Download Print this page
Geuther 2764 Instructions For Assembly And Use
Hide thumbs Also See for 2764:

Advertisement

Quick Links

DE, GB, FR, NL, IT, DK, ES, HU
2764
Aufbau- und Gebrauchsanleitung Art.-Nr. 2764/2765
DE
Wichtig !
Nehmen Sie sich zum Aufbau genügend Zeit und lesen Sie bitte die Anleitung genau durch.
Für späteres Nachschlagen aufbewahren.
GB
Instruction for assembly and use Art.-No. 2764/2765
Important !
Please devote enough time to the assembly reading the instructions carefully.
Please keep for further reference.
Instructions d'assemblage et d'emploi réf. 2764/2765
FR
Important !
Prenez votre temps pour le montage et lisez les instructions en détail.
A conserver pour une consultation ultérieure.
Montage- en gebruikshandleiding art. 2764/2765
NL
Belangrijk !
Neemt u voor de montage voldoende tijd en lees de handleiding goed door.
Bewaar voor latere raadpleging.
Istruzioni di montaggio e uso cod. art. 2764/2765
IT
Importante !
Prendete Vi abbastanza tempo per leggere le istruzioni con la dovuta accuratezza.
Conservate questa descrizione per poter far
riferimento ad essa in un secondo momento.
Monterings- og brugsanvisning Art.- Nr. 2764/2765
DK
Vigtigt !
Skal opbevares til senere brug. Cifrene angiver monteringsrækkefølgen.
Monteringen bør foretages i ro og fred.
Instrucciones de montaje y de uso n° de art. 2764/2765
ES
Importante !
Tómese el tiempo necesario para montar el parque y lea con atención las instrucciones completas.
Guárdelas para poder leerlas posteriormente en
caso necesario
.
HU
Összeszerelési és használati útmutató következő cikkszámhoz: 2764/2765
Fontos !
Szánjon elegendő időt a járóka összeszerelésére és kérjük, pontosan olvassa el a leírást.
Jövőbeni tájékoztatóhoz kérjük, a leírást őrizze
meg.
Geuther
Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG
96266 Mitwitz-Steinach
www.geuther.de
Achtung !
DE
Nur die ordnungsgemäße, vorgeschlagene Montageart gewährleistet den höchstmöglichen Schutz Ihres
Kindes.
2765
Bitte beachten Sie folgende Angaben:
Kinder können durch die Gitterstäbe greifen. Bitte achten Sie auf den richtigen Abstand des
Schutzgitters zur Gefahrenquelle.
Sie dürfen nur zwischen stabilen und sauberen Türfutterseiten bzw. Wandöffnungen eingebaut werden.
Dieses Schutzgitter ist für Kinder bis zu 24 Monaten bestimmt. Da sich Kinder unterschiedlich entwickeln
ist dies nur ein Richtwert.
Bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns.
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt, so schützen Sie es vor Unfällen.
Prüfen Sie nach dem Einbau nochmalig anhand der Anleitung, ob das Schutzgitter fest und
funktionstüchtig ist.
Prüfen Sie regelmäßig den festen Sitz, den allgemeinen Zustand und die Funktion der Verschlüsse Ihres
Schutzgitters.
Beschädigte und unvollständige Schutzgitter nicht mehr verwenden.
Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden.
Dieses Schutzgitter darf nicht über Fenster und dergleichen angebracht werden.
Zur Reinigung nur feuchtes Tuch verwenden.
GB
Caution !
Your child can only be protected to the best possible degree if the gate is properly fitted in accordance
with these instructions.
Children can reach through the bars. Please ensure a safe distance between the safety gate and
any sources of danger.
The safety gate must only be installed between solid, clean door jambs / walls.
This door guard is intended for children aged up to 24 months. As children develop at different rates, this
is only a guide.
Older children might climb over the gate.
Never leave your child unattended, this is the best way of protecting it from accidents.
Once installed, check against the instructions that the safety gate is firmly installed and functioning.
Regularly check that the gate is firmly in place, that it is in a good general condition and that the locking
mechanisms function.
Do not continue to use the safety gate if it is damaged or if components are missing.
Only spares supplied by the manufacturer are to be used.
This safety gate must not be fitted to windows or similar.
To clean, use warm water only.
Avertissement !
FR
Seul le montage en bonne et due forme proposé ici garantira la meilleure protection pour votre enfant.
Veuillez tenir compte des indications suivantes :
Les enfants peuvent passer leurs mains au travers des barreaux de la grille. Veiller à ce que la
grille de protection soit à bonne distance de toutes sources de danger.
Elle ne peut être intégrée qu'entre des chambranles de portes solides et propres voire des ouvertures
