DeWalt XR LI-ION DCN890 Original Instructions Manual

DeWalt XR LI-ION DCN890 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for XR LI-ION DCN890:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Sikkerhed I Arbejdsområdet
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Personlig Sikkerhed
  • Tilsigtet Brug
  • Valgfrit Tilbehør
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Optionales Zubehör
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Riesgos Residuales
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
  • Funcionamiento del Cargador
  • Montaje de Pared
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Tipo de Batería
  • Contenido del Embalaje
  • Instrucciones de Uso
  • Modo Secuencial
  • Batería Recargable
  • Guía de Solución de Problemas
  • Fiche Technique
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation et Entretien de la Batterie
  • Risques Résiduels
  • Sécurité Électrique
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Type de Batterie
  • Utilisation Prévue
  • Consignes D'utilisation
  • Mode Séquentiel
  • Fonctionnement Par Temps Froid
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Batterie Rechargeable
  • Guide de Dépannage
  • Rischi Residui
  • Sicurezza Elettrica
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Montaggio a Parete
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Utilizzo Previsto
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Guida Alla Risoluzione Dei Problemi
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Elektrische Veiligheid
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Instructies Voor Gebruik
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Sikkerhet På Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Tiltenkt Bruk
  • Riscos Residuais
  • Montagem Na Parede
  • Conteúdo da Embalagem
  • Utilização Adequada
  • Instruções de Utilização
  • Bateria Recarregável
  • Pakkauksen Sisältö
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Elektrisk Säkerhet
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj İçeriğI
  • Kullanim Amaci
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 40

Quick Links

DCN890
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR LI-ION DCN890

  • Page 1 DCN890 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Page 5 Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N...
  • Page 6: Tekniske Data

    Dansk LEDNINGSFRI BETONSØMPISTOL DCN890 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri betonsømpistol DCN890 DCN890 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: Type...
  • Page 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
  • Page 8 Dansk anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der kan begrænse farer forårsaget af støv. sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp.
  • Page 9 Dansk Undlad at fjerne, manipulere med eller på anden Hold ansigt og kropsdele væk fra bagsiden af • • vis forårsage, at værktøjet, udløseren eller værktøjshætten, når du arbejder i snævre områder. Et udløsersikkerhedslåsen ikke kan betjenes. Undlad at pludseligt tilbageslag kan resultere i kropsskade, især ved fastklæbe eller binde kontaktudløseren i tændt-positionen.
  • Page 10 Dansk Opladere Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er være så brugervenlige som muligt. beskadiget—få dem omgående udskiftet. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle •...
  • Page 11 Dansk BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
  • Page 12 Dansk Transport kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer. ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3 x 36 Wh, hvilket muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh kommer i kontakt med ledende materialer.
  • Page 13: Tilsigtet Brug

    Dansk Datokodeposition (Fig. B) ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 Datokoden   23  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. watt timer). TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh 2018 XX XX (3 batterier på...
  • Page 14 Dansk SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Tag stifterne ud af magasinet før du foretager justeringer eller udfører service af dette værktøj. I modsat ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige fald kan der opstå alvorlige personskader. kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen ADVARSEL: Kobl batteripakken fra værktøjet, inden i startspærreposition eller slå...
  • Page 15 Dansk Klargøring af værktøjet (Fig. A) ADVARSEL: Søm eller klammer, der bruges til at installere metalforbindelser, skal overholde kravene i de BEMÆRK: Spray ALDRIG gældende byggelove og skal installeres i overensstemmelse eller anvend på nogen måde med lovkrav og specifikationer fra leverandører af smøremidler eller rengøringsmidler metalforbindelseshardware.
  • Page 16 Dansk ADVARSEL: Stifter skal drives lige ind i materialet. Vip ikke Fejlfinding af stift/søm eller klamme sømpistolen under arbejde med fastgørelseselementer. Se Fig. H. Værdier for stiftfastholdelse forbedres, når værktøjet affyres vinkelret med materialet. Værktøjet kan affyres/aktiveres ved at trække udløseren  til en  1 ...
  • Page 17 Dansk STÅL FEJL stift trænger ikke ind i overfladen. Nulstil værktøjet ved at udtage og genindsætte batteripakken eller ved at Årsag: eller enhver slå udløserlåsen til og fra. Hvis fejlkoden Hastighedsindstilling er for lav anden stadig er der, tag værktøjet med hen til Materialet er for hårdt til kombination.
  • Page 18: Valgfrit Tilbehør

