DeWalt D21582 Original Instructions Manual

DeWalt D21582 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for D21582:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Elektrische Sicherheit
  • Störungsbehebung
  • Datos Técnicos
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Riesgos Residuales
  • Contenido del Paquete
  • Protección Térmica
  • Seguridad Eléctrica
  • Antes de Trabajar
  • Instrucciones de Uso
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Caractéristiques Techniques
  • Certificat de Conformité CE
  • Avertissements de Sécurité Généraux pour les Outils Électriques
  • Risques Résiduels
  • Contenu de L'emballage
  • Protection Thermique
  • Sécurité Électrique
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes D'utilisation
  • Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Rischi Residui
  • Contenuto Della Confezione
  • Sicurezza Elettrica
  • Prima del Funzionamento
  • Soluzione DI Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Overige Risico's
  • Inhoud Van Het Pakket
  • Thermische Beveiliging
  • Elektrische Veiligheid
  • Optionele Hulpstukken
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • EU-Samsvarserklæring
  • Før Maskinen Tas I Bruk
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade da CE
  • Riscos Residuais
  • Conteúdo da Embalagem
  • Protecção Térmica
  • Fornecimento de Água
  • Segurança Eléctrica
  • Resolução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • Tekniset Tiedot
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Övriga Risker
  • Paketets Innehåll
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Veriler
  • Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları
  • DIğer Riskler
  • Paket Içerikleri
  • Kullanmadan Önce
  • Kullanma Talimatları
  • Sorun Giderme
  • Çevrenin Korunması
  • Opsiyonel Aksesuarlar
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

D21580
D21582
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D21582

  • Page 1 D21580 D21582 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 D21580 D21582...
  • Page 4 Figure 2...
  • Page 5 Figure 3 Figure 4...
  • Page 6 Figure 5 Figure 6...
  • Page 7 Figure 7...
  • Page 8: Tekniske Data

    Dansk DIAMANTBOREMASKINE D21580, D21582 Tillykke! Borekapacitet i beton 1. gear Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring Håndholdt – – og indgående produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere til Stationær –...
  • Page 9: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Sikringer: DIAMANTBOREMASKINE Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net D21580, D21582 BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning WALT erklærer, at produkterne beskrevet under til et strømforsyningssystem med en maksimal Tekniske data er udformet i overensstemmelse tilladelig systemimpedans Zmax på 0,25 Ω ved med: interfacepunktet (strømforsyningsboks) på...
  • Page 10 Dansk skaber gnister, der kan antænde støvet Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der eller dampene. er slukket for kontakten inden værktøjet Hold børn og omkringstående på afstand tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, når der anvendes elektrisk værktøj. samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj Distraktioner kan medføre, at du mister bæres med fingeren på...
  • Page 11 100 mm. • Diamantboret skal være under konstant opsyn • Bær støvmaske til tørboring. under brugen. D21582 - VÅDBORING • Sørg for ikke at skære gennem elektriske • Vådboring egner sig til sten og beton. ledninger eller gas- eller vandrør. Brug •...
  • Page 12 Dansk • Sæt altid boremaskinen på et stativ, når du • Skridsikkert fodtøj for at forebygger skader borer huller, der er større end 40 mm. forårsaget af glatte overflader. • Det maksimale vandtryk er 3 bar. Brug en • Farlig situation på grund af støvproduktion trykaflastningsventil, hvis vandtrykket er højere.
  • Page 13 (3 stk.) (til Eksempel: brug med D215832) 2016 XX XX TILTÆNKT BRUG Produktionsår Din D21580, D21582 diamantboremaskine er Emballageindhold designet til tørboring i murværksmaterialer som fx mursten, slaggebetonplade osv. med et tørt Pakken indeholder: diamantkernebor op til 92 mm, i forbindelse med en 1 Diamantboremaskine støvsuger.
  • Page 14 • kontakten ikke afbryder kredsløbet, Vandforsyning anbefaler vi, at man får enheden undersøgt på et autoriseret D WALT- D21582 serviceværksted. Den integrerede vanddrejegreb virker direkte via • Det er ikke tilladt at foretage ændringer motorakslen og sørger for konstant afkøling af af maskinen, især er det ikke tilladt...
  • Page 15 Tilslutning til en vandforsyning (Fig. 5) denne maskine. D21582 Korrekt håndposition (Fig. 1, 6) Dette værktøj har et standard 1/8" rørgevind til ADVARSEL: For at reducere risikoen vandforsyningkoblingen (G).
  • Page 16 1. Kontroller at endekapslen er sat på gearkassen. vandforsyningskoblingen (D21582). 2. Slut maskinen til et passende Fejlfinding støvudsugningsystem. Hvis maskinen ikke ser ud til at virke korrekt, 3.
  • Page 17: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Kerneboret borer ikke Materialet for hårdt for kerneboret • Vælg et bedre egnet kernebor (med blødere Rengøring segmenter). ADVARSEL: Blæs støv og snavs • Anvend vådboring hvor dette er passende. ud af hovedhuset med tør luft, lige Segmenterne ser glasagtige så...
  • Page 18 Dansk Alternativt: D215821 boremaskinestativ (J) muliggør en hurtig opstilling af din diamantboremaskine til stationær brug. D215822/D215832 vandsamlingsring (14/16) er nødvendig for at tilpasse maskinen til vådboring. Miljøbeskyttelse Særskilt indsamling. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
  • Page 19: Herzlichen Glückwunsch

