Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Manuale dell'operatore
Operator's Manual
Nuova gamma trattori Carraro
New Carraro Tractors Range
Stage IIIB

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Agricube and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CARRARO Agricube

  • Page 1 Manuale dell’operatore Operator’s Manual Nuova gamma trattori Carraro New Carraro Tractors Range Stage IIIB...
  • Page 3 Speciali 1 INTRODUZIONE 1 FOREWORD 1.1 Note generali 1.1 General notes 1.2 Garanzia 1.2 Warranty pag. 1 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 4 Speciali 1.1 NOTE GENERALI 1.1 GENERAL NOTES LEGGERE QUESTO MANUALE con attenzione per Carefully READ THIS MANUAL to learn how to apprendere come far funzionare e far manutenzione correctly operate and service your machine. You can correttamente alla vostra macchina. Potrete così hence avoid incidents or damage to the equipment.
  • Page 5 Speciali Tutte le modifiche arbitrarie apportate a questo trattore Any arbitrary modification carried out on this machine sollevano la casa costruttrice da ogni responsabilità will relieve the manufacturer of all liability for any per qualsiasi danno o incidente. resulting damage or injury. ATTENZIONE! SIATE ATTENTI CAUTION! AVOID INJURY NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
  • Page 6 The customer must still incuria o negligenza. Durante il periodo di garanzia commit to pay the price of the material used if Carraro ogni richiesta di sostituzione dei particolari deve Agritalia Technical Service does not recognise their essere rivolta al rivenditore di zona.
  • Page 7 Speciali Limiti di garanzia sul motore instructions for engine use and maintenance have not been complied with. La garanzia decade qualora non siano state osservate Moreover, the warranty is terminated in the following le norme ed istruzioni d’uso e di manutenzione del cases: motore specificate.
  • Page 8 Speciali di assistenza importanti da effettuarsi sul trattore; of an expert mechanic ensures spotting any possible la presenza di un meccanico esperto garantisce il problems that might occur in-between two inspections. rilevamento di eventuali problemi insorti nel periodo Mechanics are continuously trained and updated about compreso fra un controllo e il successivo.
  • Page 9 Speciali 2 IDENTIFICAZIONE 2 IDENTIFICATION 2.1 Identificazione del veicolo 2.1 Vehicle Identification pag. 1 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 10 Speciali 2.1 IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO 2.1 VEHICLE IDENTIFICATION VIN Numero di identificazione veicolo VIN Vehicle identification number Il numero di identificazione veicolo (1) è stampato sul The vehicle identification number (1) is marked on front supporto assale anteriore sul lato destro. axle support on rear side.
  • Page 11 Speciali Numero di identificazione della struttura di Protection structure identification number protezione Nameplate (2) bearing the tractor identification number La targhetta (2) con il numero di identificazione del is at the rear end of the vehicle. trattore è situata nella parte posteriore del veicolo. Identification plate location and dimensions can vary L’ubicazione e le dimensioni della targhetta di according to the various regulations applicable in some...
  • Page 12 Speciali Axle serial number Numero di serie dell’assale La targhetta (5) con il numero di serie dell’assale per Nameplate (5) bearing front driving axle serial number la trazione anteriore è situata sul lato posteriore destro is at the rear RH side of the axle, or at the rear cetral dell’assale, o sul lato posteriore in posizione centrale.
  • Page 13 Speciali Targhetta di identificazione dell’assale anteriore Suspended front axle identification plate sospeso La targhetta di identificazione (6) dell’assale anteriore The suspended front axle identification plate (6) is sospeso si trova sul lato anteriore destro (modello V) o located on the front right-hand side (V model) or on posteriore destro (modelli VL e F) dell’assale anteriore the rear right-hand side (VL and F models) of the sospeso.
  • Page 15: Table Of Contents

    Speciali 3 MISURE DI SICUREZZA 3 SAFETY RULES 3.1 Premessa 3.1 Foreword 3.2 Applicazioni forestali 3.2 Forestry applications 3.3 Precauzioni da osservare prima della messa in 3.3 Precautions before starting moto 3.4 Wear safety gear 3.4 Indossare gli indumenti di sicurezza 3.5 Noise protections 3.5 Proteggersi dal rumore 3.6 Proper use of steps and hand grips...
  • Page 16 Speciali 3.36 Serraggio viti / dadi di fissaggio delle ruote 3.42 Emergency exit 3.37 Parcheggiare il trattore in sicurezza 3.43 Emergency exit (Low Profile cab version) 3.38 Traino del veicolo 3.39 Trasporto del veicolo tramite autocarro 3.40 Scheda informativa sui livelli di vibrazioni del trattore - pericoli correlati all’esposizione alle vibrazioni 3.41 Decalcomanie di istruzioni e sicurezza...
  • Page 17: Premessa

    Speciali 3.1 PREMESSA 3.1 FOREWORD I trattori CARRARO AGRICUBE sono stati concepiti CARRARO AGRICUBE tractors are designed and e realizzati per offrire prestazioni ottimali per molti manufactured to offer trouble-free performance for anni. Sono stati inoltre studiati per offrirvi le migliori many years.
  • Page 18 Speciali dell’attrezzatura montata o trainata. Do not use the tractor for other purpose than the Non utilizzare il trattore per scopi diversi da quelli manufacturer's intended one as specified in this previsti dal costruttore e indicati nel presente manuale. manual. Prima di avviare il motore o iniziare un’operazione, Before starting the engine or an operation, make sure accertarsi che non ci siano persone vicine al trattore,...
  • Page 19: Applicazioni Forestali

    Speciali • Inserire il dispositivo di stazionamento (ad es freno • Engage the parking mechanism (e.g. parking pawl, di stazionamento). parking brake). • Prima di scendere, arrestare il motore, abbassare • Before getting off, stop the engine, move le attrezzature al suolo e innestare il dispositivo attachment down to the ground and securely di stazionamento (ad es.
  • Page 20: Indossare Gli Indumenti Di Sicurezza

    Speciali 3.4 INDOSSARE GLI INDUMENTI DI 3.4 WEAR SAFETY GEAR SICUREZZA Wear close fitting clothing and safety equipment Indossare abiti abbastanza attillati ed indumenti appropriate for the job. Operator's full attention is di sicurezza adatti al tipo di lavoro. Per operare in required to work in safety conditions.
  • Page 21: Condizioni Del Trattore

    Speciali 3.7 TRACTOR CONDITIONS 3.7 CONDIZIONI DEL TRATTORE Il mantenimento in perfetto stato del trattore e il rispetto Maintaining the tractor in perfect conditions and delle periodicità delle operazioni di manutenzione respecting the maintenance intervals (for oil change, (cambio dell’olio, rabbocchi, revisioni, registrazioni e top-ups, reconditioning, adjustments and full cleaning) will allow you to work under the best safety and completa pulizia) consentono di lavorare nelle migliori...
  • Page 22: Impianto Idraulico

    Speciali 3.9 IMPIANTO IDRAULICO 3.9 HYDRAULIC SYSTEM L’olio della trasmissione viene usato come liquido Transmission oil is used as hydraulic fluid for the lift idraulico per il sollevatore ed i collegamenti esterni. and external connections. Inspect the tractor before Prima dell’ avvio del motore, e una volta al giorno, starting the engine and once a day.
  • Page 23: Impianto Elettrico