    Dansk 6. Drej magasinet tilbage til positionen under værktøjsnæsen og luk magasinudløsergrebet. 7. Sæt igen batteripakken i. Smøring BEMÆRk: Værktøjet vil deaktivere sig selv og vil ikke BEMÆRK: Spray ALDRIG nulstille, før batteripakken er taget ud og genindsat. eller anvend på nogen 8.
  • Page 19 Dansk DCN8901 Ombytningssæt til ikke arbejder korrekt, kontakt omgående et anerkendt WALT servicecenter. indslåningsblad (Fig. L, M, N) ADVARSEL: For din egen sikkerhed, læs Miljøbeskyttelse betjeningsvejledningen for værktøjet, før du bruger noget Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit tilbehør. Hvis du undlader at følge disse advarsler, kan det diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im medføre alvorlig personskade og beskadigelse af værktøjet normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 20 Dansk FEJLFINDINGSVEJLEDNING ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. SYMPTOM ÅRSAG LØS Motor kører ikke med Udløserlås i låst position Lås udløserlåsen op.
  • Page 21 Dansk SYMPTOM ÅRSAG LØS Værktøjet kører, men intet Ingen stifter i magasinet Læg stifter i magasinet. fastgørelseselement køres Forkert størrelse eller vinkel på stifter Brug kun anbefalede stifter. Se Tekniske Data. Snavs i spidsen Rens spidsområdet og vær meget opmærksom på små stykker brækkede stifter i stien.
  • Page 22 DEUTsch AKKU-BETONNAGLER DCN890 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Akku-Betonnagler Technische Daten DCN890 DCN890 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
  • Page 23: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Gewicht DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Page 24 DEUTsch g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben bevor Sie das Elektrogerät einschalten.
  • Page 25 DEUTsch Zusätzliche Sicherheitshinweise für Halten Sie Kinder, Besucher und andere Personen • während der Benutzung eines Elektrogeräts fern. Nagelmaschinen Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das WARNUNG: Bei der Verwendung einer Gerät verlieren. Bewahren Sie das Werkzeug bei Nichtgebrauch Nagelmaschine sollten alle wie unten beschriebenen an einem sicher verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um das Risiko...
  • Page 26 DEUTsch Ladegeräte Achten Sie bei der Verwendung des Naglers auf die • Werkstückdicke. Vorstehende Stifte können Verletzungen An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen verursachen. vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst • Treiben Sie Stifte niemals „blind“ in Wände, Böden oder einfache Bedienung konzipiert.
  • Page 27 DEUTsch Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät * Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe • bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die blockiert und das Gerät überhitzt werden.
  • Page 28 DEUTsch Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein. Behandlung. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit Anweisungen zur Reinigung des kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme Ladegeräts ausgesetzt ist.
  • Page 29 DEUTsch als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium- 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den alleinigen außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen Ergebnisse zu erhalten.
  • Page 30: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsch DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Schalter für Sequenzmodus und RapidCycle-Modus Daten zu entnehmen. Lösehebel für Kontaktauslösung Kontaktauslösung Packungsinhalt Abnehmbarer Standfuß Die Packung enthält: Blockierungslösehebel 1 Betonnagler Anzeigelampen für schwachen Akku & Stau/Blockierung (x2) 1 Ladegerät (nur P2-Modelle) Akku 2 Akkupacks (nur P2-Modelle) Akku-Löseknöpfe 1 Transportbox (nur P2-Modelle)
  • Page 31 DEUTsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN die Schraube  von der gegenüberliegenden Seite des  17  Werkzeugs und bringen Sie sie an der anderen Seite an. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen 3. Setzen Sie den Akku wieder ein. zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem WARNUNG: Entfernen Sie die Stifte aus dem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Magazin, bevor Sie am Werkzeug Einstellungen oder...
  • Page 32 DEUTsch Richtige Haltung der Hände (Abb. D) HINWEIS: Lagern Sie das Werkzeug nicht mit eingelegtem Akkupack. Damit der Akkupack nicht beschädigt wird WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu und beste Akkulebensdauer erreicht wird, lagern Sie die mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Akkupacks außerhalb des Werkzeugs oder Ladegeräts an Hände, wie dargestellt.
  • Page 33 DEUTsch Zusammenfassung der Drehzahleinstellung 3. Drücken Sie den Kontaktauslöser  gegen die Arbeitsfläche.  6  4. Ziehen Sie den Auslöserschalter   1  , um das Werkzeug (Abb. A, G, H) auszulösen. Dieser Nagler ist mit einem Drehzahlwahlschalter   3  5. Lösen Sie den Auslöser und heben die Nagelmaschine von Einstellen des Werkzeugs beim Eintreiben in verschiedene der Arbeitsfläche.
  • Page 34 DEUTsch Leuchten/LED-Anzeige (Abb. A) stift wird zu tief eingetrieben. Ursache: An der Vorderseite des Werkzeugs befinden sich auf beiden Stift für die Anwendung zu kurz Seiten des Magazins Anzeiger für einen schwachen Akku und für Stau/Blockierung   9  Drehzahleinstellung zu hoch Behebung: schWachER akkU Längere Stifte verwenden.
  • Page 35 DEUTsch Beseitigen eines klemmenden Stifts hInWEIs: Sollten Stifte häufiger stecken bleiben oder der Eintreiber immer wieder nicht zurückgesetzt werden (Abb. A, J) können, muss das Gerät von einer autorisierten D WALT- WARNUNG: Trennen Sie zur Vermeidung von Kundendienststelle gewartet werden. schweren Verletzungen den Akku vom Werkzeug, Betrieb bei kaltem Wetter bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör...
  • Page 36: Optionales Zubehör

    DEUTsch 2. Ziehen Sie die Kontaktauslösung aus dem Mundstück des Werkzeugs heraus. 3. Halten Sie den Lösehebel für die Auslösung gedrückt Schmierung 4. Wenn die Ausrichtungsmarkierung der Kontaktauslösung HINWEIS: Sprühen Sie wie in Abbildung K gezeigt nach oben zeigt, setzen Sie NIE Schmiermittel oder die Kontaktauslösung vollständig in das Mundstück des Reinigungslösungen in das...
  • Page 37 DEUTsch langsamer aus als im Normalfall, wobei ein lautes Mahlgeräusch vom Gerät zu hören ist. Wenn dies passiert, entfernen Sie den Eintreiber und sorgen Sie dafür, dass die Dämpfer korrekt sitzen. WARNUNG: Probieren Sie das Gerät immer aus, indem Sie Stifte in der Größe von 15 mm, 20 mm oder 25 mm mit Geschwindigkeit 1 in Abfallmaterial eintreiben;...
  • Page 38 DEUTsch ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/ Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG Motor läuft nicht, wenn Auslösersperre in verriegelter Position.
  • Page 39 DEUTsch SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG Werkzeug funktioniert, aber Geschwindigkeitsregler in falscher Position. Geschwindigkeit auf entsprechende Einstellung stellen. schlägt die Nägel nicht vollständig Werkzeug nicht fest auf Werkstück aufgelegt. Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, indem Sie es fest am ein. Werkstück sichern.
  • Page 40: Definitions: Safety Guidelines

    EnGLIsh CORDLESS CONCRETE NAILER DCN890 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Concrete Nailer DCN890 DCN890...
  • Page 41: Work Area Safety

    Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 f ) If operating a power tool in a damp location is instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 42: Nailer Safety Warnings

    EnGLIsh b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Do not point the tool towards yourself or anyone • it on and off. Any power tool that cannot be controlled nearby. Unexpected triggering could discharge a fastener with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Page 43: Using An Extension Cable

    EnGLIsh Use the tool only for its intended use. Do not discharge voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of • fasteners into open air or any material too hard for your charger corresponds to that of your mains. the pin to penetrate.
  • Page 44: Charger Operation

    EnGLIsh 3. The completion of charge will be indicated by the red charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. light remaining ON continuously. The battery pack is fully Unplug charger before attempting to clean charged and may be used at this time or left in the charger.
  • Page 45 EnGLIsh charger within reach of an electrical outlet, and away from a WARNING: Never attempt to open the battery pack for corner or other obstructions which may impede air flow. Use any reason. If battery pack case is cracked or damaged, the back of the charger as a template for the location of the do not insert into charger.
  • Page 46: Storage Recommendations

    EnGLIsh Transporting the FLEXVOLT Battery Do not expose to water. The D WALT FLEXVOLT battery has two modes: Use and Transport. Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in Have defective cords replaced immediately. WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
  • Page 47: Intended Use

    EnGLIsh • This product is not intended for use by persons (including Visible radiation. Do not stare into light. children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their Length of nails.
  • Page 48 EnGLIsh Proper Hand Position (Fig. D) To Remove Utility Hook 1. Remove battery pack from tool. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, 2. To switch the tool from right- to left-hand usage simply ALWAYS use proper hand position as shown. remove the screw ...
  • Page 49: Unloading The Tool