    Deutsch DIAMANTBOHRMASCHINE D21580, D21582 Herzlichen Glückwunsch! Bohrbereich in Beton 1. Gang Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Handgehalten – – entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen Stationär – 70–132 WALT zu einem zuverlässigen Partner für max.
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der Vibrationen zu schützen, wie etwa: DIAMANTBOHRMASCHINE Instandhaltung des Werkzeugs und D21580, D21582 Zubehörs, die Hände warm halten, WALT erklärt hiermit, dass diese unter Aufbau von Arbeitsmethoden. Technische Daten beschriebenen Produkte die Sicherungen: folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Page 21 Deutsch Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht sind oder unter dem Einfluss von Drogen, in explosionsgefährdeten Umgebungen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften erzeugen Funken, die den Staub oder die Verletzungen führen.
  • Page 22 Deutsch defektem Schalter ist gefährlich und muss oder die eigene Anschlussleitung berühren repariert werden. könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle mit einer spannungsführenden Leitung kann und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, auch metallene Werkzeugteile unter Spannung bevor Sie Einstellungen vornehmen, setzen und zu einem elektrischen Schlag Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge...
  • Page 23 • Tragen Sie bei der Durchführung von SICHERHEITSMASSNAHMEN Trockenschnitten eine Staubmaske. • Gefährliche Situationen durch zerbrochene D21582 - NASSBOHREN Teile. Überprüfen Sie vor der Verwendung • Naßbohren ist für Stein und Beton geeignet. immer die Bohrkronen. Verwenden Sie • Verwenden Sie stets eine Wasserkühlvorrichtung niemals deformierte oder beschädigte...
  • Page 24 1 Zusatzhandgriff angebracht 1 Maulschlüssel, 22 mm – Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigte Absaugfilter 1 Maulschlüssel, 32 mm 1 Schlauch mit Hahn (D21582) Bezeichnungen am Werkzeug 1 Transportkoffer Am Werkzeug sind folgende Piktogramme 1 Bedienungsanleitung angebracht: • Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile beim Transport nicht...
  • Page 25 Diamantbohrkrone bis zu 92 mm in Verbindung mit wieder betriebsbereit, sobald sie nicht mehr belastet einer Staubabsaugung konstruiert. wird. Ihre D21582 Diamantbohrmaschine kann auch für Temperaturschutz Naßbohrarbeiten in Fertigziegel, Betonstein und Stahlbeton mit Naß-Diamantbohrkronen und einer Nachdem die Maschine längere Zeit im Wasserversorgung verwendet werden.
  • Page 26: Elektrische Sicherheit

    Reihen-Fehlerstrom schutzschalter Zubehörteilen bzw. bevor Sie (Abb. 1) Einstellungen vornehmen/ändern oder Reparaturen durchführen, D21582 das Gerät abschalten und den Die Maschine ist mit einer Fehlerstrom- Netzstecker ziehen. Vergewissern Schutzeinrichtung (Z) ausgestattet, die den Benutzer Sie sich, dass der Auslöser in der vor Stromschlag schützt, indem sie den Stromkreis...
  • Page 27 • Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Anschluß an eine Wasserversorgung Übermäßiger Druck erhöht die (Abb. 5) Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung D21582 und verkürzt möglicherweise die Diese Werkzeuge haben ein GEKA Kupplung für Lebensdauer des Elektrowerkzeuges. den Wasserversorgungsanschluß (G).
  • Page 28 1. Vergewissern Sie sich, daß die Endkappe im ist die Drehzahl des Antriebsmotors. Wasserversorgungsanschluß angebracht ist Drücken Sie für Dauerbetrieb den den Ein-/Aus- (D21582). Schalter (A), und Drücken Sie anschließend den 2. Verbinden Sie die Maschine mit einem Arretierknopf (B). Sie können nun den entsprechenden Staubabsaugsystem.
  • Page 29: Störungsbehebung

    Deutsch WARTUNG Die Drehgeschwindigkeit ist nicht angemessen Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine • Richtige Drehzahlen siehe Technische Daten. lange Lebensdauer bei möglichst geringem Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter Segmente und Kern sind verbrannt einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung • Erhöhen Sie den Wasserfluß. und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
  • Page 30 Deutsch Sonderzubehör WARNUNG: Da anderes Zubehör von Drittanbietern von D WALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von WALT empfohlenen Zubehörteile mit diesem Produkt verwendet werden. Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
  • Page 31: Technical Data

    DIAMOND DRILLING MACHINE D21580, D21582 Congratulations! Drilling range in concrete 1st gear You have chosen a D WALT tool. Years of Handheld – – experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable Stationary –...
  • Page 32: Definitions: Safety Guidelines

    There DIAMOND DRILLING MACHINE is an increased risk of electric shock if your D21580, D21582 body is earthed or grounded. WALT declares that these products described Do not expose power tools to rain or wet under Technical Data are in compliance with: conditions.
  • Page 33: Additional Safety Instructions For Drills

    english Do not abuse the cord. Never use the 4) POWER TOOL USE AND CARE cord for carrying, pulling or unplugging Do not force the power tool. Use the the power tool. Keep cord away from correct power tool for your application. heat, oil, sharp edges or moving parts.
  • Page 34 • Wear a dust mask when performing dry cuts. • Use the diamond drill under constant D21582 - WET DRILLING supervision. • Wet drilling is suitable for stone and concrete. • Make sure not to cut through electric mains, •...
  • Page 35: Residual Risks

    The following factors increase the risk of breathing 1 Open ended spanner, 22 mm problems: 1 Open ended spanner, 32 mm – No dust extractor connected when performing 1 Hose with tap (D21582) dry operation 1 Kitbox – Insufficient dust extraction caused by uncleand exhaust filters 1 Instruction manual •...
  • Page 36: Thermal Protection

    The time of cooling down depends extraction. on the overheating of the motor and the ambient temperature. Your D21582 diamond drilling machine can also be used for wet drilling into engineered bricks, stone Water Supply concrete and reinforced concrete with wet diamond core bits and a water supply.
  • Page 37: Electrical Safety

    (Fig. 1) Your D WALT tool is double insulated in accordance with EN60745; therefore no D21582 earth wire is required. The machine is equipped with a portable residual In case of cord or plug replacement, the tool must current device (PRCD) (Z), which protects the user...
  • Page 38: Prior To Operation

    Proper Hand Position (Fig. 1, 6) Connecting to a Water Supply (Fig. 5) WARNING: To reduce the risk of serious D21582 personal injury, ALWAYS use proper These tools have a standard 1/8" pipe thread for the hand position as shown.
  • Page 39: Drill Stand

    ALWAYS hold securely in 1. Make sure that the end cap is fitted in the water anticipation of a sudden reaction. supply fitting (D21582). Proper hand position requires one hand on the side 2. Connect the machine to an appropriate dust handle (E), with the other hand on the main extraction system.
  • Page 40: Troubleshooting

    english Troubleshooting If your tool seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the Cleaning problem, please contact your repair agent. WARNING: Blow dirt and dust out of Core bit does not cut the main housing with dry air as often as Material too hard for core bit dirt is seen collecting in and around the •...
  • Page 41: Protecting The Environment

    english The D215822/D215832 water collection ring (14/16) is required to accommodate the assembly for wet drilling applications. Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
  • Page 42: Datos Técnicos

    TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE D21580, D21582 ¡Enhorabuena! Intervalo de perforación en hormigón 1a velocidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Portátil – – experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de Fijo –...
  • Page 43: Declaración De Conformidad Ce

    español Declaración de conformidad CE Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo.
  • Page 44 español No haga funcionar las herramientas eléctrica puede provocar lesiones personales eléctricas en atmósferas explosivas, como graves. ambientes donde haya polvo, gases o Utilice equipo de seguridad personal. líquidos inflamables. Las herramientas Utilice siempre protección ocular. eléctricas originan chispas que pueden El uso de equipo de seguridad, como encender el polvo o producir humo.
  • Page 45 español Desconecte el enchufe de la fuente • Sostenga las herramientas eléctricas por de alimentación o la batería de la las superficies de agarre aisladas cuando herramienta eléctrica antes de realizar realice una operación en la que el accesorio cualquier ajuste, cambio de accesorios de corte pueda estar en contacto con o almacenar las herramientas eléctricas.
  • Page 46 • El uso de herramientas de corte no D21582 - PERFORACIÓN EN HÚMEDO aconsejadas podrá provocar daños • La perforación en húmedo es adecuada para derivados de la pérdida de control. Utilice piedra y hormigón.
  • Page 47: Riesgos Residuales

    C. LED indicador de advertencia de sobrecarga D. Eje Sin suministro de agua E. Empuñadura lateral F. Selector de dos velocidades Suministro de agua G. Racor del suministro de agua (D21582) ACCESORIOS OPCIONALES (FIG. 2) Selección de velocidad D21580, D21582 H. D215804 Dispositivo de extracción de Aplicaciones en mampostería...
  • Page 48: Protección Térmica

    Después de que la máquina haya funcionado en Su máquina de taladro de punta de diamante sobrecarga durante un largo periodo de tiempo, D21580, D21582 ha sido diseñada para taladrar en la protección térmica desconecta la máquina para seco materiales de albañilería como el ladrillo, los proteger el motor.
  • Page 49 (Fig. 3) línea) (Fig. 1) La empuñadura lateral (E) puede instalarse de modo que sirva tanto a usuarios diestros como zurdos. D21582 ADVERTENCIA: Utilice siempre la La máquina está equipada con un dispositivo herramienta con la empuñadura lateral portátil de corriente residual (PRCD) (Z), que debidamente montada.
  • Page 50: Antes De Trabajar

    útil. (Fig. 5) • Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la D21582 temperatura ambiente no sea Estas herramientas incorporan una rosca de tubo demasiado baja, que tanto la máquina estándar de 1/8" para el racor de suministro como sus accesorios estén en buen...
  • Page 51: Solución De Problemas

    (D21582). engranajes. 2. Conecte la máquina a un sistema de extracción de polvo adecuado.
  • Page 52: Accesorios Opcionales

    español Agua evacuada demasiado clara y demasiado fluida El flujo de agua ralentiza la acción de corte e impide Limpieza que los segmentos de diamante se autoafilen. ADVERTENCIA: Sople la suciedad • Reduzca el flujo de agua. y el polvo de la carcasa principal con Acumulación de polvo en la barrena aire seco siempre que vea acumularse cilíndrica...
  • Page 53 español ADVERTENCIA: NO utilice la base con una bomba de vacío en una pared o un techo. Alternativamente: El soporte de taladro D215821 (J) permite un montaje rápido para el uso estacionario del taladro de punta de diamante. El D215822/D215832 anillo colector de agua (14/16) es necesario para adaptar el conjunto para aplicaciones de perforación en húmedo.
  • Page 54: Caractéristiques Techniques

    Français PERCEUSE À DIAMANT D21580, D21582 Félicitations ! Gamme de perçage du béton 1ère vitesse Vous avez choisi un outil D WALT. Des années Portatif – – d’expérience, un développement de produits Fixe – 70–132 approfondi et une innovation constante font de WALT l’un des partenaires les plus fiables pour...
  • Page 55: Certificat De Conformité Ce

    Français Certificat de conformité CE peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition sur la période totale DIRECTIVES MACHINES de travail. AVERTISSEMENT : identifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur des effets des PERCEUSE À DIAMANT vibrations telles que : prise en main de D21583 l’outil et des accessoires, maintien des WALT certifie que les produits décrits dans le...
  • Page 56 Français inflammables. Les outils électriques Utilisez un équipement de sécurité produisent des étincelles qui peuvent individuelle. Portez toujours des lunettes enflammer la poussière ou les émanations. de sécurité. Un équipement de sécurité Tenez à distance enfants et spectateurs comme un masque anti-poussières, des pendant que vous opérez un outil chaussures de sécurité...
  • Page 57 Français électrique avant d’effectuer des réglages, • Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Une perte de contrôle peut entraîner des les outils électriques. Ces mesures de blessures corporelles. sécurité préventives réduiront les risques de •...
  • Page 58 • L’utilisation d’outils de coupe non recommandés peut causer des blessures D21582 - PERÇAGE MOUILLÉ dues à la perte de contrôle. N’utilisez que • Le perçage mouillé est adapté pour la pierre et des trépans conçus pour cet outil et tenez le béton.
  • Page 59: Risques Résiduels

    Sélecteur de vitesse D. Axe E. Poignée latérale Applications pour matériaux F. Sélecteur de vitesse de rotation de construction G. Raccord d'alimentation en eau (D21582) ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION (FIG. 2) Applications pour béton D21580, D21582 H. D215804 Dispositif d'aspiration de poussière...
  • Page 60: Protection Thermique

    Si la machine a travaillé en surtension pendant UTILISATION PRÉVUE une période prolongée, la protection thermique Vote perceuse à diamant D21580, D21582 a l'arrête pour protéger le moteur. La machine est de été conçue pour le perçage des matériaux de nouveau opérationnelle une fois que la protection...
  • Page 61: Utilisation D'une Rallonge

    Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. en ligne) (Fig. 1) Montage de la poignée latérale D21582 (Fig. 3) La machine est équipé d’un dispositif à courant résiduel portatif (PRCD) (Z), qui protège l’utilisateur La poignée latérale (E) peut être installée pour contre les chocs électriques en sectionnant le circuit...
  • Page 62: Consignes D'utilisation

    (Fig. 5) ambiante n’est pas trop froide, que la machine et l’accessoire sont bien D21582 entretenus et que la taille de la pièce Ces outils comportent un filetage de tuyau standard est adaptée à cette machine.
  • Page 63: Dépannage

    1. Assurez-vous que le bouchon d'extrémité est de charbon, le niveau d'huile dans le carter en place sur le raccord d'alimentation en eau d'engrenage et remplacer la bague d'étanchéité du (D21582). carter d'engrenage. 2. Connectez un système d'aspiration de Dépannage poussière approprié...
  • Page 64: Accessoires En Option

    Français L'eau évacuée est trop claire et trop fluide AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais de solvants ou d’autres produits Le débit de l'eau ralentit l'action de coupe et chimiques corrosifs pour nettoyer les empêche les segments de diamant de s'affûter pièces non métalliques de l’outil. Ces automatiquement.
  • Page 65: Protection De L'environnement