    Speciali 3.10 IMPIANTO ELETTRICO 3.10 ELECTRICAL SYSTEM Gli interventi sul circuito elettrico devono essere affidati Interventions on the electrical system shall be esclusivamente a personale qualificato. In caso di exclusively performed by qualified staff. In case of bisogno (installazione di accessori vari, accessori need (for installing any accessory, radio accessories, autoradio, ecc.), ricorrere all’officina autorizzata.
  • Page 24: Carburante

    Speciali 3.11 CARBURANTE 3.11 FUEL IMPORTANTE: Utilizzare solo IMPORTANT: Use only diesel gasolio in accordo alla norma EN according the EN 590 norm. 590. Trattare il gasolio con cautela poiché è altamente Handle Diesel fuel with care since it is highly flammable. infiammabile.
  • Page 25: Messa Su Sostegni

    Speciali 3.13 MESSA SU SOSTEGNI 3.13 SETTING THE MACHINE ON SUPPORTS Nell’eventualità di dover collocare il trattore sopra If tractor shall be set onto some supports, first of all a dei supporti, si deve scegliere innanzi tutto un choose a perfectly flat, sturdy enough support surface. piano d’appoggio perfettamente...
  • Page 26: Circolazione Su Strada

    Speciali 3.14 CIRCOLAZIONE SU STRADA 3.14 ROAD CIRCULATION In ogni circostanza, rispettare la normativa relativa alla Under all circumstances, comply with the regulations guida dei trattori agricoli a ruote in vigore nel paese di about driving wheeled agricultural tractors applicable utilizzo.
  • Page 27: Trasporto Su Strada

    Speciali 3.15 TRASPORTO SU STRADA 3.15 ROAD TRANSPORT Prima di trasportare il trattore su una strada pubblica, Before trasporting the tractor on a public road, take occorre adottare un certo numero di misure preventive. several preventive measures. • Bloccare insieme i pedali dei freni. •...
  • Page 28: Strutture Protettive Antiribaltamento (Rops)

    Speciali 3.18 STRUTTURE PROTETTIVE 3.18 ROLL OVER PROTECTION STRUCTURES ANTIRIBALTAMENTO (ROPS) (ROPS) Il trattore è provvisto di una struttura di protezione This tractor features a Roll Over Protection Structure ROPS o di una cabina di sicurezza ROPS che protegge (ROPS) or a ROPS safety cab protecting the operator l’operatore in caso di ribaltamento della macchina.
  • Page 29: Struttura Di Protezione Contro La Caduta Di Oggetti (Fops)

    FOPS o unicamente con un archetto antiribaltamento (archetto di sicurezza), a front loader. non devono in nessun caso essere dotati di un CAUTION: Agricube VLB tractors are NOT caricatore frontale o utilizzati con un caricatore equipped with FOPS protection structure. frontale.
  • Page 30: Uso Del Caricatore Frontale Sui Trattori Sprovvisti Di Cabina

    Speciali • Non permettere a nessuno di passare o lavorare • Do not lift or carry anyone on the loader, inside sotto un caricatore sollevato. bucket or on any other equipment. • Non usare il caricatore come piattaforma di • Move loader to the ground before leaving operator lavoro.
  • Page 31: Precauzioni Generali Da Osservare Quando Si Lavora Con Un Caricatore Frontale

    Speciali ATTENZIONE: In alcune condizioni, come ad CAUTION: In any condition such as downhill esempio in collina o su superfici irregolari, soil irregularities vehicle velocity la velocità del veicolo potrebbe variare variation (acceleration) could occur. In (accelerazione). In questi casi l’operatore deve those cases operator must control the velocity by controllare la velocità...
  • Page 32: Struttura Di Protezione Contro La Penetrazione Di Oggetti (Ops)

    3.24 STRUTTURA DI PROTEZIONE CONTRO LA 3.24 PROTECTION STRUCTURES AGAINST PENETRAZIONE DI OGGETTI (OPS) PENETRATION OF OBJECTS (OPS) ATTENZIONE: I trattori Agricube VLB NON CAUTION: Agricube VLB tractors are NOT equipped with OPS protection structure. sono dotati di struttura di protezione OPS 3.25 ATTACHMENTS AND ACCESSORIES...
  • Page 33: Mantenersi Lontani Dalle Parti Rotanti Della Trasmissione

    Speciali 3.26 MANTENERSI LONTANI DALLE PARTI 3.26 STAY CLEAR OF ROTATING DRIVELINES ROTANTI DELLA TRASMISSIONE L’impigliamento in alberi rotanti può causare seri Entanglement in rotating shafts can cause serious infortuni, anche mortali. Assicurarsi che le protezioni injury or death. Make sure that all shields on tractor del trattore e quelle dell’albero di comando siano and driveline are installed and that the mobile ones can sempre montate e che quelle rotanti girino liberamente.
  • Page 34: Lavori Stazionari

    Speciali 3.29 STATIONARY JOBS 3.29 LAVORI STAZIONARI Se il trattore deve funzionare in un posto fisso (uso If tractor shall work in a fixed location (use of stationary di attrezzi stazionari), bloccare le ruote del trattore, implements), lock tractor wheels, engage the hand azionare il freno di stazionamento e fornire una brake and keep machine manned.
  • Page 35: Livello Di Filtrazione

    Speciali prodotti fitosanitari, delle protezioni personali, degli and sprayers. Comply with national health and safety elementi filtranti e degli attrezzi di polverizzazione. regulations. Seguire le normative nazionali relative alla • Store chemicals in a safe and locked place, away sicurezza e alla salute sul lavoro. from food and fodder.
  • Page 36: Impianto Di Condizionamento

    Speciali erbicidi, ecc.) e quelle fornite dal costruttore Use the appropriate personal protection equipment dell’irroratrice. Utilizzare i Dispositivi di protezione and clothes (PPE) whenever those instructions so individuali (DPI) adeguati quando indicato in tali require, in particular if tractor has no cab but even. istruzioni, anche quando si è...
  • Page 37: Smaltimento Degli Scarti

    Speciali 3.34 SMALTIMENTO DEGLI SCARTI 3.34 HANDLING WASTE PRODUCT Lo smaltimento scorretto degli scarti può alterare Incorrect disposal of waste could negatively affect the l’ambiente ed il sistema ecologico. Gli elementi i cui environment and the ecological balance. Potentially scarti sono potenzialmente pericolosi, sono: dangerous waste derives from: •...
  • Page 38: Intervenire Sui Pneumatici In Sicurezza

    Speciali 3.35 INTERVENIRE SUI PNEUMATICI IN 3.35 SERVICING TYRES SAFELY SICUREZZA Explosive separation of a tire and rim parts can cause La separazione esplosiva del cerchio dal pneumatico serious injury or death. Do not attempt to mount a tire può causare seri danni fino alla morte. Non tentare di without the proper equipment and experience to perform montare un pneumatico se non si possiede l’attrezzatura the job.
  • Page 39: Trasporto Del Veicolo Tramite Autocarro

    Speciali IMPORTANTE: Per assicurare la lubrificazione della IMPORTANT: Start the engine to ensure transmission trasmissione durante il trasporto, avviare il motore. lubrication during transport. Maximum engine rpm Il regime motore massimo deve essere di 1000 1/ should be 1000 rpm. The tractor could be towed min.
  • Page 40: Scheda Informativa Sui Livelli Di Vibrazioni Del Trattore - Pericoli Correlati All'esposizione Alle Vibrazioni