    EnGLIsh WARNING: Always remove battery pack before loading or Speed Setting Application Typical Pin Length unloading pins. Fastening Steel/Wood to Low Strength 19-25 mm CAUTION: Keep fingers clear of pusher latch track to Concrete/Masonry (<27.5 MPa) prevent injury. Fastening Steel/Wood to High Strength 19-29 mm WARNING: The trigger lock-off should always be engaged Concrete (>27.5 MPa)
  • Page 50 EnGLIsh Pin/Fastener Troubleshooting STEEL Pin does not penetrate the surface. Cause: Speed setting too low Properly driven pin Over driven pin Material to hard for pin type CONCRETE Action: Pin does not hold in the concrete. Increase tool speed setting Cause: Pin breaks or bends.
  • Page 51: Cold Weather Operation

    EnGLIsh Stall Release (Fig. I) nOTE: Should pins jam frequently or the driver continually fail to reset, have tool serviced by an authorised D WALT service If the nailer is used in harder material where all available energy centre. in the motor is used to drive a fastener, the tool may stall. Cold Weather Operation The driver will not complete the drive cycle and the jam/stall indicator will flash.
  • Page 52: Protecting The Environment

    EnGLIsh 4. Push up on the rear of the driver  until you hear a click,  20  then push the driver forward while holding it in this position until it passes the upper bumper assembly   22  Cleaning 5. Remove guide rods   21 ...
  • Page 53: Troubleshooting Guide

    EnGLIsh TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. SYMPTOM CAUSE Motor does not run with contact Trigger lock in locked position Unlock trigger lock.
  • Page 54 EnGLIsh SYMPTOM CAUSE Tool operates but does not drive Speed select setting in wrong position. Set speed to appropriate setting. fasteners fully Tool not firmly applied to workpiece Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece. See instruction manual. Material and fastener length If the unit continues to stall (forcing the need to rotate the stall release lever) choose the appropriate material and fastener length that is not...
  • Page 55 EsPañOL CLAVADORA PARA HORMIGÓN SIN CABLE DCN890 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 56: Seguridad En El Área De Trabajo

    Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCN890 DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 de las advertencias e instrucciones podría provocar una d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
  • Page 57: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL e ) No intente extender las manos demasiado. herramienta eléctrica para operaciones que no sean las Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y previstas puede ocasionar una situación peligrosa. conserve el equilibrio en todo momento. Esto 5) Uso y cuidado de las herramientas que permite un mejor control de la herramienta eléctrica en funcionan con batería situaciones inesperadas.
  • Page 58: Riesgos Residuales

    EsPañOL la herramienta ni la tapa superior como martillo. Las Lea y comprenda todas las instrucciones antes de utilizar la herramienta. puntas disparadas pueden seguir un trayecto imprevisto y causar lesiones. • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que las •...
  • Page 59: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    EsPañOL • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se de partículas metálicas deben mantenerse alejados calientan durante el funcionamiento. de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. baterías en la cavidad.
  • Page 60: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL 2. Introduzca el paquete de baterías  en el cargador, sistema de protección electrónica  10  comprobando que quede bien colocado en el cargador. La Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que sistema de protección electrónica que protege la batería contra se ha iniciado el proceso de carga.
  • Page 61 EsPañOL No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones • baterías en lugares en los que la temperatura pueda relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación en los cobertizos de exterior o en las instalaciones Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo...
  • Page 62: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte en Wh para el transporte No queme el paquete de baterías. debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la baterías de 36 Wh cada capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de una.
  • Page 63 EsPañOL Posición del Código de Fecha (Fig. B) cargador, la herramienta deja de funcionar. Consulte Cargar la herramienta para recargar una tira de puntas pegadas. El Código de fecha   23  , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. MONTAJE Y AJUSTES Ejemplo: ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones...
  • Page 64: Instrucciones De Uso

    EsPañOL Sacar el gancho para colgar dejar la zona de trabajo, llevar la herramienta hacia otro lado o pasársela a otra persona. 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Para cambiar la herramienta para usarla con la mano Posición adecuada de las manos (Fig. D) derecha o izquierda solo tiene que extraer el tornillo ...
  • Page 65: Modo Secuencial

    EsPañOL Resumen del ajuste de velocidad (Fig. A, G, H) realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato. Esta clavadora está equipada con un interruptor de selección AVISO: No guarde la herramienta con la batería puesta. de velocidad ...
  • Page 66 EsPañOL 4. Tire el interruptor del gatillo  para accionar la herramienta. La punta se clava demasiado profundamente. 5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de trabajo. Causa: 6. Repita los pasos 3-5 para activar el siguiente clavo. Punta demasiado corta para la aplicación Modo RapidCycle...
  • Page 67 EsPañOL La punta no se agarra en el acero. antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, hacer operaciones de mantenimiento o desplazar la Causa: herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas Material base de acero reducen el riesgo de arranques accidentales. demasiado fino ATENCIÓN: Cuando extraiga una punta atascada, Acción:...
  • Page 68 EsPañOL Funcionamiento en clima cálido La herramienta debería funcionar normalmente. No obstante, Limpieza mantenga la herramienta alejada de la luz solar directa pues el calor excesivo puede deteriorar los amortiguadores y otras ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el piezas de caucho y hacer que requiera más mantenimiento.
  • Page 69: Batería Recargable

    EsPañOL Los productos y las baterías contienen materiales que pueden en la herramienta y el accesorio. Cuando repare esta herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de idénticas. materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales.
  • Page 70: Guía De Solución De Problemas

    EsPañOL GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
  • Page 71 EsPañOL SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta funciona, Configuración del selector de velocidad en posición Coloque la velocidad en la configuración correcta. pero no clava las sujeciones errónea. completamente La herramienta no se colocó firmemente sobre la Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para garantizar su pieza de trabajo apriete con la pieza de trabajo.
  • Page 72: Fiche Technique

    FRançaIs CLOUEUSE À BÉTON SANS FIL DCN890 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 73: Sécurité Individuelle

    Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCN890 DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Consignes de sécurité générales propres aux d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
  • Page 74: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun comporte des risques de dommages corporels ou vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, d’incendie. vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets pourraient s’y faire prendre.
  • Page 75: Risques Résiduels

