĂ PROBLEME PORNIRE ▪ verificați dacă uleiul în motor este la nivel, deoarece motorul care echipează motosapa dumneavoastră poate fi dotat cu un senzor de ulei care întrerupe scânteia la bujie în cazul în care acesta nu este la nivel maxim în motor ▪...
Montarea/demontarea curelei de antrenare a transmisiei Aceasta se face după cum urmează: demontarea capacului lateral al carcasei de protecție ▪ ▪ demontarea efectivă a curelei ▪ montarea noii curele de transmisie ▪ montarea capacului de protecție În cazul în care demontați întinzătorul curelei, aceasta va fi montată și aliniată, după noua curea prin păstrarea poziției inițiale a bucșei de reglaj sau rotirea acesteia la 180 grade conform pasului 7 din ghidul de montaj, astfel aceasta va fi pe aceeași axă, protejând și nedeteriorând cureaua de transmisie.
12.2 DEPOZITAREA ▪ Motosapa trebuie să fie depozitată într-un loc uscat, cu acoperiș și protejată contra umezelii, în încăperi cu geamuri și ventilație corespunzătoare ▪ Carburantul trebuie golit din rezervor, se închide robinetul de benzină și se lasă utilajul să funcționeze pâna se consumă tot combustibilul din carburator. ▪...
13. ACCESORII COMPATIBILE CU UTILAJUL Rariță reglabilă Plug de îngropat Dispozitiv de scos (rariță) TS103 cartofi TS Lamă de zapadă Cultivator TS103 Cultivator multifuncţional cu două rariţe Semănătoare Semănătoare pe 3 Set roţi cauciuc precizie înaltă PTS2 rânduri TS3 400x8 TS103...
Page 23
Set roți metalice 350 TS Set roți metalice 400 TS Reductor TS100 Set manicot universal cu Set manicot universal Set manicot cu blocator blocator TS103 TS103 CRT280 Pompă apă pentru Remorcă: Încarcatură: Remorcă: Încarcatură: motosăpătoare 550 kg 450 kg Accesoriu tractat Sistem de cosit cu Adaptor accesorii tambur CRT570...
14. CUPLAREA ACCESORIILOR 14.1 CUPLARE PLUG Se montează adaptorul de accesorii și se fixează cu bolț. Se cuplează plugul pe adaptor și se fixează cu două șuruburi.
14.6 CUPLARE POMPA DE APĂ Pasul 1 Se detașează mânerul motosapei, apoi se montează piciorul pompei cu ajutorul celor 2 șuruburi. În prealabil se montează șurubul de reglare al curelelor. Pasul 2 Se montează corpul pompei cu ajutorul celor 4 șuruburi.
Pasul 3 Se montează cele două curele și se reglează cu ajutorul șurubului. 14.7 CUPLARE SEMANATOARE PE 3 RANDURI TS3 Semănătoarea se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare...
Latime de lucru: max 83 cm Transmisie: cu roti dintate/lant curele Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, producator, în conformitate cu H.G. 1029/2008 - privind condițiile introducerii pe piață a mașinilor, Directiva 2006/42/CE – masini; cerințe de siguranță și securitate, Standardul EN ISO 12100:2010 – Masini. Securitate, Regulamentul UE 2016/1628 (amendat prin Regulamentul UE 2018/989) - stabilirea masurilor de limitare a emisiilor gazoase si de particule poluante provenite de la motoare si H.G.
Page 36
MARCAREA SI ETICHETAREA MOTOARELOR Motoarele pe benzina cu aprindere prin scanteie recepţionate si utilizate pe echipamentele si masinile RURIS, conform Regulamentul UE 2016/1628 (amendat prin Regulamentul UE 2018/989) si a HG 467/2018 sunt marcate cu: - Marca si numele producătorului: C.H.P.T. CO LTD.
Page 37
1/05.09.2019 in conformitate cu prevederile Directivei 2000/14/CE amendata prin Directiva 2005/88/CE si SR EN ISO 3744:2011 Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova in calitate de producator, in conformitate cu Directiva 2000/14/CE (amendata prin Directiva 2005/88/CE), H.G. 1756/2006 - privind limitarea nivelului emisiilor de zgomot în mediu produs de echipamente destinate utilizării în exteriorul...