    Français Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Page 66: Dati Tecnici

    TRAPANO A PUNTA CAVA DIAMANTATA D21580, D21582 Congratulazioni! Foratura nel calcestruzzo velocità Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza Portatile – – nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno Fisso – 70–132 reso D WALT uno dei partner più affidabili per chi necessita di elettroutensili professionali.
  • Page 67: Dichiarazione Di Conformità Ce

    italiano Dichiarazione di conformità CE AVVERTENZA: identificare misure di sicurezza addizionali per proteggere DIRETTIVA MACCHINE l’operatore dagli effetti delle vibrazioni, come: manutenzione dell’utensile e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzazione dei modelli TRAPANO A PUNTA CAVA DIAMANTATA di lavoro. D21583 Fusibili: WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati...
  • Page 68 italiano scintille che possono provocare l’accensione elmetti o cuffie protettive, in condizioni di polvere o fumi. opportune consente di ridurre le lesioni Durante l’uso di un elettroutensile, tenere personali. lontani i bambini e qualsiasi altra persona Evitare la messa in funzione non che si trovi nelle vicinanze.
  • Page 69 italiano Tenere gli elettroutensili lontano dalla schegge possono causare danni permanenti portata dei bambini ed evitarne l’uso alla vista. da parte di persone che hanno poca • Le punte, le sedi e l’area di foratura si familiarità con l’elettroutensile e con scaldano durante l’uso.
  • Page 70: Rischi Residui

    L’utilizzo di utensili di taglio non consigliati eseguire tagli a secco. potrebbe causare lesioni dovute alla perdita D21582 - FORATURA AD ACQUA del controllo. Utilizzare unicamente punte progettate per questo apparato e tenere in • La foratura ad acqua è adatta per pietre considerazione il diametro minimo e massimo e calcestruzzo.
  • Page 71: Contenuto Della Confezione

    Selezione della velocità D. Mandrino E. Impugnatura laterale Applicazioni su muratura F. Selettore velocità I - II G. Raccordo per fornire acqua (D21582) Applicazioni su calcestruzzo ACCESSORI OPZIONALI (FIG. 2) D21580, D21582 Utilizzando la macchina in applicazioni che superano il diametro massimo H.
  • Page 72: Sicurezza Elettrica

    92 mm, unitamente ad Il tempo di raffreddamento dipende dal un aspiratore. surriscaldamento del motore e dalla temperatura Il trapano a punta cava diamantata D21582 può ambiente. essere usato anche per foratura ad acqua in Fornire acqua...
  • Page 73 (protezione in linea PRCD) (Fig. 1) Montaggio dell'impugnatura laterale (Fig. 3) D21582 La macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza L'impugnatura laterale (E) può essere adattata sia a corrente residua (PRCD) (Z), che protegge l’utente all'uso con la mano destra che a quello con da scosse elettriche interrompendo il circuito la mano sinistra.
  • Page 74: Prima Del Funzionamento

    La pressione eccessiva d'acqua (Fig. 5) non solo non aumenta la velocità di foratura ma diminuisce anche la durata D21582 dell'utensile. Questi elettroutensili hanno un tubo standard da • Per ridurre gli effetti delle vibrazioni, 1/8" per il raccordo della sorgente d'acqua (G).
  • Page 75: Soluzione Di Problemi

    1. Verificare che la copertura finale sia inserita nel e la sostituzione della tenuta per la scatola degli raccordo di fornitura d'acqua (D21582). ingranaggi. 2. Collegare la macchina ad un sistema di Soluzione di problemi aspirazione delle polveri adatto.
  • Page 76: Accessori Opzionali

    italiano ACQUA DI SCARICO TROPPO CHIARA E TROPPO FLUIDA AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o altre sostanze chimiche Il flusso dell'acqua rallenta l'operazione di taglio aggressive per pulire le parti non e impedisce ai denti diamantati di auto-affilarsi. metalliche dello strumento. Queste •...
  • Page 77 italiano Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
  • Page 78: Technische Gegevens

    DIAMANTBOORMACHINE D21580, D21582 Gefeliciteerd! Boren in beton 1e versnelling U heeft gereedschap van D WALT gekocht. Handbediend – – Door haar jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich Stationair – 70–132 tot één van de meest betrouwbare partners voor max.
  • Page 79: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    neDerlanDs EG verklaring van overeenstemming WAARSCHUWING: Bepaal extra veiligheidsmaatregelen om de gebruiker RICHTLIJN VOOR MACHINES te beschermen tegen trillingseffecten zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. DIAMANTBOORMACHINE Zekeringen: D21583 Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in OPMERKING: Dit toestel is bedoeld voor...
  • Page 80 neDerlanDs creëert vonken waardoor stof of dampen Gebruik een beschermende uitrusting. vlam kunnen vatten. Draag altijd oogbescherming. Het Houd kinderen en omstanders uit de gebruik van veiligheidsuitrustingen zoals een buurt tijdens het gebruik van elektrisch stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot helm of gehoorbescherming, vermindert de verlies van controle over het gereedschap.
  • Page 81 neDerlanDs Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen onder stroom zetten en de gebruiker een verminderen het risico dat het elektrische elektrische schok geven. werktuig toevallig wordt geactiveerd. • Gebruik de zijhandgrepen die bij dit Bewaar elektrische werktuigen die gereedschap werden geleverd. Als u de niet worden gebruikt buiten het bereik controle over het apparaat verliest, kunt u van kinderen en laat mensen die niet...
  • Page 82 • Draag bij droge toepassingen een stofmasker. • Gebruik van booraccessoires die niet D21582 - NAT BOREN worden aanbevolen, kan leiden tot letsel • Nat boren is geschikt voor steen en beton. als gevolg van verlies van controle. Gebruik alleen boortjes die zijn ontworpen voor dit •...
  • Page 83: Overige Risico's

    – Onvoldoende stofafzuiging doordat uitlaatfilters 1 Steeksleutel, 22 mm niet zijn gereinigd 1 Steeksleutel, 32 mm Markeringen op gereedschap 1 Slang met kraan (D21582) 1 Transportkoffer De volgende pictogrammen worden afgebeeld op 1 Gebruiksaanwijzing het gereedschap: • Controleer het gereedschap, onderdelen of...
  • Page 84: Thermische Beveiliging