    FRançaIs Retirez le bloc-batterie de l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé. • veillez à ne pas perdre l’ é quilibre lorsque vous intervenez en Retirez toujours le bloc-batterie et les pointes du magasin hauteur, sur un toit par exemple. avant de quitter la zone de travail ou de passer l’ o util à une •...
  • Page 76: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est de particules métalliques doivent être tenus éloignés des conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de terre n’est donc pas nécessaire. la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
  • Page 77: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs 2. Insérez le bloc-batterie  dans le chargeur en vous L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection  10  assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que ion lithium sur le chargeur jusqu’à...
  • Page 78 FRançaIs Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises • endommagée ou complètement usagée, car elle dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de les réglementations de l’International Maritime Dangerous l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport...
  • Page 79: Type De Batterie

    FRançaIs Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1 Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). batterie).
  • Page 80: Utilisation Prévue

    FRançaIs Emplacement de la Date Codée de le magasin, l’outil cesse de fonctionner. Consultez la section Chargement de l’outil pour réinstaller une bande de pointes. Fabrication (Fig. B) La date codée de fabrication   23  , qui comprend aussi l’année de MONTAGE ET RÉGLAGES fabrication, est imprimée sur le boîtier.
  • Page 81: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Position correcte des mains (Fig. D) 2. Pour adapter l’outil d’une utilisation pour droitiers à une utilisation pour gauchers, retirez simplement la vis  d’un AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages côté de l’outil et réinstallez-la de l’autre côté. corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la 3.
  • Page 82: Mode Séquentiel

    FRançaIs Résumé Réglage de la vitesse (Fig. A, G, H) pendant les réglages ou lorsque l’outil n’est pas sur le point d’être utilisé. Cette cloueuse est équipée d’un sélecteur de vitesse  AVIS : Ne rangez pas l’ o util avec le bloc batterie en place. permet de régler l’outil en fonction des matières.
  • Page 83 FRançaIs 5. Relâchez la gâchette et relevez la cloueuse de la surface de La pointe s'enfonce trop l’ouvrage. profondément. 6. Répétez les étapes 3 à 5 pour enfoncer la pointe suivante. Cause : Mode Cycle rapide Pointe trop petite pour l’opération En mode Cycle rapide, la vitesse de rotation du moteur est Vitesse trop élevée...
  • Page 84 FRançaIs Retrait d’une pointe coincée (Fig. A, J) La pointe ne tient pas dans l'acier. Cause : AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de L’acier est trop fin blessure grave, débranchez le bloc-batterie de l'outil avant d'effectuer des réglages, de remplacer Action : un accessoire, de procéder à...
  • Page 85: Fonctionnement Par Temps Froid

    FRançaIs Fonctionnement par temps froid Si vous utilisez l’outil en cas de gel : Lubrification 1. Maintenez l’outil au chaud autant que possible avant l’utilisation. AVIS : ne pulvérisez et 2. Actionnez l’outil 10 ou 15 fois dans une chute de bois avant n’appliquez JAMAIS aucun l’intervention.
  • Page 86: Protection De L'environnement

    FRançaIs 3. Maintenez enfoncé le levier de libération du déclencheur d’entraînement en vous assurant que les amortisseurs sont par contact correctement en place. 4. Le repère d’alignement du déclencheur par contact AVERTISSEMENT : testez toujours l’appareil en projetant pointant vers le haut, comme illustré par la Figure K, insérez des pointes de 15, 20 ou 25 mm à...
  • Page 87: Guide De Dépannage

    FRançaIs GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Le moteur ne fonctionne pas...
  • Page 88 FRançaIs SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L'outil fonctionne, mais n'entraîne Mauvais réglage de la vitesse. Réglez la vitesse correctement. pas complètement les attaches L'outil n'est pas suffisamment appuyé contre Appuyez suffisamment fort sur l'outil pour le maintenir fermement l'ouvrage contre l'ouvrage. Consultez le manuel d'utilisation. Matériau et longueur d'attache Si l'appareil continue à...
  • Page 89 ITaLIanO CHIODATRICE PER CALCESTRUZZO CORDLESS DCN890 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 90 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCN890 DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Avvertenze generali di sicurezza per bordi taglienti o parti in movimento.
  • Page 91 ITaLIanO f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano con i pacchi batteria specificatamente indicati. dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Page 92: Rischi Residui