dans le mur.
Cette barrière pour la porte est conçue pour des enfants jusqu'à l'âge de 24 mois. Puisque les enfants
ont un développement différent, cet âge limite n'est qu'une valeur de référence.
Les enfants plus âgés risquent d'escalader la barrière.
Ne laissez pas votre enfant sans surveillance, ceci permettra d'éviter les accidents.
Vérifiez après l'installation une fois encore à l'aide du mode d'emploi si la barrière pour la porte est
correctement fixée et fonctionnelle.
Vérifiez régulièrement si la barrière est encore bien fixée, en bon état et si les fermetures fonctionnent
correctement.
Ne plus utiliser les barrière pour la porte détériorées et incomplètes.
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Cette barrière pour la porte ne doit pas être installée sur des fenêtres et des ouvertures de ce genre.
N'utiliser que de l'eau chaude pour le nettoyage.
Let op !
NL
Enkel de voorgeschreven montagewijze waarborgt een goede bescherming van uw kind.
Houd rekening met het volgende.
Kinderen kunnen door de tralies grijpen. Gelieve steeds op de correcte afstand van het traliehek
tot gevaarsbronnen te letten.
Het hekje mag enkel tussen stabiele en schone lijstwerken van deuren en in muuropeningen
gemonteerd worden.
Dit hekje is bedoeld voor kinderen tot en met 24 maanden. Daar kinderen zich verschillend ontwikkelen is
dit slechts een richtwaarde.
Oudere kinderen kunnen over het hekje klauteren.
Laat uw kind niet zonder toezicht. Zo behoedt u uw kind voor ongevallen.
Na de montage moet u met behulp van deze handleiding nog eens controleren of het hekje stevig vastzit
en goed werkt.
Controleer regelmatig of het hekje stevig vastzit, de toestand van het hekje en de functie van de
sluitingen.
Beschadigde en onvolledige hekjes mogen niet meer gebruikt worden.
Er mogen enkel reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant geleverd worden.
Dit hekje mag niet voor ramen en dergelijke gemonteerd worden.
Gebruik voor de reiniging enkel warm water.
IT
Attenzione !
Solo il tipo di montaggio previsto, eseguito a regola d´arte garantisce la protezione migliore del Suo
bambino.
Per favore attenersi a quanto indicato:
I bambini possono allungare le mani attraverso le sbarre. Assicurare un'appropriata distanza tra
cancelletto di sicurezza e fonti di pericolo.
Esse possono essere montate risp. solo fra i lati di rivestimento delle porte e vani stabili e puliti..
Questa inferriata di protezione è pensata per bambini fino a 24 mesi. Dato che ogni bambino cresce
diversamente, l´età indicata è solo un valore orientativo..
Con bambini più grandi esiste il pericolo per possano scavalcarla.
Non lasci il Suo bambino incustodito, per proteggerlo dal pericolo di incidenti.
Dopo il montaggio, controlli ancora una volta , sulla base delle istruzioni, se l´inferriata di protezione sia
ben fissa e funzionante.
Controlli regolarmente che l´inferriata sia ben fissa, ne verifichi lo stato generale ed il funzionamento
delle chiusure.
Inferriate protettive danneggiate e incomplete non devono essere più usate.
Si devono usare solo pezzi di ricambio forniti dal produttore.
Questa inferriata di protezione non deve essere montata su finestre o simili.
Per pulirla usare solo acqua calda.
Bemærk:
DK
Kun den korrekte, foreslåede monteringsmåde garanterer den bedst mulige beskyttelse af barnet.
Følgende oplysninger skal iagttages.
Børn kan strække deres arme ud igennem gitterstavene. Vær opmærksom på, at
sikkerhedsgitteret monteres i en forsvarlig afstand fra farekilder.
De må kun monteres mellem stabile og rene dørkarmesider resp. vægåbninger.
Dette beskyttelsesgitter er beregnet til børn op til 24 måneder. Da børn udvikler sig forskelligt, er dette
kun en vejledende værdi.
Ved ældre børn er der fare for, at de klatrer over gitteret.
Lad barnet ikke være uden opsyn, således beskyttes det mod ulykker.
Efter monteringen skal det endnu engang ved hjælp af vejledningen kontrolleres, om beskyttelsesgitteret
for døre er stabilt og funktionsdygtigt.
Beskyttelsesgitteret skal regelmæssigt kontrolleres med hensyn til stabilitet, almen tilstand og
lukkeanordningernes funktion.
Beskadigede og ufuldstændige beskyttelsesgitre må ikke mere anvendes.
Der må kun anvendes reservedele, som producenten har leveret.
Dette beskyttelsesgitter må ikke anbringes over vinduer og lignende.
Til rengøring må der kun anvendes varmt vand.
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2764 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Geuther 2764