    92 mm, in van de oververhitting van de motor en de combinatie met een toestel voor stofafzuiging. omgevingstemperatuur. Uw D21582 diamantboormachine kan ook gebruikt Watervoorziening worden voor nat boren in bouwsteen, steenbeton en versterkt beton met een diamantkernboor voor D21582 nat boren en een watervoorziening.
  • Page 85 (beschermingsschakelaar PRCD) aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de (Fig. 1) hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie D21582 staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. De boormachine is voorzien van een draagbare reststroomschakelaar (Residual Current Device...
  • Page 86 Aansluiten op een watervoorziening machine. (Fig. 5) • Verminder de effecten van trillingen door ervoor te zorgen dat de D21582 omgevingstemperatuur niet te koud is, Deze machines hebben een standaard 1/8" de machine en de accessoires goed pijpschroefdraad voor de wateraansluiting (G).
  • Page 87 Breng de machine regelmatig naar een erkend 1. Zorg ervoor dat de afdekkap in de service-center voor inspectie. Hieronder valt controle wateraansluiting is aangebracht (D21582). van de koolborstels, aftoppen van de olie in het 2. Sluit de machine aan op een geschikt motorhuis en vervanging van de afdichtingsring van stofafzuigsysteem.
  • Page 88: Optionele Hulpstukken

    neDerlanDs Kernboor snijdt niet stofmasker bij het uitvoeren van deze procedure. Materiaal te hard voor kernboor WAARSCHUWING: Gebruik nooit • Kiese een geschiktere kernboor (met zachtere oplosmiddelen of andere ruwe segmenten). chemicaliën voor het reinigen van de niet- • Pas nat boren toe indien geschikt. metalen onderdelen van het werktuig.
  • Page 89: Bescherming Van Het Milieu

    neDerlanDs De D215822/D215832 wateropvangring (14/16) is benodigd om de eenheid geschikt te maken voor natte boortoepassingen. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
  • Page 90: Tekniske Spesifikasjoner

    DIAMANTBORMASKIN D21580, D21582 Gratulerer! Boreområde i betong 1. gear Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig Håndholdt – – erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle Stasjonær – 70–132 brukere av elektriske verktøy.
  • Page 91: Eu-Samsvarserklæring

    norsk EU-samsvarserklæring ADVARSEL: Identifiser ekstra sikkerthetstiltak som beskytter operatøren MASKINERIDIREKTIV fra vibrasjonseffektene. Dette inkluderer vedlikehod av verktøy og tilbehør, holde hendene varme og arbeidsstillinger. Sikringer: DIAMANTBORMASKIN D21583 Europa 230 V verktøy 10 A, nettspenning WALT erklærer at de produktene som er MERK: Denne enheten er ment for tilkobling til beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: et strømforsyningssystem med maksimum tillatt...
  • Page 92 norsk Barn og tilskuere skal holdes på god del i det elektriske verktøyet, kan forårsake avstand ved bruk av elektriske verktøyer. personskade. Forstyrrelser kan forårsake at en mister Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet oversikten. og god balanse til enhver tid. Dette gir bedre kontroll over det elektriske verktøyet 2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET hvis det skulle oppstå...
  • Page 93 • Bruk støvmaske når du borer tørt. • Kontroller alle skruer, og stram dem godt før du D21582 - VÅTBORING begynner å bruke maskinen. • Våtboring passer for stein og betong. • Når du borer nedover, må du forvisse deg om •...
  • Page 94 norsk Annen risiko • Hindre at vann kommer inn i motoren eller andre elektriske komponenter. Pass på at PRCD-en Selv om alle gjeldende sikkerhetsforskrifter følges ikke kommer i kontakt med vann. og sikkerhetsvern brukes, er det ikke mulig å unngå Sikker bruk for stasjonære stativer visse typer risiko.
  • Page 95 Pakken inneholder: osv. med en tørr diamant kjernebit opp til 92 mm, sammen med en vakuumenhet. 1 Diamantbormaskin Din D21582 diamantbormaskin kan også 1 Sidehåndtak brukes til våtboring i spesialstein (engineered 1 Fastnøkkel, 22 mm bricks), steinbetong og armert betong med 1 Fastnøkkel, 32 mm...
  • Page 96 Vannforsyning en autorisert D WALT-reparatør. D21582 • Det er ikke tillatt å foreta noen Den integrerte vannsvivelen fungerer direkte modifikasjoner av maskinen, og via motorakselen og gir kontinuerlig kjøling av særlig er det ikke tillatt å...
  • Page 97: Før Maskinen Tas I Bruk

    Koble til en vannforsyning (Fig. 5) • For å redusere effekten av vibrasjoner, pass på at omgivelsene ikke er for D21582 kalde, at verktøy og tilbehør er godt Dette verktøyet har standard 1/8" rørgjenger for vedlikeholdt og at arbeidsstykkets vannforsyningskoplingen (G).
  • Page 98 Hvis det ser ut til at verktøyet ikke fungerer som det 1. Forviss deg om at endehetten er satt inn skal, følger du instruksjonene nedenfor. i vannforsyningskuplingen (D21582). Løser ikke dette problemet, må du kontakte et autorisert serviceverksted. 2. Koble maskinen til et passende støvavsug.
  • Page 99 norsk Ekstrautstyr • Koble fra boret med jevne mellomrom for å få ut kapp. ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke Turtallet er feil leveres av D WALT ikke er testet med dette produktet, kan det være farlig å • Se tekniske data for å finne korrekte bruke slikt tilbehør.
  • Page 100: Dados Técnicos

    BERBEQUIM COM BROCA DE DIAMANTE D21580, D21582 Parabéns! Gama de perfuração em betão velocidade Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de Portátil – – experiência, desenvolvimento contínuo de produtos Fixo – 70–132 e espírito inovador tornam a D WALT num dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de...
  • Page 101: Declaração De Conformidade Da Ce

    português Declaração de conformidade da CE Uma estimativa do nível de exposição à vibração também deverá ter em conta DIRECTIVA “MÁQUINAS” o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de BERBEQUIM COM BROCA DE DIAMANTE exposição ao longo do período total...
  • Page 102 português faíscas que poderão inflamar as poeiras ou protecção auricular, usado nas condições os fumos. apropriadas, reduz o risco de lesões. Mantenha as crianças e outras pessoas Evite um accionamento acidental. à distância quando utilizar a ferramenta Certifique-se de que o interruptor esteja eléctrica.
  • Page 103 português alcance de crianças e não permita que o • Use óculos de segurança ou outra aparelho seja utilizado por pessoas não protecção ocular. As operações de perfuração familiarizadas com o mesmo ou com podem causar a projecção de aparas. As estas instruções.
  • Page 104 Nunca utilize brocas de coroa para perfuração deformadas ou danificadas. D21582 - PERFURAÇÃO A HÚMIDO • O uso de ferramentas de corte não • A perfuração a húmido é adequada para pedra recomendadas pode causar lesões devido a...
  • Page 105: Riscos Residuais