    ITaLIanO Scollegare il pacco batteria dall’utensile quando non i dispositivi di fissaggio devono essere inseriti • • è in uso. Rimuovere sempre il pacco batteria e rimuovere i direttamente nel materiale. Non inclinare la chiodi/punti dal caricatore prima di lasciare la zona di lavoro chiodatrice durante l’inserimento di elementi di fissaggio.
  • Page 93 ITaLIanO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi • con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la altro caricabatteria diverso da quelli di questo rete di assistenza D WALT. manuale.
  • Page 94: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è il pulsante di sblocco della batteria   11  sul pacco batteria. completamente carica. nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a...
  • Page 95 ITaLIanO Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state • danneggiato o è completamente esausto. Il pacco testate conformemente alla sezione 38,3 delle Raccomandazioni batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e pericolose.
  • Page 96: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Istruzioni per la conservazione TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto (3 batterie di 36 Wh).
  • Page 97: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO Descrizione (Fig. A) ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o Interruttore Spie di batteria scarica e rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
  • Page 98 ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani (Fig. D) 2. Per far passare l’apparato dall’utilizzo con mano destra a quello con mano sinistra è sufficiente rimuovere la vite   AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali dal lato opposto dell’apparato e riassemblare sull’altro lato. gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, 3.
  • Page 99 ITaLIanO Velocità 1: materiali più morbidi (mattone di cemento/ fuori dell’utensile o del caricabatteria in luogo fresco e asciutto. calcestruzzo a bassa resistenza) Velocità 2: materiali di media durezza (calcestruzzo ad alta Caricamento dell’apparato (Fig. F) resistenza) AVVERTENZA: tenere l’utensile puntato lontano da sé e Velocità...
  • Page 100 ITaLIanO 4. Tirare il grilletto  per azionare l’utensile. Il perno si inserisce troppo in profondità. 5. Rilasciare il grilletto e sollevare la chiodatrice dal piano di lavoro. Causa: 6. Ripetere i passaggi da 3 a 5 per attivare l’inserimento del Perno troppo corto per chiodo successivo.
  • Page 101 ITaLIanO Eliminazione di un perno inceppato (Fig. A, J) Il perno non tiene nell'acciaio. Causa: AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni Materiale con base in acciaio personali gravi, scollegare il pacco batteria troppo sottile dall'apparato prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare gli accessori, eseguire la Azione: manutenzione o lo spostamento dell'apparato.
  • Page 102 ITaLIanO 1. Mantenere l’utensile più caldo possibile prima dell’uso. 2. Azionare l’utensile 10 o 15 volte in legname di scarto prima dell’uso. Pulizia Funzionamento con il caldo AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento L’utensile dovrebbe funzionare normalmente. Tuttavia, tenere con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile l’utensile lontano dalla luce solare diretta poiché...
  • Page 103: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO AVVISO: tutte le parti meccaniche del kit di sostituzione le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili della lama di inserimento sono indicate per comodità e all’indirizzo www.2helpU.com. verifica di inclusione. Pacco batteria ricaricabile sostituzione di una lama di guida usurata: Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato 1.
  • Page 104: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    ITaLIanO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Il motore non funziona con il Blocco del grilletto in posizione di blocco...
  • Page 105 ITaLIanO SINTOMO CAUSA SOLUZIONE L'utensile funziona ma non guida Impostazione di selezione della velocità in posizione Impostare la velocità all'impostazione appropriata. fino in fondo i chiodi/punti errata. L'utensile non è saldamente a contatto del pezzo Applicare una forza adeguata a far aderire saldamente l'utensile al pezzo.
  • Page 106: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs SNOERLOZE BETONTACKER DCN890 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Snoerloze betontacker Technische gegevens DCN890 DCN890 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder...
  • Page 107 Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCN890 DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden.
  • Page 108: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u u rekening houdt met de werkomstandigheden het elektrische gereedschap aan zet.
  • Page 109 nEDERLanDs Ga er altijd vanuit dat het gereedschap tacker onbedoeld in werking treden als de accu nog in het • gereedschap zit. bevestigingsmateriaal bevat. • Richt het gereedschap nooit op mensen met wie u aan Aanvullende veiligheidswaarschuwingen het werk bent of op uzelf. Speel niet met dit gereedschap! voor de tacker Werk veilig! Bedenk dat dit gereedschap een apparaat is dat misschien wel onbedoeld in werking kan worden gezet.
  • Page 110: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Houd bij het gebruik van een tacker rekening met de Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle • dikte van het materiaal. U zou zich kunnen verwonden aan acculaders een pen die uitsteekt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat • Schiet niet blind pennen in wanden, vloeren of andere belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening werkoppervlakken.
  • Page 111 nEDERLanDs De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu kapot is. •...
  • Page 112 nEDERLanDs Accu terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu accu’s niet op en vervoer de accu niet op een manier dat Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het metalen voorwerpen in contact kunnen komen catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Page 113: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet Laad geen beschadigde accu‘s op. of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn met de geldende voorschriften. Niet blootstellen aan water. De FLEXVOLT -accu vervoeren De D...
  • Page 114 nEDERLanDs U kunt in dit gereedschap het beste uitsluitend D WALT- Draag gehoorbescherming. pennen gebruiken die worden aanbevolen door de fabrikant van het gereedschap en die voldoen aan de eisen van de van toepassing zijnde bouwvoorschriften. Draag oogbescherming. Dit gereedschap is bedoeld voor gebruik door professionele bouwers.
  • Page 115: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie gereedschap veilig, voer steeds de volgende procedures en van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter controles uit voor u de tacker gebruikt. geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het 1.
  • Page 116 nEDERLanDs Vergrendeling van de trekker in de uit-stand goed tegenover de sleufopening uitkomen. (Raadpleeg Technische gegevens voor het bepalen van het geschikte gebruiken (Afb. E) formaat.) WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig 4. Houd uw vingers weg uit de route van de pennen, persoonlijk letsel, houd niet de trekker ingedrukt sluit het magazijn door de vergrendeling van het wanneer het gereedschap niet in gebruik is.
  • Page 117 nEDERLanDs Oplossen van problemen pennen/ beter bevestigd wanneer het gereedschap haaks op het materiaal wordt toegepast. bevestigingsmateriaal U stelt het gereedschap in werking door de trekker   1  over te halen in één van de twee standen: sequentiële stand of RapidCycle-stand. Raadpleeg De werkstand selecterenvoor gedetailleerde instructies voor het werken in een van beide Goed ingeslagen pen Te ver ingeslagen pen...
  • Page 118 nEDERLanDs STAAL FOUT Pen dringt niet in het oppervlak Reset het gereedschap door de accu uit te nemen en weer te plaatsen of door Oorzaak: de Aan/Uit-vergrendeling in- en weer Instelling van de snelheid te uit te schakelen. Als de foutcode blijft of een andere laag terugkomen, breng het gereedschap...
  • Page 119: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs 4. Verwijder de vastgelopen/gebogen pen, zo nodig met een SCHEMA DAGELIJKS ONDERHOUD tang. U kunt ook de contactschakelaar verwijderen, als dat HANDELING Reinig magazijn, aanduwmechanisme en nodig is. Raadpleeg De contactschakelaar vervangen. mechanisme van de contactschakelaar. VOORZICHTIG: Als een deel van een pen in het WAAROM Zorgt voor soepele werking van magazijn, gereedschap terechtkomt, moet u de pen terughalen door...
  • Page 120: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs 6. Verwijder de bovenste stootbumper. dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen 7. Licht de achterzijde van het aandrijfblad onder een hoek op accessoires met dit product te gebruiken. en trek het blad naar buiten.
  • Page 121 nEDERLanDs GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING...
  • Page 122 nEDERLanDs SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING Gereedschap werkt wel maar drijft Selectie van snelheid in de verkeerde stand. Zet de snelheid op de juiste stand. nieten/spijkers niet geheel in. Gereedschap wordt niet stevig tegen het werkstuk Oefen de juiste hoeveelheid druk uit door het gereedschap stevig tegen gezet.
  • Page 123 nORsk TRÅDLØS BETONGSPIKERPISTOL DCN890 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs betongspikerpistol DCN890 DCN890 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Page 124: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Page 125 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
  • Page 126 nORsk Restrisikoer ordentlig. Skadede eller manglende deler skal repareres eller byttes ut før bruk. Se under Bruk. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser • Ikke endre eller modifiser verktøyet på noen måte. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan Gå...
  • Page 127 nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Bruk av lader •...
  • Page 128 nORsk Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra kan komme i kontakt med metallobjekter. For strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri produktesker, skuffer etc.
  • Page 129: Pakkens Innhold

    nORsk Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. forsendelse. I transportmodus blir rekker av Lad kun D WALT batteripakker med de angitte celler elektrisk frakoblet i pakken WALT laderne.
  • Page 130: Tiltenkt Bruk