    Speciali 3.40 SCHEDA INFORMATIVA SUI LIVELLI DI 3.40 DATA SHEET ON TRACTOR'S VIBRATION VIBRAZIONI DEL TRATTORE - PERICOLI LEVEL - HAZARDS DUE TO EXPOSURE TO VIBRATIONS CORRELATI ALL’ESPOSIZIONE ALLE VIBRAZIONI Il livello delle vibrazioni trasmesse all’intero corpo Vibrations transmitted to the body depends on dipende da vari parametri, alcuni dei quali correlati several parameters, some of them are connected alla macchina, altri al terreno o alla superficie su cui si...
  • Page 41: Decalcomanie Di Istruzioni Esicurezza

    Speciali 3.41 INSTRUCTION AND SAFETY LABELS 3.41 DECALCOMANIE DI ISTRUZIONI E SICUREZZA CAUTION: Change any damaged, missing ATTENZIONE: Sostituire gli adesivi di or illegible safety labels. Apply a new label sicurezza danneggiati, assenti o illeggibili. on all new parts replacing parts where such Applicare un adesivo nuovo su tutti i pezzi label was attached.
  • Page 42 Speciali Arrestare il motore e rimuovere la chiave prima di Stop the engine and remove the key before carrying eseguire interventi di manutenzione o riparazione. out maintenance or repairs. Trattori Roll Bar / Roll Bar Tractors Rischio di caduta/ribaltamento Risk of falling/tipping over Do not carry passengers –...
  • Page 43 Speciali ATTENZIONE: Evitare il rischio di infortuni o CAUTION: Avoid crushing injury or death morte schiacciamento caso during rollover. This machine is equipped ribaltamento. Questa macchina è dotata di with foldable roll-over protective protezione ribaltamento (ROPS) pieghevole. structure (ROPS). Keep the ROPS in the fully extended and locked position.
  • Page 44 Speciali Versione con Cabina Cab version Per evitare danni alle persone, non sostare sull’attrezzo To avoid injury to people, do not stay on the implement o tra l’attrezzo e il trattore mentre si adoperano i or between implement and tractor when using the comandi esterni.
  • Page 45 Speciali Accumulatore (trattori con sollevatore anteriore Accumulator (Tractors With Front Hitch and/or e/o assale anteiore sospeso) suspended front axle) Il rilascio della pressione può causare movimenti della Releasing pressure may cause machine movement macchina ed esposizione a fluidi sotto pressione. and exposure to fluid under pressure.
  • Page 46 Speciali Tubi e componenti idraulici — Sollevatore posteriore, Hydraulic Lines and Hydraulic Components — Rear sollevatore anteriore (se presenti) e distributori hitch, front hitch (if present) and front distributors (if anteriori (se presenti). present). componenti sistema idraulico possono Hydraulic system components can get hot. Touching surriscaldarsi.
  • Page 47 Speciali Trattori con cabina / Cab Tractors Trattori Roll Bar / Roll Bar Tractors Effettuare la lubrificazione del trattore Lubricate the tractor Per ulteriori informazioni fare riferimento al piano Refer to the maintenance plan in the use and di manutenzione contenuto nel Libretto Uso e maintenance manual, for more information.
  • Page 48 Speciali Parking brake Freno di stazionamento In caso di arresto applicare il freno a mano When the tractor is stopped, apply the hand brake. Olio motore Engine Oil Rispettare le caratteristiche dell’olio motore. Observe the specifications of the Engine Oil.. Uscita di Emergenza Emergency Exit In caso di necessità, utilizzare il portellone posteriore...
  • Page 49: Uscita Di Emergenza

    Speciali 3.42 EMERGENCY EXIT 3.42 USCITA DI EMERGENZA In caso di emergenza uscire dalla cabina utilizzando In an emergency exit the cab through the cab doors le porte laterali (1), se questo non fosse possibile, (1), if this is not possible, use the back door. utilizzare il portellone posteriore.
  • Page 50: Uscita Di Emergenza (Versione Con Cabina Low Profile)

    Speciali 3.43 USCITA DI EMERGENZA (VERSIONE CON 3.43 EMERGENCY EXIT (LOW PROFILE CAB CABINA LOW PROFILE) VERSION) In caso di emergenza uscire dalla cabina utilizzando In an emergency exit the cab through the cab doors le porte laterali (1), se questo non fosse possibile, (1), if this is not possible, use the back door.
  • Page 51 Speciali 4 POSTO GUIDA E COMANDI DI 4 DRIVING SEAT AND CONTROLS CONTROLLO 4.1 Comandi e strumenti 4.1 Controls and instruments 4.2 Comandi di destra 4.2 RH side controls 4.3 Comandi di sinistra 4.3 LH side controls 4.4 Comandi montante sinistro 4.4 LH pillar controls 4.5 Comandi montante destro 4.5 RH pillar controls...
  • Page 52: Comandi E Strumenti

    Speciali 4.1 COMANDI E STRUMENTI 4.1 CONTROLS AND INSTRUMENTS Versione meccanica - Roll Bar Roll Bar - mechanical version 1. Leva selezione modo PTO (Indipendente o 1. PTO Mode selector lever (Independent or Ground Sincronizzata) Speed) 2. Comando azionamento PTO posteriore (versione 2.
  • Page 53 Speciali Versione meccanica - cabina Cab - mechanical version 1. Leva selezione modo PTO (Indipendente o 1. PTO Mode selector lever (Independent or Ground Sincronizzata) Speed) 2. Comando azionamento PTO posteriore (versione 2. Rear PTO engagement control (mechanical meccanica) version) 3.
  • Page 54 Speciali Versione ibrida - cabina Cab - ibrid version 1. Leva selezione modo PTO (Indipendente o 1. PTO Mode selector lever (Independent or Ground Sincronizzata) Speed) 2. Comando azionamento PTO posteriore (versione 2. Rear PTO engagement control (mechanical meccanica) version) 3.
  • Page 55 Speciali Versione Power Reverse - cabina Cab - Power reverse version 1. Leva selezione modo PTO (Indipendente o 1. PTO Mode selector lever (Independent or Ground Sincronizzata) Speed) 2. Leva freno di stazionamento 2. Parking brake lever 3. Leva comando gamme 3.
  • Page 56 Speciali Versione Cabina Low profile Power reverse Low profile cab Power reverse version 1. Pedale frizione 1. Clutch pedal 2. Volante 2. Steering wheel 3. Comando inversore idraulico (versione Power 3. Hydraulic reverser lever (Power Reverse version) Reverse) 4. Hydraulic distributors control levers 4.
  • Page 57 Speciali Versione Cabina Low profile meccanica Low profile Cab mechanical version 1. Pedale frizione 1. Clutch pedal 2. Volante 2. Steering wheel 3. Comando inversore meccanico 3. Mechanical reverser lever 4. Leve comando distributori idraulici 4. Hydraulic distributors control levers 5.
  • Page 58: Comandi Di Destra