    C. LED indicador de advertência de sobrecarga Sem fornecimento de água. D. Veio E. Punho lateral Fornecimento de água F. Selector de velocidade G. Acessório de fornecimento de água (D21582) Selecção de velocidades ACESSÓRIOS OPCIONAIS (FIG. 2) D21580, D21582 Aplicações em alvenaria H. D215804 Dispositivo de extracção de...
  • Page 106: Protecção Térmica

    A máquina voltará a estar O seu berbequim com broca de diamante D21582 operacional depois da protecção térmica ter também pode ser utilizado para a perfuração a arrefecido.
  • Page 107 ATENÇÃO: utilize a máquina linha) (Fig. 1) sempre com a pega lateral montada D21582 correctamente. A máquina está equipada com um dispositivo 1. Rode a pega lateral, para a desapertar. de corrente residual (PRCD) (Z), que protege o 2.
  • Page 108 útil. (Fig. 5) • Para reduzir os efeitos de vibração, D21582 certifique-se de que a temperatura ambiente não é demasiado fria, Estas ferramentas estão equipadas com uma rosca que a máquina e os acessórios para tubos de 1/8"...
  • Page 109: Resolução De Problemas

    óleo na está colocada no acessório de fornecimento caixa de engrenagens e substituir o anel vedante da de água (D21582). caixa de engrenagens. 2. Ligue a máquina a um sistema de extracção Resolução de problemas de poeiras adequado.
  • Page 110: Acessórios Opcionais

    português Acessórios opcionais • Retire regularmente a broca para eliminar os detritos. ATENÇÃO: uma vez que os acessórios Velocidade de rotação inadequada que não sejam os disponibilizados pela D WALT não foram testados • Para conhecer as velocidades adequadas, com este produto, a utilização de tais consulte os dados técnicos.
  • Page 111: Tekniset Tiedot

    TIMANTTIPORAKONE D21580, D21582 Onnittelut! Porausteho betoniin Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien 1. vaihde kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn Käsissä pidettävä – – ja innovaation ansiosta D WALT on yksi Käyttö paikallaan – 70–132 luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen Suurin sallittu pituus: käyttäjille. Handheld –...
  • Page 112 suomi VAROITUS: Huomioi muut Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2004/108/EU turvatoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi (19.04.2016 saakka), 2014/30/EU (20.04.2016 tärinän vaikutukselta, kuten: työkalun lähtien) ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat lisätietoja ja lisävarusteiden huolto, käsien ottamalla yhteyden D WALTiin. Osoitteet näkyvät pitäminen lämpiminä ja työjärjestyksen käyttöohjeen takasivulla.
  • Page 113 suomi Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai äläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät kehosi maadoittuu. vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua Älä...
  • Page 114 • Käytä kuivaporauksen aikana aina poraa. pölysuojanaamaria. • Kun poraat alaspäin, varmista että alla ei D21582 - MÄRKÄPORAUS seiso kukaan, jotta poratessa irtoavan lieriön putoaminen ei aiheuta vaaratilannetta. • Märkäporaus soveltuu kiveen ja betoniin. • Koneella saa porata vain alaspäin, •...
  • Page 115 suomi Turvallinen käyttö paikallaan Muut riskit olevassa telineessä Asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä • Virheellisesti asennettu kone voi aiheuttaa huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei voida välttää. vaaratilanteita. Asenna kone varoen Näitä ovat: poratelineeseen ja tarkista, että poratelineen pidike on kiinnitetty varmasti. –...
  • Page 116: Pakkauksen Sisältö

    Hankkimasi D21580, D21582 -timanttiporakone 1 Kiintoavain, 22 mm on tarkoitettu kivimateriaalien, kuten tiilien, 1 Kiintoavain, 32 mm kevyttiilien jne. kuivaporaukseen käyttäen kuivaa 1 Letku, jossa hana (D21582) timanttiporakruunua (korkeintaan 92 mm) yhdessä tyhjölaitteen kanssa. 1 Laukku Timanttiporakone D21582 soveltuu myös tiilen, 1 Ohjekirja kivibetonin ja vahvistetun betonin märkäporaamiseen...
  • Page 117 D WALT-huoltoliikkeen tarkastettavaksi. Vedensyöttö • Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, ja D21582 erityisesti virrankatkaisijaa ei saa avata johdon korjaamiseksi tai vaihtamiseksi. Sisäänrakennettu vesiputki kulkee suoraan moottorin läpi jäähdyttäen märkäporauksessa • Älä koskaan käytä virrankatkaisijaa porakruunua koko ajan.
  • Page 118 Kytkeminen ole liian kylmä, kone ja lisävarusteet on vedensyöttöjärjestelmään (kuva 5) hyvin huollettu ja työkappaleen koko on sopiva tälle koneelle. D21582 Käsien oikea asento (kuvat 1, 6) Näissä työkaluissa on vakiomallinen 1/8-tuuman putkikierre vedensyöttösovitetta (G) varten. VAROITUS: Voit vähentää vakavan 1.
  • Page 119 VAROITUS: Älä sekoita syttyviä nesteitä. tiivisterengas. Kuivaporaus Vianmääritys 1. Varmista, että päätykorkki on kiinnitetty Jos työkalu ei näytä toimivan oikein, noudata vedensyöttösovitteeseen (D21582). seuraavia ohjeita. Jos työkalu ei tästä huolimatta toimi, ota yhteyttä huoltopisteeseen. 2. Liitä porakone sopivaan pölynpoistojärjestelmään. Porakruunu ei leikkaa 3.
  • Page 120 suomi Pyörimisnopeus ei ole oikea WALTin suosittelemia lisävarusteita. Näin toimimalla vähennetään myös • Tarkista oikea pyörimisnopeus teknisistä vahingoittumisriskiä. tiedoista. Kysy jälleenmyyjältäsi lisätietoja työkaluusi Segmentit ja kruunu ovat palaneet soveltuvista lisävarusteista. • Suurenna veden virtausta. PÖLYNPOISTOJÄRJESTELMÄ (KUVA 6) Segmentit kuluvat liian nopeasti D27902-pölynpoistin (I) takaa pölyn kunnollisen ja •...
  • Page 121: Tekniska Data