    nORsk MONTERING OG JUSTERING Magasinkapasitet. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Magasinvinkel 15˚ eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Datokode plassering (Fig. B) ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT.
  • Page 131 nORsk MERk: Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Følg flytter verktøyet. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved de angitte anvisningene (se Ladeprosedyrer). et uhell. 1. Les avsnittet Spikerpistol sikkerhetsadvarsler i denne FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet på...
  • Page 132 nORsk 3. Legg inn spikerremse i ladesporet på magasinet, pass på være i standard sekvensiell modus får du maksimal levetid på at spikerhodene er korrekt rettet inn mot åpningen. (Se batteriet. Tekniske data for å finne passende størrelse.) Sekvensiell modus 4.
  • Page 133 nORsk Arbeidslys/LED-indikator (Fig. A) spikeren drives for dypt. Årsak: Foran på verktøyet, på hver side av magasinet, er det Spikeren er for kort for bruken indikatorlys   9  for fastkilt spiker. Hastigheten er stilt for høy Tiltak: LaVT BaTTERI Skift ut batteriet med en fulladet pakke. Bruk lengre spikere.
  • Page 134 nORsk 2. Etter å ha lagt verktøyet på siden, skyv den fjærbelastede DAGLIG VEDLIKEHOLDSPLAN skyvelåsen  til bunnen av magasinet for å låse på plass, TILTAK Rengjør magasinet, skyvere og og ta ut spikerremsen. kontaktutløsermekanismen. 3. Vri låsespaken   14  på magasinet, og vri magasinet   12 ...
  • Page 135 nORsk Skifte kontaktutløser (Fig. K) ta ut og sett inn igjen driveren, pass på at demperne er satt inn korrekt. For noen bruksområder kan det være nødvendig å bruke en ADVARSEL: Test alltid enheten ved å skyte 15 mm, 20 mm annen kontaktutløser.
  • Page 136 nORsk FEILRETTINGSGUIDE ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Motoren går ikke med Avtrekkerlås låst Lås opp avtrekkerlåsen.
  • Page 137 nORsk SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Verktøyet fungerer, men slår ikke Ingen spikere i magasinet Sett spikere i magasinet. inn spikere Feil størrelse eller vinkel på spikere Bruk kun anbefalte spikere. Se Tekniske data. Avfall i nesestykket Rengjør nesen og se nøye etter små biter fra spikrene i sporet. Avfall i magasinet Rengjør magasinet Skadet eller slitt driver...
  • Page 138 PORTUGUês PISTOLA DE PREGOS PARA BETÃO SEM FIO DCN890 Gratulerer! e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade da CE experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns Directiva “máquinas”...
  • Page 139 Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Avisos de segurança gerais relativos a d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo.
  • Page 140 PORTUGUês e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil em conta as condições de trabalho e a tarefa a controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
  • Page 141: Riscos Residuais

    PORTUGUês Avisos de segurança adicionais sobre a Utilize a ferramenta apenas para o fim a que se destina. • Não dispare agrafos para o ar livre ou na direção de pistola de pregos material que seja demasiado duro para ser penetrado ATENÇÃO: quando utilizar uma pistola de pregos, todas pelo pino.
  • Page 142 PORTUGUês • Danos auditivos. expostos no interior do carregador podem entrar em curto-circuito devido a material estranho. Os materiais • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. estranhos condutores como, por exemplo, mas não • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes limitado a, lã...
  • Page 143: Montagem Na Parede

    PORTUGUês utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se O carregador DCB118 está equipado com uma ventoinha aplica ao carregador do automóvel. interna para arrefecer a bateria. A ventoinha liga-se automaticamente quando a ventoinha tem de ser arrefecida. Carregar uma bateria (Fig. B) Nunca utilize o carregador se a ventoinha não funcionar 1.
  • Page 144 PORTUGUês Nunca force a entrada da bateria no carregador. • condutores. Quando transportar as pilhas, certifique-se de Nunca modifique a bateria de modo a encaixá-la num que os terminais da pilha estão protegidos e devidamente carregador não compatível, porque pode romper, isolados de materiais que possam entrar em contacto com causando lesões pessoais graves.
  • Page 145: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês dá origem a 3 baterias com uma capacidade nominal de watt- Desfaça-se da bateria de uma forma hora (Wh) mais reduzida, em comparação com 1 bateria com ambientalmente responsável. uma capacidade nominal de watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt- Carregue as baterias da D WALT apenas com os hora mais reduzida pode isentar a bateria de determinadas...
  • Page 146: Utilização Adequada

    PORTUGUês nÃO permita que crianças entrem em contacto com as Comprimento dos pregos. mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas 13-57 mm forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo Grossura dos pregos. crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou 2.6–3.7 mm mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se...
  • Page 147: Instruções De Utilização

    PORTUGUês funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com 4. Verifique se o ativador de contacto e a patilha do impulsor base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do estão a funcionar corretamente. Não utilize a ferramenta se utilizador final.
  • Page 148 PORTUGUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 3. Incline a ferramenta para cima até a faixa do agrafador bloqueie o gatilho, retire a bateria da ferramenta e retire os deslizar livremente para fora do cartucho. pinos do cartucho antes de fazer ajustes. 4.
  • Page 149 PORTUGUês no modo de sequência padrão, a vida útil atinge um valor O pino não é inserido o suficiente. máximo. Causa: Modo sequencial O pino é demasiado grande O modo sequencial é utilizado para pregagem intermitente. A definição de velocidade é Proporciona a máxima vida útil para fixar pinos.
  • Page 150 PORTUGUês O pino parte-se ou fica dobrado. bloqueio  na ferramenta para libertar o mecanismo. nOTa: A ferramenta será desligada e só será reposta depois de retirar Causa: e voltar a colocar a bateria. Se a lâmina propulsora não voltar O pino é demasiado grande automaticamente para a posição inicial, vá...
  • Page 151 PORTUGUês 10. Desengate o bloqueio de segurança do gatilho quando estiver pronto para continuar a pregagem. nOTa: Se os pinos encravarem com frequência ou se a Lubrificação reposição da lâmina propulsora falhar continuamente, a AVISO: NUNCA utilize ferramenta deve ser reparada num centro de assistência lubrificantes por pulverização autorizado da D WALT.
  • Page 152: Bateria Recarregável