    Speciali 4.2 COMANDI DI DESTRA 4.2 RH SIDE CONTROLS Versione meccanica - Roll Bar Roll Bar - mechanical version 1. Leve comando distributori idraulici 1. Hydraulic distributors control levers 2. Interruttore bloccaggio differenziale 2. Differential locking switch 3. Interruttore doppia trazione 3.
  • Page 59 Speciali Versione meccanica - cabina Cab - mechanical version 1. Leve comando distributori idraulici 1. Hydraulic distributors control levers 2. Tappo 2. Plug 3. Leva accelleratore a mano 3. Hand throttle control 4. Interruttore doppia trazione 4. 4-wheel drive switch 5.
  • Page 60 Speciali Versione meccanica con sollevatore elettronico - Cab - mechanical version with electronic lift cabina 1. Hydraulic distributors control levers 1. Leve comando distributori idraulici 2. Lift control switch 2. Interruttore comando sollevatore 3. Electronic lift console 3. Consolle sollevatore elettronico 4.
  • Page 61 Speciali Versione power Reverse - cabina Cab - power Reverse version 1. Joystick 1. Joystick 2. Interruttore PTO Elettro-Idraulica 2. Electro-Hydraulic PTO switch 3. Interruttore comando sollevatore 3. Lift control switch 4. Interruttori regolazione velocità cruise control 4. Cruise control speed setting switch 5.
  • Page 62: Comandi Di Sinistra

    Speciali Versione Cabina Low Profile Low Profile Cab version 1. Leve comando distributori idraulici 1. Hydraulic distributors control levers 2. Presa 3 poli 2. 3-pole socket 3. Presa accendisigari 3. Cigarette lighter socket 4. Interruttore doppia trazione 4. 4-wheel drive 5.
  • Page 63 Speciali Versione Power Reverse - cabina Cab - Power Reverse version 1. Leva selezione modo PTO (Indipendente o 1. PTO Mode selector lever (Independent or Ground Sincronizzata) Speed) 2. Leva freno di stazionamento 2. Hand brake lever 3. Leva comando gamme 3.
  • Page 64: Comandi Montante Sinistro

    Speciali 4.4 COMANDI MONTANTE SINISTRO 4.4 LH PILLAR CONTROLS Versione Meccanica e Power Reverse - cabina Low profile Cab - Mechanical and Power Reverse Low profile version 1. Consolle di comando riscaldamento/aria 1. Air conditioning/heating control console condizionata 2. Fan speed adjustment 2.
  • Page 65: Comandi Ventilazione Sul Tetto (Solo Versione Cabina)

    Speciali Versione Power Reverse e meccanica con assale Suspended axle - Mechanical and Power Reverse sospeso version 1. Lavavetri/tergicristallo anteriore 1. Windscreen washer/wiper switch 2. Fari lavoro posteriori 2. Rear Work lights switch 3. Fari lavoro anteriori 3. Front Work lights switch 4.
  • Page 66: Comandi Zona Sedile

    Speciali 4.7 COMANDI ZONA SEDILE 4.7 SEAT AREA CONTROLS 1. Pomello regolazione velocità di discesa del 1. Lift down speed adjustment knob sollevatore 2. Lift sensitivity adjustment knob 2. Pomello regolazione sensibilita’ del sollevatore 4.8 ACCESSORI 4.8 ACCESSORIES Autoradio Radio L’autoradio e gli altoparlanti trovano alloggiamento The radio and the speakers are located respectively rispettivamente in posizione (1) e (2).
  • Page 67 Speciali Tool Box Cassetta porta attrezzi La cassetta porta attrezzi (1) è situata nella parte The tool box (1) is located at the rear of the vehicle, posteriore del veicolo dietro il sedile nelle versioni OOS behind the seat for OOS and CAB version, or in the left e CAB oppure sul lato sinistro del cofano nelle versioni side on the hood for Low profile CAB version.
  • Page 68 Speciali Specchio retrovisore (versione roll bar) Rear-view mirror (roll bar version) CAUTION: Before reaching ATTENZIONE: Prima accedere alla strada the road, ensure the rear- verificare corretto view mirrors are correctly posizionamento e pulizia degli positioned and clean. For safety specchi retrovisori. Per motivi di reasons, adjust and clean them sicurezza effettuare la regolazione when tractor is at a standstill.
  • Page 69 Speciali Maniglia di chiusura del vetro posteriore Rear window lock lever 1. Versione con cabina 1. Cab version 2. Versione con cabina low profile 2. Low profile cab versionv low profile cab (2). Sun shade Tendina parasole 1. Tendina parasole 1.
  • Page 70: Presa Corrente Rimorchio (7 Poli)

    Speciali 4.9 PRESA CORRENTE RIMORCHIO (7 POLI) 4.9 TRAILER (7-POLE) POWER SOCKET ATTENZIONE: La presa elettrica disponibile CAUTION: The power socket available on su questo veicolo rispetta le norme in this vehicle complies with the prevailing vigore. Tutti gli interventi o modifiche al laws.
  • Page 71: Comandi Esterni

    Speciali 4.10 EXTERNAL CONTROLS 4.10 COMANDI ESTERNI 1. Leva di selezione velocità della PTO 1. PTO speed selection lever 4.11 DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE E DI 4.11 LIGHTING AND SAFETY DEVICES SICUREZZA CAUTION: It is recommended to replace the ATTENZIONE: Si raccomanda di sostituire lamps in pairs le lampade a coppie CAUTION: never use the work light when...
  • Page 72 Speciali ATTENZIONE: Si raccomanda di sostituire CAUTION: It is recommended to replace the le lampade a coppie lamps in pairs CAUTION: never use the work light when ATTENZIONE: non utilizzare per nessun motivo il faro lavoro durante la guida su driving on public roads.
  • Page 73 Speciali L’interruttore multifunzione (1) ha le seguenti posizioni The Multifunction switch (1) has the following di funzionamento: operating positions: A. Posizione di OFF. A. OFF position. (completamente ruotato in avanti) (fully turned forward) B. Pannello strumenti, luci di stazionamento, luce B.
  • Page 74 Speciali Posizione e funzione degli interruttori Position and function of the switches Interruttori situati nel montante cabina destro: Switches located in cab RH pillar: 1. Fari lavoro anteriori 1. Front work lights. 2. Fari lavoro posteriori 2. Rear work lights. 3.
  • Page 75 Speciali 4.12 DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE E DI 4.12 LIGHTING AND SAFETY DEVICES (LOW SICUREZZA (VERSIONE LOW PROFILE) PROFILE VERSION) ATTENZIONE: Si raccomanda di sostituire CAUTION: It is recommended to replace the le lampade a coppie lamps in pairs ATTENZIONE: non utilizzare per nessun CAUTION: never use the work light when motivo il faro lavoro durante la guida su driving on public roads.
  • Page 76 Speciali ATTENZIONE: Si raccomanda di sostituire CAUTION: It is recommended to replace the le lampade a coppie lamps in pairs ATTENZIONE: non utilizzare per nessun CAUTION: never use the work light when motivo il faro lavoro durante la guida su driving on public roads.
  • Page 77 Speciali L’interruttore multifunzione (1) ha le seguenti posizioni The multi-function switch (1) has the following operating di funzionamento: positions: A. Posizione di OFF. A. OFF position. (completamente ruotato in avanti) (fully turned forward) B. Pannello strumenti, luci di stazionamento, luce B.
  • Page 78 Speciali Interruttori situati nella zona del cruscotto Switches located in the instrument panel area 1. Girofaro 1. Beacon light 2. Luci di emergenza 2. Hazard lights 3. Interruttori di programmazione 3. Programming switches Faro lavoro (versione con cabina Low Profile) Work light (version with Low Profile cab) Premere l’interruttore (1) per l’accendere il faro di Press on the switch (1) to activate the rear work lights...
  • Page 79: Commutatore A Chiave Di Accensione