    DIAMANTBORRMASKIN D21580, D21582 Gratulerar! Borrkapacitet i betong växel 1 Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, Handburen – – omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör WALT till en av de mest pålitliga partnerna för Stationär – 70–132 professionella elverktygsanvändare.
  • Page 122 svenska EC-Följsamhetsdeklaration VARNING: Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda MASKINDIREKTIV maskinskötaren från effekterna av vibration som att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisering av arbetssättet. DIAMANTBORRMASKIN Säkringar: D21583 Europa 230 V verktyg 10 ampere, elnät WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: NOTERA: Denna enhet är avsedd att anslutas 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,...
  • Page 123 svenska 2) ELSÄKERHET en roterande del av ett elverktyg kan orsaka Elverktygets kontakt måste passa personskada. eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkert som helst sätt, modifieras. Använd inte fotfäste och balans. Det ger bättre kontroll adapterkontakter med jordade elverktyg.
  • Page 124 Använd handskar när du rör vid dem. • Bär skyddsmask när du borrar torrt. • Använd diamantborren under ständig tillsyn. D21582 - VÅT BORRNING • Var noga med att inte borra genom el-, gas- • Våt borrning lämpar sig för sten och betong.
  • Page 125: Övriga Risker

    svenska • Att fästa borrstativet med vakuumenheten – Risk för personskada på grund av flygande kan leda till farliga situationer. partiklar. • Kontrollera ytan där borrställningen skall – Risk för brännskador då tillbehör hettas upp fästas. Ytor som är oregelbunda (ojämna) kan under användandet.
  • Page 126: Paketets Innehåll

    92 mm 1 Sidohandtag tillsammans med en dammsugare. 1 Öppen skruvnyckel, 22 mm Din D21582 diamantborrmaskin kan även användas för våta borrverksamheter i murad hårdsten, 1 Öppen skruvnyckel, 32 mm stenbetong och armerad betong med ett vått 1 Slang med kran (D21582) diamantkärnborr och vattentillförsel.
  • Page 127 Vattentillförsel VARNING! • Om kretsen inte bryts vid testning D21582 rekommenderar vi att låta apparaten Det integrerade spolhuvudet verkar direkt genom inspekteras hos ett auktoriserat motoraxeln för kontinuerlig vattenkylning av WALT serviceombud. kärnborret vid våta borrverksamheter. • Inga ändringar får utföras på maskinen, Elsäkerhet...
  • Page 128 är lämpligt för denna maskin. Koppling till en vattenkälla (bild 5) Korrekt Handplacering (bild 1, 6) D21582 VARNING: För att minska risken för Dessa verktyg har en standard 1/8" rörgänga för allvarlig personskada, använd ALLTID vattenkopplingen (G).
  • Page 129 Torr borrning Följ anvisningarna nedan om något problem 1. Kontrollera att ändkåpan är placerad uppkommer. Kontakta din auktoriserade i vattenkopplingen (D21582). serviceverkstad om du inte kan lösa problemet. 2. Koppla maskinen till en lämpad dammsugare. KÄRNBORRET BITER INTE 3. Arbeta enligt ovanstående beskrivning.
  • Page 130: Valfria Tillbehör

    svenska VATTENPUMP (BILD 7) Om en vattenledning inte finns tillgänglig kan en D215824 vattenpump (M) användas som vattenkälla Smörjning för att avlägsna grus från arbetsytan och kyla kärnborret. Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning. BORRSTATIV (BILD 2, 7) Med ett D215831 borrstativ (K) kan din diamantborr användas stationärt för ökad noggrannhet, Dammutsutning (torrborrning) bekvämlighet och stadga.
  • Page 131: Teknik Veriler

    Türkçe eLMASLI MATkAP D21580, D21582 Tebrikler! Beton delme işleminde delme aralığı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, 1. viteste esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın – – profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en Elde kullanılan güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini Sabit –...
  • Page 132: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    Türkçe AT Uygunluk Beyanatı dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli MAKİNE DİREKTİFİ ölçüde azaltabilir. UYARI: Operatörü titreşim etkilerinden korumak için şu türde ek güvenlik önlemleri alın: Aletin ve aksesuarların eLMASLI MATkAP bakımını yapın, elleri sıcak tutun, D21583 çalışma modellerini düzenleyin.
  • Page 133 Türkçe b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Her veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu zaman göz koruması kullanın. Uygun ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler koşullarda kullanılan toz maskesi, kaymaz toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar emniyet ayakkabıları, kask veya duyma çıkarmaktadır. koruması gibi koruyucu ekipman kişisel c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları yaralanmaları azaltacaktır. ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat c) İstemeyerek çalıştırmaktan kaçının. Güç kaynağını ve/veya pil takımını dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep bağlamadan, aleti yerden kaldırmadan olabilir.
  • Page 134 Türkçe d) Boştaki elektrikli aletleri çocukların • Uç, aletler ve delme alanı çalışma sırasında erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin ısınır. Bunlara dokunacağınız zaman eldiven ve elektrikli aleti veya bu talimatları giyin. bilmeyen kişilerin elektrikli aleti • Elmaslı matkabı sabit bir denetimde kullanın. kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli • Elektrik kablolarını, gaz veya su borularını aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde çok kesmediğinize emin olun. Delme işleminden tehlikelidir. önce algılama sistemini kullanın. e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın.
  • Page 135: Diğer Riskler

    • Kuru delme işlemi yaparken toz maskesi takın. • Önerilmeyen kesme aletleri kontrol kaybı D21582 - ISLAK DELME IŞLEMI nedeniyle yaralanmalara yol açabilir. • Islak delme işlemi kaya ve beton için Yalnızca bu alet için tasarlanmış karot uçları uygundur.
  • Page 136: Paket Içerikleri

    C. Aşırı yük uyarı göstergesi LED Dişli seçimi D. Mil E. Yan tutamak Duvarda uygulamalar F. İki vitesli dişli G. Su besleme bağlantısı (D21582) Betonda uygulamalar OPSYONEL AKSESUARLAR (ŞEKIL 2) D21580, D21582 Tripodda kullanmak üzere maksimum H. D215804 Toz emme cihazı...
  • Page 137 çalışır. Soğuma zamanı, motorun aşırı üzere) ısınmasına ve ortam sıcaklığına bağlıdır. KULLANIM ALANI Su besleme D21580, D21582 karo delme makineniz tuğla, D21582 cüruf briketi vb. gibi taş materyallerini kuru delmek için tasarlanmıştır ve vakum cihazıyla birlikte 92 Entegre su fırdöndüsü, ıslak delme mm’e kadarlık kuru bir karo karot ucuna sahiptir.
  • Page 138 Su beslemesine bağlanma (şekil 3) (şekil 5) Yan tutamak (E) , RH (sağ el) ve LH (sol el ) D21582 kullanıcılara uymak üzere takılabilir. Bu aletlerde, su besleme bağlantısı (G) için UYARI: Daima, yan tutamağı düzgün standart 1/8" boru dişi bulunmaktadır.
  • Page 139: Kullanmadan Önce