  • Page 1 Les enfants peuvent passer leurs mains au travers des barreaux de la grille. Veiller à ce que la Instrucciones de montaje y de uso n° de art. 2764/2765 grille de protection soit à bonne distance de toutes sources de danger.
  • Page 2 Art. Nr.Y052300026 Figyelem ! Csak a szabályszerű, javasolt szerelési mód szavatolja gyermeke lehető legnagyobb védelmét. 2764 / 2765 Kérjük, vegye figyelembe a következő adatokat. A gyermek átnyúlhat a rácsrudazaton, ezért ügyeljen arra, hogy a védőrács megfelelő távolságra legyen veszélyes tárgyaktól.
  • Page 3 DE, GB, FR, NL, IT, DK, ES, HU Laufgitter Play pen. Parc pour bébé Spijlenbox Min. 80 cm Min. 80 cm Beachten Sie bitte das das Gitter nie in einer geraden Linie aufgebaut werden del Box darf. Kravlegård Please note that the gate must never be assembled in a straight line. para el parque Veiller à...
  • Page 4 350 cm 2761 120 – 180 cm 2762 100 – 180 cm 2764 95 cm 2765 44 cm 2767...
  • Page 5 Dodržujte prosím tyto údaje: Smije se ugrađivati samo između stabilnih i čistih strana obloge vrata ili zidnih otvora. Návod na sestavení a používání pro výr. č. 2764/2765 Děti mohou sahat skrze tyče mřížky. Dbejte prosím na správnou vzdálenost ochranné mřížky od zdroje nebezpečí.
  • Page 6 Art. Nr.Y052300026 Dikkat! Sadece usulüne uygun öngörülen montaj türü çocuğunuz için en iyi emniyeti garanti etmektedir. 2764 / 2765 Lütfen aşağıdaki bilgilere dikkat ediniz: Çocuklar parmaklık çubukları arasından ellerini uzatabilirler. Lütfen koruyucu parmaklığın tehlike kaynağına karşı doğru mesafede olmasına dikkat ediniz.
  • Page 7 FI, SI, HR, NO, PL, CZ, PT, TR Leikkikehä Stajica Vrtić za igranje Lekegitter Min. 80 cm Min. 80 cm Huomaa, että turvaporttia ei koskaan saa asentaa suoraan linjaan. Kojec Ograje ne smete nikoli vgraditi v ravnem položaju. Pojízdné ohrádky Rešetku nikada ne smijete ugraditi u ravnoj crti.
  • Page 8 350 cm 2761 120 – 180 cm 2762 100 – 180 cm 2764 95 cm 2765 44 cm 2767...
  • Page 9 事故から守るため、お子様から目を離さないでください。 Po montáži ešte raz skontrolujte podľa návodu, či ochranná mreža je dobre upevnená a je funkčná. 取り付け後、説明書をもとに、安全柵がしっかり固定され、きちんと機能するかどうかを確かめてくだ Návod na montáž a použitie k prod. č.: 2764/2765 Pravidelne skontrolujte jej upevnenie, jej všeobecný stav a funkciu upevnení. さい。 Dôležité ! Poškodené...
  • Page 10 2765 安装延长件时请参考2761及2762型号的使用说明书。 연장하는 것을 조립하려면 제품 2761 또는 2762의 사용 설명서를 이용해 주십시오 M 6x60 min 3,5cm Art. Nr.Y052300027 Art. Nr.Y052300026 2764 / 2765 M6x60 Art. Nr. 204840022 Art. Nr. 204500031 M6x30 Ø 8 mm Art. Nr.Y052300029 Art. Nr. 204800082 Art.
  • Page 11 SK, SI, RS, JP, CN, KR Ohrádka Barnhage Ogradica ベビーサークル Min. 80 cm Min. 80 cm Dajte pozor na to, že mreža nesmie byť montovaná v rovnej línii. 幼儿围栏 Tänk på att grinden aldrig får byggas upp i rak linje. 아기...
  • Page 12 350 cm 2761 120 – 180 cm 2762 100 – 180 cm 2764 95 cm 2765 44 cm 2767...

This manual is also suitable for:

2765