    Speciali Tergicristallo posteriore Rear window wiper Premere l’interruttore (1) per attivare il tergicristallo Press on the switch (1) to activate the rear window posteriore. wiper. 4.13 COMMUTATORE A CHIAVE DI 4.13 IGNITION KEY SWITCH ACCENSIONE Il commutatore a chiave di accensione (1) ha quattro The ignition key switch (1) has four positions: posizioni: A.
  • Page 80: Pannello Strumenti

    Speciali 4.14 PANNELLO STRUMENTI 4.14 INSTRUMENT PANEL 1. Doppia trazione 1. 4-wheel drive 2. Fari anabbaglianti 2. Low beams 3. Indicatore di direzione sinistro 3. LH side turn indicator 4. Contagiri 4. Rev counter 5. Indicatore di direzione destro 5. RH side turn indicator 6.
  • Page 81: Scatola Porta Fusibili

    Speciali 4.15 SCATOLA PORTA FUSIBILI 4.15 FUSE BOX La scatola porta fusibili principale (1) è situata sotto il The main fusebox (1) is located under the LH panel pannello sinistro della plancia, nella versione OOS e of the bridge for OOS and CAB version, while for Low CAB, mentre nella versione CAB Low Profile si trova Profile CAB version is located above the battery case nel sopra il vano batteria dietro al sedile guidatore.
  • Page 82 Speciali 4.18 HYDRAULIC SUPER CREEPER (HSC) 4.18 HYDRAULIC SUPER CREEPER (HSC) Il sistema di movimento “Super creeper” viene gestito The “Super creeper” movement system is controlled tramite dispositivi di comando presenti sul lato destro by control devices on the right side of the console: della plancia: 1.
  • Page 83 Speciali 5 OPERATING INSTRUCTIONS 5 NORME PER L’USO 5.1 Controlli ed operazioni preliminari prima 5.1 Inspections and preliminary checks before dell’accensione starting 5.2 Volante (versione con piantone telescopico 5.2 Steering wheel (version with telescopic and ed oscillante) oscillating steering column) 5.3 Avviamento del motore 5.3 Starting engine 5.4 Arresto del motore...
  • Page 84 Speciali 5.37 Capacità di carico massimo dei ganci 5.39 Quick attach draft links (hook-type) di traino 5.40 Using the hydraulic lift 5.38 Componenti dell’attacco a tre punti 5.41 Using the electronic lift (Power Reverse 5.39 Parallele ad attacco rapido (tipo a gancio) transmission) 5.40 Uso del sollevatore idraulico 5.42 Using auxiliary distributors controls...
  • Page 85: Controlli Ed Operazioni Preliminari Prima Dell'accensione

    Speciali 5.1 CONTROLLI ED OPERAZIONI PRELIMINARI 5.1 INSPECTIONS AND PRELIMINARY CHECKS BEFORE STARTING PRIMA DELL’ACCENSIONE Prima dell’accensione del motore eseguire i seguenti Before starting the engine, perform the preliminary controlli preliminari: checks below: A) Verificare il livello olio motore A) Check engine oil level •...
  • Page 86 Speciali B) Verificare il livello del liquido refrigerante B) Check coolant level Il livello normale del liquido di raffreddamento deve Coolant normal level is beetwen MIN and MAX level. essere compreso tra il livello MAX e MIN. Nel caso il If level is below minimum allowed, top up using a livello sia inferiore al minimo consentito provvedere recommended coolant in the lubricants chart of this...
  • Page 87 Speciali C) Check transmission oil level C) Verificare il livello dell’olio trasmissione Rimuovere l’astina di controllo (1), pulirla Remove dipstick (1), carefully clean and put it back accuratamente e reinserirla completamente. Estrarre fully in. Take it out again and check oil level: nuovamente e controllare il livello dell’olio.
  • Page 88 Speciali D) Verificare il livello di carburante D) Check fuel level L’indicatore (1) sul cruscotto indica il livello di carburante The indicator (1) on instrument panel indicates fuel level all’interno del serbatoio. Evitare di rimanere senza in the tank. Avoid running with empty tank since in that combustibile in quanto sarebbe necessario spurgare case it would be necessary to bleed the fuel system.
  • Page 89 Speciali E) Verificare la pressione dei pneumatici E) Check tyre pressure La lunga vita e le soddisfacenti performance dei Tyres long life and satisfying performance depend on their correct inflation. Too low a pressure causes early pneumatici dipendono dal loro corretto gonfiaggio. Una pressione di gonfiaggio troppo bassa provoca la rapida wear.
  • Page 90 Speciali G) Regolazione sedile modello con sospensione G) Adjusting seat - model with pneumatic pneumatica suspension Longitudinal adjustment Regolazione longitudinale Azionare la leva (1) per sbloccare il sedile. Spostare Operate lever (1) to release the seat. Move the seat il sedile avanti o indietro nella posizione desiderata. forward or backward into the desired position.
  • Page 91 Speciali H) Cintura di sicurezza H) Seat belt ATTENZIONE: L’uso della cintura CAUTION: Using the safety belt is mandatory. sicurezza è obbligatorio. Le modalità d’uso Safety belt use is governed by the road della cintura di sicurezza sono fissate dal rules.
  • Page 92: Volante (Versione Con Piantone Telescopico Ed Oscillante)

    Speciali 5.2 VOLANTE (VERSIONE CON PIANTONE 5.2 STEERING WHEEL (VERSION WITH TELESCOPICO ED OSCILLANTE) TELESCOPIC AND OSCILLATING STEERING COLUMN) ATTENZIONE: Non regolare la posizione del volante mentre la macchina è in CAUTION: Do not adjust the position of the movimento. Il trattore potrebbe muoversi in steering wheel while the vehicle is in modo imprevisto.
  • Page 93: Avviamento Del Motore

    Speciali 5.3 AVVIAMENTO DEL MOTORE 5.3 STARTING ENGINE CAUTION: Carefully read and understand ATTENZIONE: leggere attentamente capire la sezione avviamento sicuro di the section "safe starting" of this manual. questo manuale. La tua vita e quella degli Your and bystanders' life could be in danger altri può...
  • Page 94 Speciali Avviamento Starting Girare la chiave di accensione (1) in posizione (C). Turn the ignition key (1) to position (C). Quando il contatto è stabilito viene fatto un test e le spie When contact is established, system runs a test routine (2),(3),(4) e (5) si accendono per qualche secondo.
  • Page 95: Arresto Del Motore

    Speciali 5.4 ARRESTO DEL MOTORE 5.4 STOPPING ENGINE ATTENZIONE: abbassare al suolo le CAUTION: Move to the ground all attrezzature collegate prima di spegnere il connected equipment before stopping motore ed abbandonare il veicolo. engine and leaving vehicle unattended. 1. Posizionare la leva dell’acceleratore manuale (1) 1.
  • Page 96: Avviamento Con Una Batteria Ausiliaria

    Speciali 5.5 AVVIAMENTO CON UNA BATTERIA 5.5 STARTING WITH AN AUXILIARY BATTERY AUSILIARIA Avviamento tramite l’utilizzo di una batteria ausiliaria Starting using an auxiliary battery not installed to non montata su un altro trattore. another tractor. assicurarsi collegare IMPORTANT: Ensure to correctly connect battery IMPORTANTE: correttamente i terminali della batteria in maniera terminals so as to prevent any short-circuit.
  • Page 97: Osservare Lo Strumento Dopo L'accensione Del Motore