    PORTUGUês 3. Mantenha premida a alavanca de libertação do ativador ATENÇÃO: Teste sempre a unidade, disparando pinos de 15 mm, 20 mm ou 25 mm na Velocidade 1 em 4. Com o marcador de alinhamento do ativador de contacto material de refugo, para garantir que a ferramenta está a virado para cima, como indicado na Figura K, insira o funcionar correctamente.
  • Page 153 PORTUGUês GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO...
  • Page 154 PORTUGUês SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO A ferramenta funciona, mas não Definição de seleção de velocidade na posição Defina a velocidade para o valor adequado. fixa totalmente os agrafos incorreta. A ferramenta não foi encostada com firmeza à peça Aplique uma força adequada à ferramenta, para fixá-la com firmeza na peça.
  • Page 155 sUOMI LANGATON BETONINAULAIN DCN890 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton betoninaulain DCN890 DCN890 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
  • Page 156 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa paikassa, käytä...
  • Page 157 sUOMI Naulauskoneen turvallisuutta koskevia b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on varoituksia vaarallinen ja se on korjattava. • Toimi aina oletuspohjalta, että työkalussa on c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen kiinnittimiä.
  • Page 158 sUOMI Toimi aina oletuspohjalta, että työkalussa on Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, • • kiinnittimiä. keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden • Älä koskaan suuntaa työkalua muihin työntekijöihin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen tai itseesi päin.
  • Page 159 sUOMI HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät 2. Aseta akku  laturiin ja varmista, että akku on hyvin  10  leiki laitteella. paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut. HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin 3.
  • Page 160 sUOMI ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm tai vahingoita akkuyksikköä.
  • Page 161: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI FLEXVOLT -akun kuljetus Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. WALT FLEXVOLT -akkuja on kahdenmallisia: käyttö ja kuljetus. käyttötila: Kun FLEXVOLT -akkua käytetään sellaisenaan tai Käytettäväksi vain ulkona. se on D WALT 18 V -tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun FLEXVOLT -akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä...
  • Page 162 sUOMI kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Naulojen pituus. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa 13-57 mm oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. Naulojen paksuus. Tyhjentymislukitus 2.6–3.7 mm Betoninaulaimessa on tyhjentymislukitus, joka estää työkalun Makasiinin tilavuus.
  • Page 163 sUOMI Ripustuskoukun irrottaminen VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. 1. Irrota akku työkalusta. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä 2. Voit siirtää työkalun oikeakätisestä käytöstä vasenkätiseen pääkahvassa kuten kuvassa D näytetään. käyttöön yksinkertaisesti irrottamalla ruuvin   17 ...
  • Page 164 sUOMI VAROITUS: Liipaisimen lukitus tulee aina kytkeä päälle, VAROITUS: Naulat tulee naulata suoraan materiaaliin. kun työkaluun tehdään säätöjä tai kun sitä ei käytetä. Naulainta ei saa kallistaa naulaamisen aikana. Katso kuva H. Naulan kiinnitysteho paranee, kun työkalu VAROITUS: Metalliliittimien asentamiseen laukaistaan sen ollessa kohtisuorassa materiaaliin. käytettyjen kiinnittimien tulee täyttää...
  • Page 165 sUOMI BETONI naula murtuu tai taittuu. naula ei pysy betonissa. Syy: Liian pitkä naula Syy: Liian matala nopeus Liian kova/luja betoni Materiaali on liian kovaa Betonissa on liian kovaa tai naulatyyppiin nähden suurta kiviainesta Toimenpide: Toimenpide: Käytä lyhyempää naulaa. Käytä lyhyempää naulaa. Valitse suurempi nopeus.
  • Page 166 sUOMI Käyttö alhaisessa lämpötilassa nollaudu ennen kuin akku on poistettu ja asetettu uudelleen paikoilleen. Jos käyttöyksikkö ei palaa automaattisesti Kun työkaluja käytetään pakkasella: lähtöasentoon, suorita osion Kiinni jääneen naulan 1. Pidä työkalu mahdollisimman lämpimänä ennen käyttöä. poistaminen ohjeet. Jos laite leikkautuu edelleen kiinni, tarkista 2.
  • Page 167 sUOMI 3. Poista kotelon päätykansi  . Katso Kuva L.  19  4. Paina käyttöyksikön   20  takaosaa ylöspäin, kunnes kuulet napsahduksen. Paina sitten käyttöyksikköä eteenpäin Puhdistaminen pitämällä sitä tässä asennossa, kunnes se ohittaa VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla yläpuskurin   22  ilmalla, kun sitä...
  • Page 168 sUOMI Vianmääritysopas VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. ONGELMA KORJAUSTOIMENPIDE Moottori ei käynnisty, kun Liipaisimen lukitus on lukitusasennossa Avaa liipaisimen lukitus. kärkilaukaisinta painetaan Tyhjentymislukitus on aktivoitunut, se estää...
  • Page 169 sUOMI ONGELMA KORJAUSTOIMENPIDE Työkalu toimii, mutta se ei laukaise Lippaassa ei ole nauloja Lisää nauloja lippaaseen. nauloja Virheellinen naulojen koko tai kulma Käytä vain suositeltuja nauloja. Katso kohta Tekniset tiedoissa. Kärkikappaleessa on epäpuhtauksia Puhdista kärkikappale ja varo, ettei siihen jää pieniä naulan kappaleita. Lippaassa on epäpuhtauksia Puhdista lipas Käyttöyksikkö...
  • Page 170 sVEnska SLADDLÖS BETONGSPIKPISTOL DCN890 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Sladdlös betongspikpistol Tekniska data DCN890 DCN890 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
  • Page 171: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är eller allvarlig personskada.
  • Page 172: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte reparatör, som endast använder identiska sätter på...
  • Page 173 sVEnska inte fungerar korrekt. Skadade eller saknade delar skall Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt • repareras eller ersättas innan användning. Se Underhåll. förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyg när du är trött eller påverkad av droger, •...
  • Page 174 sVEnska Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka • personskador och skadegörelse. 230V hushållsström. Försök inte att använda någon annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten.
  • Page 175 sVEnska när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är metallbyggnader under sommaren). blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat av laddaren.
  • Page 176 sVEnska material. Generellt kommer endast transporter som innehåller Etiketter på laddare och batteripaket ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större Förutom bilddiagrammen som används i denna manual än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande klass 9.
  • Page 177 sVEnska 1 Kontakttunga för gipsvägg (DCN8904) ELLER fastsättning av trä i betong. Detta verktyg har två driftlägen, ett sekventiellt driftläge och ett unikt snabbt 1 Icke-magnetisk kontakttunga (DCN8903) sekventiellt driftläge (Snabb cykel). Läs igenom sektionen Välja 1 Instruktionshandbok läge i manualen innan verktyget används för att vara säker på •...
  • Page 178 Hjälpkrok (Bild C) Korrekt Handplacering (Bild D) DeWalt sladdlösa spikpistolen inkluderar en integrerad VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, hjälpkrok  som kan fästas på valfri sida av verktyget för att använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
  • Page 179 sVEnska Varje D WALT spikpistol är utrustad med ett avtryckarlås  att de små delarna från stiften inte hålls fasta av den magnetiska som när det skjuts åt höger såsom visas i bild E, förhindrar nosdelen. att verktyget avfyrar ett stift genom att låsa avtryckaren och Hastighetsinställning sammanfattning förbikopplar kraften till motorn.
  • Page 180 sVEnska efterföljande spikning. Medan detta medger möjlighet att driva i STÅL fler stift under kortare tid tömmer detta läge batteriet snabbare. stift inte vinkelrät mot ytan. 1. Använd lägesväljaren  för att välja snabbcykelläget. Orsak: 2. Lossa avtryckarlåset  Hastighetsinställningen för låg 3.
  • Page 181 sVEnska Stoppfrigöring (Bild I) 10. Avaktivera avtryckarlåset när du är redo att fortsätta spikningen. Om spikpistolen används i hårdare material där all tillgänglig nOTERa: Om stift fastnar regelbundet eller om drivaren energi i motorn används för att driva ett fästelement kan kontinuerligt inte kan återställas, lämna verktyget för service på...
  • Page 182: Valfria Tillbehör