Page 38
Precizare: Prezenta declaratie este conforma cu originalul. Termen de valabilitate: 10 ani de la data aprobarii. Locul si data emiterii: Craiova, 25.06.2021 Anul aplicarii marcajului CE: 2021 Nr. inreg: 797/25.06.2021 Persoana autorizata si semnatura: Ing. Stroe Marius Catalin Director General al SC RURIS IMPEX SRL...
Page 39
A DAC kapagépek könnyű, megművelt földön történő használata javasolt. A láncos kapagépek különösen a könnyen feldolgozható, homokos talajokra vannak optimalizálva. Ha keményebb talajt szeretne feldolgozni, kérjük keresse termék skálánkat valamelyik hivatalos Ruris márkaképviseletben. Köszönjük, hogy a DAC terméket választotta! Információ és ügyfélszolgálat: Telefon: 0351 820 105...
Page 40
Munkavédelem Figyelmeztetések Figyelem! Veszély! Olvassa végig a használati útmutatót ezen gépek használata előtt. gépkezelő viseljen személyi munkavédelmi felszerelést. gép működtetésekor viseljünk védőszemüveget a gép által felrepített tárgyak ellen, viseljünk hallásvédelmi felszerelést, mint a hangszigetelt fülvédőt és védősisakot. Viseljünk kézvédő felszerelést (kesztyűt). Viseljünk lábvédő...
Page 41
A kapagépek összetevői A kapagépek a következő alkatrészekből tevődnek össze: Fig. 2 1. motor 2. kormányszarv 3. kapcsolószekrény ház 4. indítószerkezet 5. vágókések 6. szállítókerék 7. magasság szabályozó támasz 8. kuplungkábel 9. kormányszarv támasz 10. gázkábel...
Page 42
▪ Figyelmeztetés: ▪ A DAC 6000K kapagépeket nem töltjük fel gyárilag olajjalés üzemanyaggal. A működtetés előtt, ellenőrizze és töltse fel az olajat, a szabályzatban előírt módon. ▪ A motortérben van a minimum olajszint alatt olaj, de ez csak az eszköz biztonsága érdekében van, nem annak használatáért.
Page 43
összeállítva és tiszteletben kell tartani ebben a kézikönyvben meghatározott szabályokat, csak ekkor nyílik lehetőség önálló működtetésre. A motor olajszintjének feltöltése A motor indítása előtt, töltsön a motorba Ruris- 4t Max vagy magasabb osztályú API: CI- 4/SL olajat. A motoros kapa nem tartalmaz olajat az értékesítés pillanatában.
Page 44
Az ön kapagépének motorja már gyárilag be van járatva, nem igényel további bejáratást. Mielőtt üzembe helyezi a DAC 6000K típusú kapagépet, győződjön meg róla, hogy a következő feltételek biztosítva vannak: ▪ Töltse meg a levegőszűrőn található olajtartályt tiszta motorolajjal, a maximum megjelölésig;...
Page 45
A motor indítása ▪ Kapcsolja be a motor sokk- karját, 4. Ábra Kapcsolja be a benzinszelep karját, a rajzon jelölt irányba 5. ábra: ▪ Húzza négyszer finoman meg az indítókábelt, de ne durván. Ez a finom mozdulat segíti a motorolaj szétterjedését a motor alkatrészeiben, szelepeiben, stb. ▪...
Page 46
A tengelykapcsolást mindig a maximális fordulatszámon kell elvégezni, ellenkező esetben a szíj meghibásodását érhetjük el. Ebben a helyzetben már készen áll megkezdeni a föld megművelését. Szükséges műveletek, ha DAC 6000K motoros kapagépünk nem indul: ▪ Ellenőrizze, hogy a motorolaj megfelelő szinten van-e, mert az a motorszerkezet amely forgatja az ön kapagépének a késeit egy olajfigyelő...
Page 47
▪ Ellenőrizze, hogy a levegőszűrő nem e szennyeződött túl, nincs e eltömődve szennyeződésekkel; ▪ Cseréljen gyertyát. KARBANTARTÁS ▪ Minden használat után tisztítsa meg a levegőszűrőt, és cseréjen olajat az olajtartályában, egy tiszta olajat alkalmazva, utóbbit minden 10. órában. ▪ Minden használat után tisztítsa le a forgókéseket és ellenőrizze ▪...