    Speciali 5.6 OSSERVARE LO STRUMENTO DOPO 5.6 WATCH INSTRUMENT PANEL AFTER L’ACCENSIONE DEL MOTORE STARTING ENGINE 1. Alternatore 1. Generator 2. Pressione olio motore 2. Engine oil pressure 23. Indicatore della temperatura liquido di 23. Coolant temperature indicator raffreddamento motore IMPORTANT: If warning lights (1) and (2) turn on upon IMPORTANTE: se al momento dell’accensione engine starting, or the coolant temperature indicator...
  • Page 98 Speciali Indicatore della temperatura liquido di Coolant temperature indicator raffreddamento motore If this temperature indicator reaches the red area, the Se l’indicatore della temperatura raggiunge la zona warning light (23) turns on. In this case, immediately rossa, la spia (23) si accende. In questo caso spegnere stop engine and carry out the following checks: immediatamente il motore ed eseguire i seguenti controlli:...
  • Page 99: Avvio Ed Arresto Del Trattore

    Speciali 5.7 AVVIO ED ARRESTO DEL TRATTORE 5.7 MOVING OFF AND TAKING THE TRACTOR TO A HALT Avvio del trattore Moving off Premere il pedale della frizione (1) ed inserire la marcia Press the clutch pedal (1) and engage the suitable gear e la gamma adeguata.
  • Page 100: Uso Del Pedale Della Frizione

    Speciali 5.8 USO DEL PEDALE DELLA FRIZIONE 5.8 USING THE CLUTCH PEDAL pedale della frizione viene utilizzato The clutch pedal (1) is used temporarily to disengage temporaneamente per disinserire il moto al cambio di the motion when changing speed. Use the clutch pedal velocità.
  • Page 101: Sensore Di Presenza Del Conducente (Versione Power Reverser)

    Speciali 5.10 SENSORE DI PRESENZA DEL CONDUCENTE 5.10 DRIVERS’ PRESENCE SENSOR (POWER (VERSIONE POWER REVERSER) REVERSER VERSION) Il trattore con trasmissione Power Reverser è dotato The tractor with Power Reverser transmission is di un sistema di sicurezza sotto il sedile che individua equipped with a security system under the seat la presenza di un conducente ed in caso di assenza that detects the presence of a driver and inhibits all...
  • Page 102: Uso Della Leva Marce

    Speciali 5.11 USO DELLA LEVA MARCE 5.11 USING THE GEAR SHIFT LEVER La selezione delle marce avviene tramite la leva (1) Gear selection is actuated through lever (1) located on situata sulla destra del posto guida. the right-hand side of driver's position. Prima di spostare la leva del cambio gamma (2) e la leva Before moving the range shift lever (2) and travel del senso di marcia (3), premere il pedale della frizione...
  • Page 103: Uso Della Leva Del Comando Hi-Lo Meccanico (Se Presente)

    Speciali 5.13 USO DELLA LEVA DEL COMANDO HI-LO 5.13 USING THE MECHANICAL HI-LO CONTROL MECCANICO (SE PRESENTE) LEVER (IF ANY) La leva per il comando dell’hi-lo meccanico (1) offre The lever controlling the mechanical hi-lo (1) offers two due ulteriori velocità di gamma. La sua funzione more range speeds.
  • Page 104: Uso Della Leva Dell'inversore Di Marcia

    Speciali 5.15 USO DELLA LEVA DELL’INVERSORE DI 5.15 USING THE GEAR POWER REVERSER MARCIA LEVER La direzione di marcia del veicolo viene selezionata Vehicle travel direction is selected through lever (1) on tramite la leva (1) per trattori con trasmissione tractors with mechanical transmission, or through lever meccanica, tramite la leva (2) per i trattori power (2) on tractors with power reverser.
  • Page 105: Presa Di Forza Posteriore

    Speciali IMPORTANTE: effettuare la manovra di inversione IMPORTANT: Reverse only if travel speed is below solamente se la velocità di avanzamento è 10 kph (6.21 mph). inferiore ai 10 km/h (6.21 mph). NOTE: In case of standing start, for manoeuvres NOTA: In caso di partenze da fermo, manovre con requiring a short response time or when towing ridotto tempo di reazione, traino di carichi importanti, è...
  • Page 106 Quando si collega la presa di forza, 1 PTO [35mm diameter (1.378 in.) - 6 splines] indossare guanti. NOTA: I trattori AGRICUBE sono dotati di presa IMPORTANT: The technically possible inclination di forza di tipo 1 [diametro 35 mm (1.378 in.) - 6...
  • Page 107: Selezione Della Velocita' Della Presa Di Forza Posteriore

    Speciali Uso della presa di forza Using the power take-off ATTENZIONE: tutti i dispositivi di CAUTION: All protection devices must be in protezione devono essere in posizione place before engaging the power take-off. prima di innestare la presa di forza. CAUTION: Ensure nobody is standing in ATTENZIONE: assicurarsi che nessuno sia the dangerous area between tractor and...
  • Page 108: Selezione Della Modalita' Di Funzionamento Della Presa Di Forzaforza

    Speciali 5.18 SELEZIONE DELLA MODALITA’ DI 5.18 SELECTING SPEED OF POWER TAKE-OFF FUNZIONAMENTO DELLA PRESA DI PROPORTIONAL TO GROUND SPEED FORZAFORZA N = neutro (solo per versione meccanica) N = neutral (only for mechanical version) D = velocità proporzionale all’avanzamento D = speed proportional to ground speed C = funzionamento indipendente C = independent operation...
  • Page 109 Speciali Presa di forza a comando meccanico Mechanical-control power take-off With engine at idle speed, pull collar (1) at the base Con il motore al minimo regime, tirare il collare (1) of knob (2) to release the power take-off engagement situato alla base del pomello (2) per sbloccare la leva di innesto della presa di forza.
  • Page 110 Speciali Visualizzazione inserimento PTO PTO engagement viewing The rear power take-off warning light (4) turns on when La spia della presa di forza posteriore (4) si accende power take-off is engaged. The multifunction display quando la presa di forza è innestata. Nel display reads the rear power take-off speed (A).
  • Page 111: Attacco Dell'attrezzatura Azionata Dalla Presa Di Forza

    Speciali 5.19 ATTACHING THE EQUIPMENT DRIVEN BY 5.19 ATTACCO DELL’ATTREZZATURA AZIONATA DALLA PRESA DI FORZA THE POWER TAKE-OFF ATTENZIONE: prima di collegare delle CAUTION: Before connecting any equipment attrezzature azionate dalla presa di forza, driven by the power take-off, stop engine, arrestare il motore, rimuovere la chiave di remove ignition key, pull hand brake and accensione, tirare il freno a mano e disinserire la...
  • Page 112: Presa Di Forza Funzionamento In Condizione Stazionaria

    Speciali 5.20 POWER TAKE OFF CONDITION FOR 5.20 PRESA DI FORZA FUNZIONAMENTO IN STATIONARY WORKING CONDIZIONE STAZIONARIA Nel caso di utilizzo per un lavoro stazionario, è When carrying out stationary work, the following obbligatorio rispettare le seguenti istruzioni: instructions must be respected: Posizionare il trattore su un terreno piano, Position the tractor on flat, horizontal and stable orizzontale e stabile.
  • Page 113: Presa Di Forza Anteriore