    sVEnska WALT verktyg är ordentligt smorda på fabriken och klara att Byta slitet drivarblad: använda. Vi rekommenderar emellertid att du en gång per år tar 1. Använd en T-20 torx, lossa de fyra skruvarna  på bägge med dig eller skickar verktyget till ett certifierat servicecenter för en sidorna av enheten.
  • Page 183 sVEnska FELSÖKNINGSGUIDE VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
  • Page 184 sVEnska SYMPTOM ORSAK LÖSNING Verktyget arbetar men inga Inga stift i magasinet Ladda stift i magasinet. fästelement sätts i rörelse Fel storlek eller sneda stift Använd endast rekommenderade stift. Se Tekniska data. Skräp i nosdelen Rensa nosdelen och leta noga efter små delar av trasiga stift som fastnat i spåret.
  • Page 185: Teknik Özellikleri

    TüRkçE KABLOSUZ BETON ÇIVI ÇAKMA MAKINESI DCN890 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Kablosuz Beton Çivi Çakma Makinesi Teknik Özellikleri DCN890...
  • Page 186 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Page 187 TüRkçE hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı...
  • Page 188: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Kullanmadan önce aleti kontrol edin. Aletin herhangi • sıhhi tesisatlara veya diğer engel türlerine temas eden çiviler bir parçası, tetiği veya tetik kilidi çalışmaz durumdaysa, yaralanmalara neden olabilir. bağlantı kesilmişse, üzerinde değişiklik yapılmışsa veya • Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, düzgün işlev göstermiyorsa o aleti çalıştırmayın.
  • Page 189 TüRkçE DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar 2. Bataryayı  şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına  10 ...
  • Page 190 TüRkçE Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. lityum tuzları...
  • Page 191: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması şartıyla Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu yapılabilir. okuyun. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur.
  • Page 192: Kullanim Amaci

    önce aleti kapatın ve İmalat Yılı aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Açıklama (Şek. A) UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) yaralanmayla sonuçlanabilir.
  • Page 193: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Şarj seviyesi göstergesini çalıştırmak için gösterge düğmesine 4. Temas tetiği ve itici mandalın sorunsuz ve düzgün çalışıp basın ve basılı tutun . Üç yeşil LED ışığının bir kombinasyonu çalışmadığını kontrol edin. Mekanizma düzgün çalışmıyorsa kalan şarj seviyesini gösterecek Şek.de yanacaktır. Aküdeki şarj aleti kullanmayın.
  • Page 194 TüRkçE Hız Ayarı Özeti (Şek. A, G, H) Tetik güvenlik kilidi sola çekik olduğunda alet tamamen çalışır durumda olacaktır. Herhangi bir ayar sırasında veya alet Bu çivi çakma makinesinde, aleti değişik malzemeleri çakacak kullanılmadığında tetik güvenlik kilidi her zaman kilitli (Şek. E) Şek.de ayarlamak için bir hız seçme düğmesi ...
  • Page 195 TüRkçE sağlayan bu mod batarya şarjının daha hızlı boşalmasına neden çivi eğiliyor. olur. Nedeni: 1. Mod seçme düğmesini   4  kullanarak RapidCycle modunu Çivi girişte büyük bir kümeye seçin. rastlıyor 2. Tetik güvenlik kilidini  serbest bırakın.  2  Çok sert/yüksek dayanımlı 3. Temas tetiğini   6 ...
  • Page 196 TüRkçE Lambalar/LED Gösterge (Şek. A) 1. Aletin bataryasını çıkartın ve tetik güvenlik kilidini devreye sokun. Aletin ön tarafında, şarjörün her iki yanında pil ve sıkışma/durma 2. Aleti yana yatırdıktan sonra yaylı itme mandalını   15  gösterge lambaları   9  bulunur. kilitlemek için şarjörün alt kısmına doğru kaydırın ve çivi şeridini boşaltın.
  • Page 197 TüRkçE GÜNLÜK BAKIM TABLOSU Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. İŞLEM Şarjör, itici ve temas tetiği mekanizmasını Temas Tetiğinin Değiştirilmesi (Şek. K) temizleyin. Bazı uygulamalar için farklı bir temas tetiğinin kullanılması tercih NEDEN Şarjörün düzgün çalışmasını sağlar, aşınmayı azaltır edilebilir.
  • Page 198: Çevrenin Korunması

    TüRkçE nOT: Sürücü ve volan doğru Şek.de hizalandıklarında motorun son hızda tırmanma sesi duyulacaktır. Sürücü ve volan doğru Şek.de hizalanmamışsa bu durumda motor çalışmayabilir, aletten yüksek bir sürtünme sesi çıkmasına ve normalden çok daha yavaş çalışmasına sebep olabilir. Bu gerçekleşirse sürücüyü çıkartın ve tamponların doğru Şek.de oturduğundan emin olarak yeniden takın.
  • Page 199 TüRkçE SORUN GİDERME REHBERİ UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. SORUN SEBEP ÇÖZÜM Temas tetiği basılıyken motor Tetik kilidi kilitli pozisyonda Tetik kilidini kapatın.
  • Page 200 TüRkçE SORUN SEBEP ÇÖZÜM Alet çalışıyor fakat çivi çakmıyor Şarjörde çivi yok Şarjöre çivi doldurun. Çivi boyutu veya açısı yanlış Sadece önerilen çivilerden kullanın. Bkz. Teknik Özellikleri. Uç kısımda kir birikintisi var Uç kısmını temizleyin ve yatağa sıkışan kırık çivi parçaları olup olmadığını...
  • Page 201 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table of Contents