Page 48
HELYVÁLTOZTATÁS Ha szállítani szeretné a DAC 6000K kapagépeket egészen rövidtávon, Mindig legyen felszerelve a szállítókerék, ezzel is elkerülve a kapagép megsérülését. Ne vontassa a kapagépet vagy azzal ne vontasson más járműveket, mert tönkreteheti a szerkezetet. Egy kényelmes kezelés és vezetés érdekében állíthatja a kormányszarv magasságát..
Page 49
MOTOBINEUSE RURIS DAC 6000K - 6500K - 7000K 7009 - 7088 - 7099 Manuel opérateur sur youtube: video du montage à suivre: pour 7088 : https://www.youtube.com/watch?v=bsTJWBC0Mnk pour 7009 : https://www.youtube.com/watch?v=jIo6Dbb1bNA Page ! sur !
Page 51
Risque de danger provoquant des blessures graves ou mortelles Possibilité de dommages ou blessures si non respect des règles NOTE: aide. Lire ce manuel avant l’utilisation de la motobineuse Les illustrations peuvent varier selon les types de machine. Page ! sur !
Page 52
1 . SECURITE INSTRUCTIONS : This motor hoe is designed to give safe and dependable service if operated according to the instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the motor hoe. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
Page 53
● Ne permettez à personne de faire fonctionner ce motoculteur sans une formation adéquate pour éviter les blessures. ● Port de chaussures solides. Ne pas utiliser pieds nus ou avec des chaussures à bout ouvert ou des san- dales pour éviter les risques de blessure. ●...
Page 54
Incendie et brûlure L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser. *Prenez un soin extrême lors de la manipulation de l'essence. Gardez l'essence hors de portée des en- fants. *Faire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. *Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein.
. UTILISATION NORMALE : Les motobineuses Ruris DAC sont appropriées pour cultiver un sol sableux et de terre argileuse pour une base de légumes et de terre ferme. Les sols avec des pentes de moins de 10%. Pour parcelles herbeuses et profondes, enlever les mauvaises herbes avant d'utiliser le motoculteur.
Page 57
2. Huile de transmission : Placez la machine sur une surface plane et retirer le bouchon de remplissage d'huile. L'huile doit être de niveau avec le bord inférieur de l'orifice de remplissage d’huile. La capacité est de 1500 ml avec une huile de qualité type G.Tronic ou EP80-90. (1)trou remplissage huile 3.
Page 58
● L'essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. ● Faire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Ne pas fumer ou de flammes ou d'étincelles dans la zone où le moteur est ravitaillé et ou l'essence est stockée. ●...
DEMARRAGE MOTEUR Attention: Soyez sûr que l'embrayage est désengagé et le levier de vitesses est en position neutre pour éviter tout mouvement soudain et incontrôlé lorsque le moteur démarre. L'embrayage est engagé en tirant le levier d'embrayage et désengagé en relâchant le levier. 1.
4.Déplacez la manette des gaz légèrement vers la droite. (1)Manette gaz 5. Tirez légèrement la poignée du démarreur jusqu'à sentir une résistance puis tirer vigoureusement. ATTENTION: Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir brusquement contre le moteur. Retour- ner délicatement pour éviter d'endommager le démarreur. 1poignee 6.
Page 61
1. Ajustement du guidon Attention: Avant de régler le guidon, mettre le motoculteur sur un sol ferme pour empêcher la poignée de tom- ber accidentellement. Pour régler la hauteur du guidon, desserrez la manette sélectionner les trous appropriés et serrer la vis de ré- glage.
Page 62
2. Embrayage L'embrayage engage et désengage la puissance du moteur à la transmission. Lorsque le levier d'embrayage est pressé, l'embrayage est engagé et la puissance est transmise. Appuyez sur le levier. L'outil tournera. Lorsque le levier est relâché, l'embrayage est désengagé et la puissance ne se transmet pas. Relâchez le le- vier d'embrayage.