    Speciali 5.21 PRESA DI FORZA ANTERIORE 5.21 FRONT POWER TAKE-OFF Innesto della presa di forza anteriore Front power take-off engagement La presa di forza anteriore viene attivata tramite The front power take-off is activated using the l’interruttore (1) situato a destra del piantone di sterzo. switch (1) on the right of the steering column.
  • Page 114: Guida Del Trattore Su Strade Pubbliche

    Speciali Nel caso in cui l’utilizzo a posto fisso implichi l’assenza If stationary use requires the operator to leave the di un operatore dal sedile, è necessario effettuare seat, the following operations must be carried out in le seguenti operazioni a completamento di quanto addition to those described above: riportato in precedenza: Engage the power take-off.by switch (1).
  • Page 115 Speciali ATTENZIONE: quando si guida il trattore su CAUTION: When driving tractor on the road use suitable lights and warning indications strada, usare le luci e le segnalazioni adeguate per avvisare gli operatori di altri to warn other vehicles' operators of your veicoli della presenza del mezzo.
  • Page 116: Guida Su Pendii

    Speciali D) Usare l’indicatore direzione quando D) Use the turn indicator when turning. Ensure to take svolta. Assicurarsi di riportare il commutatore turn indicator switch (3) back to central position dell’indicatore di direzione (3) in posizione centrale after turning. dopo aver svoltato. E) Disengage 4-wheel drive using button (4) so as E) Disinserire la doppia trazione tramite il pulsante (4) not to excessively wear out the front tyres on hard...
  • Page 117: Tabelle Di Velocità

    Speciali 5.24 TABELLE DI VELOCITÀ 5.24 SPEED CHARTS NOTA: le velocità di spostamento indicate nella NOTE: Travel speed values indicated in the chart tabella sono teoriche. Le velocità effettive variano are theoretical. Actual speed values vary according in funzione della circonferenza di rotolamento, to tyre rolling circumference, load, pressure and del carico, della pressione e della marca dei brand, wheel skidding, etc.
  • Page 118 Speciali V - VL - F - FL V - VL - F - FL TRASMISSIONE 24/12 - Versione 40 km/h (24.75 TRANSMISSION 24/12 - 40 kph (24.75 mph) version mph) Power Reverse Power reverse Velocità di avanzamento del trattore ad un regime motore di 2300 giri/min / Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm HI-LO GAMMA...
  • Page 119 Speciali V - VL - F - FL - FB - VLB V - VL - F - FL - FB - VLB TRANSMISSION 24/12 - 40 kph (24.75 mph) version TRASMISSIONE 24/12 - Versione 40 km/h (24.75 mph) Power Reverse Sped Variant Power reverse Speed Variant Velocità...
  • Page 120 Speciali VLB con cabina Low Profile TRANSMISSION 24/12 - 40 kph (24.75 mph) version TRASMISSIONE 24/12 - Versione 40 km/h (24.75 mph) Velocità di avanzamento del trattore ad un regime motore di 2300 giri/min / Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm GAMMA/ MARCIA / HI-LO /...
  • Page 121 Speciali V - VL - F - FL V - VL - F - FL TRASMISSIONE CON HI-LO MECCANICO (24/24) - TRANSMISSION WITH MECHANICAL HI-LO (24/24) Versione 40 km/h (24.75 mph) - 40 kph (24.75 mph) version Velocità di avanzamento del trattore ad un regime motore di 2300 giri/min / Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm HI-LO GAMMA...
  • Page 122 Speciali V - VL - F - FL - FB - VLB V - VL - F - FL - FB - VLB TRASMISSIONE 24/24 - Versione 40 km/h (18.64 TRANSMISSION 24/24 - 40 kph (18.64 mph) version mph) Speed Variant Speed Variant Velocità...
  • Page 123 Speciali VLB con cabina Low Profile VLB Low Profile cab version TRASMISSIONE 24/24 - Versione 40 km/h (18.64 TRANSMISSION 24/24 - 40 kph (18.64 mph) version mph) Velocità di avanzamento del trattore ad un regime motore di 2200 giri/min con i seguenti pneumatici posteriori / Tractor travel speed at an engine speed of 2200 rpm with the following rear tyres GAMMA /...
  • Page 124: Uso Dei Freni

    Speciali 5.25 USING BRAKES 5.25 USO DEI FRENI I pedali freno (1) sono accoppiati tra loro tramite il The brake pedals (1) are coupled by means of latch (2), perno (2), per questo motivo possono essere premuti this is why they can be pressed together (when driving insieme (guida su strada pubblica).
  • Page 125: Uso Del Freno Di Stazionamento

    Speciali 5.26 USING THE PARKING BRAKE 5.26 USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO Per inserire il freno di stazionamento, tirare verso To engage parking brake, pull hand brake lever (1) up. l’alto la leva del freno a mano (1). La leva rimarrà Lever will remain locked in up position and warning bloccata in posizione sollevata e si accenderanno lights (2) and (3) on instrument panel will turn on at the...
  • Page 126: Bloccaggio Del Differenziale

    Speciali 5.27 BLOCCAGGIO DEL DIFFERENZIALE 5.27 DIFFERENTIAL BLOCKING When a wheel starts to lose grip, Quando una ruota inizia a perdere engage differential blocking by trazione, innestare il bloccaggio del differenziale utilizzando l’ means of switch (1). interruttore (1). Ridurre la velocità Decrease speed and press switch (1), differential stays locked until premere...
  • Page 127: Frenatura Idraulica Per Rimorchio

    Speciali 5.28 FRENATURA IDRAULICA PER RIMORCHIO 5.28 TRAILER HYDRAULIC BRAKING VERSIONE ITALIA (CUNA) ITALY VERSION (CUNA) Togliere il cappuccio dalla presa di pressione (1) del Remove cap from pressure pick-up point (1) for freno per il rimorchio, collegare il tubo di mandata, trailer brake, connect delivery hose, making sure that accertandosi che gli accoppiamenti siano ben puliti.
  • Page 128 Speciali IMPORTANTE: IMPORTANT: Per prevenire un’inutile usura dei freni, attenersi To prevent brakes early wear, comply with the alle istruzioni che seguono: instructions below: assicurarsi che il tubo di mandata sia collegato ensure the delivery hose is connected quando percorrono tratti discesa, when driving downhill, engage the same gear...
  • Page 129: Frenatura Pneumatica Del Rimorchio

    Speciali 5.29 TRAILER PNEUMATIC BRAKING 5.29 FRENATURA PNEUMATICA DEL RIMORCHIO Versione Italia (CUNA) - Italy version (CUNA) Versione ISO - ISO version Sollevare la protezione (1) degli innesti del freno per il Lift the cover (1) from pressure pick-up point for trailer rimorchio, collegare i tubi del rimorchio, accertandosi brake, connect delivery hoses, making sure that che gli accoppiamenti siano ben puliti.
  • Page 130 Speciali IMPORTANTE: IMPORTANT: In caso di rottura di una tubazione dell’impianto In case of failure of a pneumatic brake system frenatura pneumatica, interviene la valvola di piping, the control valve intervenes to ensure that comando che garantisce l’arresto del rimorchio. the trailer is stopped.
  • Page 131: Uso Della Doppia Trazione