    Türkçe Uygun El Pozisyonu (şekil 1, 6) 2. Su hortumunun (V) erkek ucunu bağlantının (G) içine vidalayın ve iyice sıkın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini 3. Su tapasını (W) kapatın. azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu 4. Su hortumunu uygun bir su besleme sistemine kullanın.
  • Page 140: Sorun Giderme

    Kuru delme işlemi ve dişli kutusu conta halkasının değişimini de kapsamaktadır. 1. Uç kapağın su besleme bağlantısına takıldığına emin olun (D21582). Sorun giderme 2. Makineyi uygun bir toz emme sistemine Aletinizin doğru çalışmadığını hissederseniz, bağlayın.
  • Page 141: Çevrenin Korunması

    Türkçe su beslemenin olmadığı yerlerde su beslemesini sağlamaktadır. MATKAP SEHPASI (ŞEKIL 2, 7) Toz Toplama (Kuru İşlem) D215831 matkap sehpası (K) elmaslı UYARI: Kuru kesme işlemi matkabınızın, artan doğruluk, rahat ve denge için gerçekleştirirken, toz emisyonları sabit uygulamada kullanılmak üzere imkan sağlar. açısından ilgili yönetmeliklere uygun D215834 indirgeyici halka, matkabın bileziğinin olarak tasarlanmış...
  • Page 142: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ΔΡάΠάνΟ ΔιάΜάνΤιΟΥ D21580, D21582 Συγχαρητήρια! ικανότητα διάτρησης σε σκυρόδεμα Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και Ταχύτητα 1 η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν από τους...
  • Page 143: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Ελληνικά Η αξιολόγηση του επιπέδου έκθεσης Π ΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η να λαμβάνει υπόψη τις φορές που οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται το εργαλείο κλείνει ή όταν λειτουργεί να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή αλλά δεν ολοκληρώνει την εργασία. μέτριας σοβαρότητας.
  • Page 144 Ελληνικά Γενικές προειδοποιήσεις γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρής ασφαλείας ηλεκτρικού ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σε εργαλείου ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν μεταφορά, τράβηγμα, ή αποσύνδεση οι προειδοποιήσεις και οδηγίες, του ηλεκτρικού εργαλείου. Διατηρείτε αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα το μακριά από θερμότητα, ελαιώδεις...
  • Page 145 Ελληνικά ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά του είδους τα μέτρα ασφαλείας μειώνουν ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας του στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικού εργαλείου. εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη, δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη...
  • Page 146 • Οταν το κρατάτε στα χέρια, χρησιμοποιήστε στεγνές διατρήσεις. πάντα την πλευρική λαβή και κρατήστε το D21582 - ΥΓΡη ΔιάΤΡηΣη μηχάνημα σταθερά με τα δυο χέρια. • Φροντίζετε να κάθεστε σε σταθερή • Η υγρή διάτρηση είναι κατάλληλη για πέτρα και...
  • Page 147 Ελληνικά • Να χρησιμοποιείτε πάντα τρυπάνια για υγρή • Η χρήση μη συνιστώμενων κοπτικών διάτρηση. μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς λόγω απώλειας του ελέγχου. Χρησιμοποιείτε μόνο • Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στο χέρι με ποτηροτρύπανα που είναι σχεδιασμένα για τρυπάνια μεγαλύτερα από 40 mm. αυτό...
  • Page 148 1 Πλευρική χειρολαβή 1 Γερμανικό κλειδί, 22 mm Πάνω στο εργαλείο βρίσκονται οι παρακάτω εικόνες: 1 Γερμανικό κλειδί, 32 mm 1 Σωλήνα με βρύση (D21582) Ειδοποίηση ασφαλούς χρήσης 1 Κιβώτιο 1 Εγχειρίδιο οδηγιών Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν από • Ελέγξτε για τυχόν ζημιά σε εργαλεία, τη...
  • Page 149 έως 92 mm, σε συνδυασμό με συσκευή κενού. Οταν το μηχάνημα δουλεύει σε υπερφόρτωση σε μεγάλα διαστήματα, η θερμική προστασία σβήνει Το τρυπάνι διαμαντιού σας D21582 μπορεί να το μηχάνημα για να προστατέψει το μοτέρ. Το χρησιμοποιηθεί επίσης για υγρή διάτρηση σε ειδικά...
  • Page 150 Ελληνικά Διακόπτης-DI (προστάτης το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία PRCD σε σύνδεση) (εικ. 1) πριν από την τοποθέτηση ή D21582 αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με διάταξη και κατά την πραγματοποίηση ρεύματος διαρροής (PRCD) (Z), η οποία επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο προστατεύει το χρήστη από ηλεκτροπληξία διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται διακόπτοντας το κύκλωμα αν ανιχνευτεί ρεύμα...
  • Page 151: Οδηγίες Χρήσης

    Σύνδεση με τη παροχή νερού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: (εικ. 5) • Φροντίστε να ενημερωθείτε σχετικά με τη θέση σωλήνων και καλωδίων. D21582 • Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο Τα εργαλεία διαθέτουν τυπικό σπείρωμα σωλήνα εργαλείο. Η υπερβολική πίεση δεν 1/8" για το εξάρτημα παροχής νερού (G).
  • Page 152 Για να ανοίγωστε το εργαλείο πιέστε το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας (A) οπίζει η ταχύτητα. 1. Φροντίζετε το καπάκι να έχει τοποθετηθεί στο εξάρτημα παροχής νερού (D21582). Για διαρκή λειτουργία, πιέσατε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη on/off (A), πιέστε το κουμπί...
  • Page 153 Ελληνικά Τα διαστήματα και τα τρυπάνια είναι το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία καμένα πριν από την τοποθέτηση ή • Αυξήστε την ροή νερού. αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη Τα διαστήματα χαλάνε πολύ γρήγορα ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων και κατά την πραγματοποίηση • Επιλέξτε ένα κατάλληλο τρυπάνι (με ποιο επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο σκληρά διαστήματα). διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται • Μειώστε την πίεση που εφαρμόζεται στο στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τρυπάνι.
  • Page 154 Ελληνικά Για την προστασία του οποιοδήποτε υγρό μέσα στο εργαλείο. Μη βυθίζετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα περιβάλλοντος του εργαλείου σε υγρό. Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι Προαιρετικά παρελκόμενα μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα μαζί...
  • Page 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

D21580D21582kD21580k

Table of Contents