Page 63
5. Installer la liaison sur le boitier d’attelage avec la goupille (1)Boitier (2)Goupille 6. Roue frontale Bouger la motobineuse sur un sol plat; la basculer vers l’arrière en appuyant sur le guidon Lorsque la motobineuse est utilisée dans la terre, déplacer la roue par l’action de la goupille de verrouillage. (1)position dans la terre (2) goupille (3)s ur route...
Page 64
vous êtes en labourage du sol Attention: * Ne pas utiliser le motoculteur avec un jeu de fraises dont le diamètre est supérieur à 300 mm. * Ne pas permettre l’utilisation de la motobineuse à une personne non informée ● Porter des vêtements appropriés ●...
Page 65
(1)OFF (2) Interrupteur 3. Tourner l’arrivée d’essence sur OFF (1) Robinet essence (2)OFF Page ! sur !
ENTRETIEN : Le but du programme d'entretien est de garder la motobineuse dans le meilleur état de fonctionnement. Arrêtez le moteur avant toute intervention.Si le moteur doit être rallumé lors de test, vérifier que vous êtes dans un espace ventilé. Attention : Toujours utiliser des pièces d’origine Tableau Action entretien...
Page 67
1. Changement Huile : Faire couler l’huile quand le moteur est chaud afin de vidanger plus facilement et complètement. (1) Enlever le bouchon de vidange et faire couler l’huile (2) Remplir d’huile propre (voir page 9) et contrôler le niveau Capacité...
Page 68
2. Filtre Air Prévoir un nettoyage fréquent surtout lors d’utilisation dans des endroits poussiéreux. Ne jamais utiliser d’essence ou solvant pour le nettoyer. Risque d’explosion. Attention: Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air, sinon la poussière rentrerait dans le moteur et l’en- dommagerait.
Page 69
4. Bougie Bougie recommandée : BPR5ES (NGK) W16EPR-U (NIPPONDENSO) ● Enlever le capuchon de bougie Si le moteur vient de fonctionner, prendre les précautions pour éviter de vous brûler avec le pot d’échappement.. ●contrôle visuel de la bougie. ●mesurer le jeu à l’électrode qui doit être de 0.7-0.8mm (0.028-0.031in). ●remettre la bougie dans son emplacement.
Page 70
5. Ajustement du câble d’embrayage Mesure le jeu au niveau de la poignée Jeu : 3-8mm (0.1-0.3in) Si incorrect, desserrer l’écrou et régler pour obtenir cette course. (1)écrou (2)écrou ajuster Après ajustement serrer l'écrou de blocage en toute sécurité. Ensuite, démarrer le moteur et vérifier le bon fonctionnement du levier d’embrayage.
Page 71
Desserrer les boulons de fixation de l'arrêt de courroie Ajuster le jeu entre la butée de courroie et la courroie comme illustré avec le levier d'embrayage pressé. (1) arrêt courroie Page ! sur !
7. TRANSPORT / STOCKAGE Quand vous transportez la motobineuse, toujours fermer l’arrivée d’essence. Des fuites peuvent se passer et les vapeurs d’essence provoqueraient un risque d’incendie. 1. la zone de stockage doit être sèche et propre. 2. vidangez l’essence dans le réservoir et carburateur 3.
1. INTRODUCTION Dear customer! Thank you for your decision to buy a RURIS product and for your trust in our company! RURIS has been on the market since 1993 and in that time has become a strong brand, building its reputation by keeping its promises, but also by continually investing to help customers with reliable, efficient and quality solutions.
2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 MACHINE WARNINGS Warning! Danger! Read the instruction manual before using these machines. The operator must wear Personal Protective Equipment (PPE). If the machine is in use, goggles must be worn to protect against objects projected into the air; hearing protection items such as soundproof headphones must be worn.
3. MACHINE OVERVIEW The tiller consists of the following elements: 1. Throttle lever 6. Muffler 11. Disk 2. On/Off switch 7. Fuel tank 12. Transport wheel 3. Clutch lever 8. Depth adjustment bracket 13. Cutting knives 4. Horn adjustment lever 9. Starter 5.
There is oil in the engine oil bath below the level, which is only for preservation and not for operation. Model DAC 6000K Weight (with knives) 80 kg Engine...
5. ASSEMBLY The video can be viewed at: https://www.ruris.ro/filme-montaj Component parts Mount the front bracket and the left/right wing supports.
Page 81
Mount front wheel and secure with bolt + bolt...
Page 82
Mount the horns and secure them with the handle clamp lever. (depending on horn model) Mount the rear wing support.
Page 83
Fit the protective wings. The gearbox is mounted and locked with the bolt - fuse.
Page 84
To achieve this it is necessary to dismantle the pulley. Mount the strap guard and secure it with screws. The images are for information only, the supplier reserves the right to make structural and functional changes to the machine shown in this manual.
6. FUEL AND OIL SUPPLY 6.1 OIL SUPPLY Engine oil supply Before starting the engine, fill the engine with RURIS 4T-MAX oil or an oil of API classification: CI-4/SL or higher. The tiller is not delivered with oil in the engine.
The capacity of the transmission oil bath is 1600 ml. Use RURIS G-Tronic transmission oil or an oil of API classification: GL-4 or higher. The maximum oil level of the gearbox is at the bottom of the oil filler hole on the right side of the gearbox.
Then fill the transmission oil sump with RURIS G-Tronic or an oil of API classification GL-4 or higher and the engine oil sump with RURIS 4T-MAX or an oil of API classification CI-4/SL or higher.
Page 88
▪ the engine has oil in the bath at maximum level ▪ the gearbox has full oil level ▪ the engine has a minimum of 500 ml of gasoline in the tank ▪ the cutting knives are secured with the fixing bolts or, if transport wheels are fitted, they are secured with the fixing bolts and the tyre pressure is between 1,5-2 bar ▪...
Page 89
▪ pull the starter rope 4 times, gently, to prime all the internal engine holes with ▪ fully depress the throttle lever (in position H) ▪ turn the ON/OFF switch to the ON position ▪ pull steadily and firmly on the starter rope from the engine, after pre-tensioning it (pull gently until you meet the compression resistance of the engine) ▪...
10. SYMPTOMATIC STARTING PROBLEMS ▪ check that the oil in the engine is at the right level, as the engine fitted to your tiller may have an oil sensor that switches off the spark plug if it is not at full level in the engine ▪...
Fitting/removing the transmission drive belt This is done as follows: ▪ removing the side cover of the protective housing ▪ the actual removal of the belt ▪ mount the new transmission belt ▪ mount the protective cover If you remove the belt tensioner, it will be mounted and aligned after the new belt by keeping the original position of the adjusting bushing or rotating it 180 degrees according to step 7 in the installation guide, so it will be on the same axis, protecting and not damaging the drive belt.
12.2 STORAGE ▪ The tiller must be stored in a dry place with a roof and protected against dampness, in rooms with windows and adequate ventilation. ▪ The fuel should be drained from the tank, the fuel tap turned off and the machine allowed to run until all the fuel in the carburettor is consumed.
Page 93
PTS2 high precision TS3 3-row seed drill Set of rubber drill wheels 400x8 TS103 Set of metal wheels 350 Set of metal wheels 400 TS100 gearbox TS 103 TS 103 Universal hub with lock TS103 universal hub set Set of hubs with lock TS103 CRT280...
Page 94
Water pump Trailer: 550 kg load Trailer: 450 kg load capacity capacity Towed accessory CRT570 mower system Adapter accessories Navigator 88...
14. COUPLING OF ACCESSORIES 14.1 PLOUGH COUPLING Mount the accessory adapter and secure with the bolt. Attach the plough to the adapter and secure with two screws.
14.6 WATER PUMP COUPLING Step 1 Detach the handle of the chain saw, then mount the pump foot with the 2 screws. Beforehand, fit the belt adjustment screw. Step 2 Mount the pump body with the 4 screws.
Step 3 Fit the two straps and adjust with the screw. 14.7 TS3 3 ROW SEED COUPLING The seed drill is coupled using the bolt and safety catch provided...
14.8 COUPLING HIGH PRECISION SOWING DRILL PTS2 The seed drill is coupled using the bolt and safety catch provided 14.9 COUPLING THE SNOW PLOUGH Snow blade is coupled using the screws provided...
15.1 CRT MOWING SYSTEM 1, Installation guide is in the accessory box...
Page 105
Motosapa/Мотокопачка/ DAC 6000K - оригинални инструкции - Въведение Мотокапачки DAC са мотокопачки, оборудвани с верижно задвижване, лесни за поддръжка, за да се насладите на лесна работа. Мотокапачки DAC се препоръчват за обработка на леки почви, слънчеви, предварително третирани почви. Мотокопачка с верига се използва само за лесно обработване на...
Page 106
Защите при работа Предупреждения Внимание! Опасност! Прочетете ръководството за употреба, преди да използвате тези машини Операторът трябва да носи лични предпазни средства (PPE). Ако машината се използва, носете предпазни очила срещу предмети, проектирани във въздуха; трябва да се носят слухови апарати като акустично...
Page 107
Компоненти на мотокапачката Motosapa се състои от следните елементи: Fig. 2 1. двигател 2. рога(ръкохватки) 3. корпус на защитна трансмисия 4. стартер 5. режещи ножове 6. транспортно колело 7. поддръжка за регулиране на височина 8. съединителен кабел(жило) 9. поддръжка на рогата(държач на ръкохватките) 10.
Page 108
на всеки 25 часа работа Период на разработване Мотокопачка DAC 6000K тя трябва да работи за 5 часа при леко натоварване, след това източете цялото масло в трансмисионната маслена баня и маслото за двигателни масла. След това захранете маслена трансмисионна баня с масло на Ruris G-Tronic или масло...
Page 109
Монтаж Преди да монтирате и пуснете в експлоатация, трябва да се уверите, че Moтокопачка DAC 6000K е монтирана правилно в съответствие с ръководството за монтаж и в съответствие с това ръководство, само след това можете да продължите с правилното пускане в експлоатация.
Page 110
Двигателят, който оборудва вашата мотокопачка е фабрично разработен и не изисква работа на празен ход. Преди да пуснете в действие Мотокопачка DAC 6000K трябва да сте сигурни, че са изпълнени следните условия: Напълнете контейнера на въздушния филтър с чисто масло за двигателя до...
Page 111
Пуск на двигателя включете смукач(ударен клапан) на двигателя, Fig. 4 - Както е показано на чертежа, превключете клапата на горивната клапа(смукач), Fig. 5 По смисъла показан на фиг. 5; Издърпайте 4 пъти леко стартерното въже на двигателя, за да заредите всички вътрешни...
Page 112
противен случай рискът от повреда на колана(ремъка). В този момент можете да започнете операцията за копаене(обработка) на почвата. Необходими проверки в случите, когато Мотокопачката DAC 6000K не тръгва ▪ Проверете дали маслото в двигателя е на ниво, тъй като двигателят, който...
Page 113
плъзга при натоварване,и трябва да се извърши настройка на задвижващия кабел(жило). Придвижване Когато искате да управлявате DAC 6000K на кратки разстояния, винаги монтирайте задвижващото колело, за да избегнете възможни аварии или повреди на мотокопачката. Не се придвижвайте с мотокопачка, теглена на колела или теглена от друга...
Page 114
▪ Смажете всички активни метални части с мазнина(смазка). ▪ Оставете маслото в банята(картера) на двигателя по време на съхранение. Сменете маслото на двигателя, ако мотокопачката е бил съхраняван повече от 3 месеца.
Page 115
Lančane mašine za kopanje su optimizovane pogotovo za lako obradiva, peskovita zemljišta. Ako želite da obrađujete čvrstije zemljište, molimo Vas da pronađete našu skalu proizvoda u nekom od zvaničnih Ruris predstavništava. Hvala Vam što ste se odlučili za DAC-ov proizvod! Informacije i korisnički servis: Telefon: 0351 820 105 E-mail: info@ruris.ro...
Page 116
SRB HRV BIH Zaštita na radu Signalizacije Pažnja! Opasnost! Pročitajte do kraja uputstvo za upotrebu pre korištenja ovih mašina. Rukovalac aparata treba da nosi ličnu zaštitu i zaštitu na radu. Prilikom korištenja mašine trebamo da nosimo zaštitne naočare protiv predmeta koje mašina baca ka gore, trebamo da nosimo opremu za zaštitu sluha kao što su izolovani štitnici za uši od buke kao i zaštitnu kacigu.
Page 117
SRB HRV BIH Sastavni delovi motokopačice Motokopačice se sastoje od sledećih delova: Slika 2 1. motor 2. volan 3. kućište menjačke kutije 4. sredstvo za pokretanje 5. noževi za sečenje 6. pogonski točak 7. podupirač za regulisanje visine 8. kabl kvačila 9.
Page 118
Nakon toga napunimo menjačku kutiju sa uljem Ruris G Tronic marke, ili API klasifikacije GL-4 ili za klasu boljim uljem, a motor sa uljem Ruris 4T MAX marke, ili API CI-4/SL klase ili za klasu boljim uljem. ...
Page 119
SRB HRV BIH Pre sastavljanja i puštanja u rad trebate da se uverite da je DAC 6000K motokopačica adekvatno sastavljena, a za to se trebate pridržavati propisima određenim u ovom priručniku, jer se samo tada stvara mogućnost samostalnog puštanja u rad.
Page 120
Motor vaše kopačice je već fabrički uhodan, te nije potrebno dodatno da se uhodava. Pre nego što pustite u rad kopačicu tipa DAC 6000K trebate da se uverite da su sledeći uslovi obezbeđeni: ▪ Napunite uljani rezervoar koji se nalazi na vazdušnom filteru čistim motornim uljem do oznake maksimuma, U blizini od pet metara kopačice nema drugih osoba koje mogu da nalete na nju,...
Page 121
SRB HRV BIH Pokretanje motora ▪ Uključite šok-ručku motora, 4. Slika Uključite ručicu ventila za benzin, u smeru kao na slici 5. slika: ▪ Povucite četiri puta nežno pokretni kabl, ali nemojte to uraditi grubo. Ovaj blagi pokret pomaže u tome da se motorno ulje razlije u delovima motora, ventilima, itd. ▪...
Page 122
U ovom stanju je već sve spremno da se započne sa obradom zemljišta. Potrebne mere, ako se DAC 6000K motokopačica ne pokreće: ▪ Proverite da li je motorno ulje na adekvatnom nivou, jer motorno sredstvo koje okreće noževe vaše kopačice može da sadrži i jednim sigurnosnim senzorom za ulje, što...
Page 123
SRB HRV BIH ▪ Proverite da li je vazdušni filter previše zaprljan, da nije slučajno začepljen od zaprljanja. ▪ Zamenite svećicu. ODRŽAVANJE ▪ Nakon svakog korištenja očistite vazušni filter i zamenite ulje u rezervoaru za ulje, koristeći čisto ulje, a drugi na svakih 10 sati. ▪...
Page 124
SRB HRV BIH PROMENA POLOŽAJA Ako želite da transportujete a DAC 6000K motokopačice na male razdaljine, uvek imajte namontirani transportni točak, na taj način prevenišući oštećenje kopačice. Nemojte šlepati kopačicu ili njom nemojte šlepati druga motorna vozila, jer možete da oštetite uređaj.
Page 125
Working width: max 83 cm Transmission: wheels / chain belt We, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, the manufacturer, as per GD 1029/2008 - on the conditions of placing machinery on the market, Directive 2006/42/EC - machinery; safety and security requirements, Standard EN ISO 12100: 2010 - Machinery. Safety, EU Regulation...
Page 126
SR ISO 45001:2018 - Occupational Health and Safety Management System. MARKING AND LABELLING OF ENGINES Spark ignition petrol engines received and used on RURIS equipment and machinery, according to EU Regulation 2016/1628 (amended by EU Regulation 2018/989) and GD 467/2018 are marked with: - Make and name of the manufacturer C.H.P.T.
Page 127
1/05.09.2019 in accordance with the provisions of Directive 2000/14/EC amended by Directive 2005/88/EC and SR EN ISO 3744: 2011 We, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, as a manufacturer, in accordance with Directive 2000/14/EC (amended by Directive 2005/88/EC), GD 1756/2006 - on limiting the level of noise...
Page 128
Validity period: 10 years from the date of approval. Place and date of issue: Craiova, 25.06.2021 Year of affixing the CE marking: 2021 Reg. no.: 797/25.06.2021 Authorized person and signature: Eng. Stroe Marius Catalin General Manager of SC RURIS IMPEX SRL...
Need help?
Do you have a question about the DAC 6000K and is the answer not in the manual?
Questions and answers