    Speciali 5.30 USO DELLA DOPPIA TRAZIONE 5.30 USING 4-WHEEL DRIVE Usare la trazione anteriore secondo necessità per una Use the front-wheel drive as needed to improve grip. migliore aderenza. 4-wheel drive is engaged and disengaged by means L’innesto ed il disinnesto della doppia trazione avviene of switch (1 ) located on driver's seat right-hand side.
  • Page 132 Speciali Modo automatico Automatic mode modalità funzionamento Automatic operating mode automatico della doppia trazione è in 4-wheel drive depends on travel funzione della velocità di avanzamento speed and use of brake pedals. e dell’uso dei pedali del freno. Press and release the switch (1) to Per accedervi premere e rilasciare activate this mode.
  • Page 133 Speciali La logica di funzionamento della doppia trazione è 4-wheel drive operation strategy is specified in the riportata nella tabella seguente. following table. LOGICA DI FUNZIONAMENTO DELLA DOPPIA TRAZIONE / 4-WHEEL DRIVE OPERATION INPUTS OUTPUTS PEDALE PEDALE STATO DELLA VELOCITÀ DEL STATO FRENO FRENO...
  • Page 134 Speciali Controllo della convergenza Checking toe-in  Trattori con trazione anteriore  Tractors with front-wheel drive Disinserire la trazione anteriore e parcheggiare il Disengage front-wheel drive and park tractor on a trattore su una superficie regolare. Girare il volante firm surface. Turn steering wheel so front wheels e posizionare le ruote anteriori per un avanzamento are pointing straight ahead.
  • Page 135 Speciali Regolazione della convergenza Adjusting toe-in  Trattori con trazione anteriore  Tractors with front-wheel drive Su entrambe le estremità della barra di Loosen nuts (1) on both tie rod ends. accoppiamento allentare i dadi di bloccaggio (1). Adjust both ends by same amounts, rotate internal Regolare in modo uguale entrambe le estremità, bar (2) to make tie rod longer or shorter and adjust ruotando la barra interna (2) per allungare oppure...
  • Page 136: Tabella Delle Carreggiate Anteriori

    Speciali 5.31 TABELLA DELLE CARREGGIATE 5.31 FRONT TRACK CHART ANTERIORI  Trattori con trazione anteriore  Tractors with front-wheel drive CERCHI ANTERIORI SALDATI FRONT WELDED RIM Impostazioni carreggiata / ruote a trazione anteriore meccanica (MFWD). MFWD con Cerchi Saldati in 2 posizioni / Versione V Tread Settings / MFWD FRONT wheels.
  • Page 137 Speciali Impostazioni carreggiata / ruote a trazione anteriore meccanica (MFWD). MFWD con Cerchi saldati in 2 posizioni / Versione FL flangia/flangia 1460 mm / Tread Settings / MFWD front wheels: MFWD 2 Positions welded Rims / FL Version flange to flange1460 mm Pneumatici / Tires Cerchio / Rim...
  • Page 138 Speciali CERCHI ANTERIORI A CARREGGIATA VARIABILE FRONT ADJUSTABLE REINFORCED RIM RINFORZATI Impostazioni carreggiata / ruote a trazione anteriore meccanica (MFWD): MFWD con Cerchi Rinforzati Regolabili in 8 posizioni / Versione V Tread Settings / MFWD front wheels: MFWD with 8 positions Adjustable Reinforced Rims / V Version Pneumatici / Tires Cerchio / Rim Posizione Cerchio e Dischi Ruota / Position of Rim and Wheel Disks...
  • Page 139 Speciali CERCHI ANTERIORI A CARREGGIATA VARIABILE FRONT ADJUSTABLE RIM Impostazioni carreggiata / ruote a trazione anteriore meccanica (MFWD): MFWD con Cerchi Regolabili in 4 o 8 posizioni / Versione FL flangia/flangia 1460 mm - Tread Settings / MFWD front wheels: MFWD with 4 or 8 positions Adjustable Rims / FL Version flange to flange 1460 mm Pneumatici / Tires Cerchio / Rim...
  • Page 140 Speciali CERCHI ANTERIORI A CARREGGIATA VARIABILE FRONT ADJUSTABLE RIM Impostazioni carreggiata / ruote a trazione anteriore meccanica (MFWD), MFWD con Cerchi Regolabili in 4 posizioni / Versione V - Tread Settings / MFWD FRONT wheels. MFWD with 4 Positions Adjustable Rims / V Version Pneumatici / Tires Cerchio / Rim Posizione Cerchio e Dischi Ruota / Position of Rim and Wheel Disks...
  • Page 141: Tabella Delle Carreggiate Posteriori

    Speciali 5.32 TABELLA DELLE CARREGGIATE 5.32 REAR TRACK CHART POSTERIORI Impostazioni carreggiata / ruote a trazione posteriore con Cerchi Regolabili in 8 Posizioni / Versione V Tread Settings / REAR wheels with 8 Positions Adjustable Rims / V Version Pneumatici / Tires Cerchio / Rim Posizione Cerchio e Dischi Ruota / Position of Rim and Wheel Disks Tipo / Type...
  • Page 142 Speciali Impostazioni carreggiata / ruote a trazione con Cerchi Regolabili in 8 Posizioni / Versione FB Tread Settings / REAR wheels with 8 Positions Adjustable Rims / FB Version Pneumatici / Tires Cerchio / Rim Posizione Cerchio e Dischi Ruota / Position of Rim and Wheel Disks Tipo / Type 360/70 R20 W11x20"...
  • Page 143 Speciali 5.33 TABELLA DELLA COMBINAZIONE 5.33 TYRE COMBINATION CHART PNEUMATICI 4 RUOTE MOTRICI / 4-WHEEL DRIVE PNEUMATICI PNEUMATICI POSTERIORI ANTERIORI / FRONT / REAR TYRES TYRES 320/85 R28 (12.4 R28) 7.5 R16 360/70 R24 240/70 R16 380/70 R24 260/70 R16 380/70 R28 280/70 R18 380/85 R28 (14.9 R28)
  • Page 144 Speciali 5.34 BARRA OSCILLANTE 5.34 DRAWBAR CAUTION: Drawbar must be locked to ATTENZIONE: per un utilizzo su strade pubbliche la barra oscillante deve essere central position for use on public roads. bloccata in posizione centrale. Il trattore è dotato di una barra di traino (1) che può The tractor features a drawbar (1) that can stand ammettere un carico verticale.
  • Page 145 Speciali Conservare il perno e la spina nella cassetta degli Keep shaft and clip in the tool box (1) if you do not use utensili (1) se non utilizzati. them. AVVISO: la barra di traino deve essere WARNING: The drawbar must be correctly regolata in modo corretto per permettere di set to allow towing of implement.
  • Page 146 Speciali CAPACITÀ DI CARICO MASSIMO DELLA BARRA OSCILLANTE / ROCKSHAFT MAXIMUM LOADING CAPACITY CARICO VERTICALE AMMISSSIBILE CARICO CARICO AL PUNTO DI VERTICALE MASSIMO IMMAGINI / AMMISSSIBILE RIMORCHIABILE AGGANCIO TIPO / TYPE / ALLOWED / MAX. (2)(3) PICTURES ALLOWED VERTICAL TOWABLE LOAD LOAD ON THE VERTICAL LOAD (kN)
  • Page 147: Barra Oscillante

    Speciali 5.35 ADJUSTING DRAWBAR HEIGHT 5.35 REGOLAZIONE IN ALTEZZA DELLA BARRA OSCILLANTE Per regolare in altezza la barra oscillante procedere Set drawbar height a follows: come segue: Remove clip (4) on either side. Rimuovere la spina (4) da entrambi i lati. Safely support drawbar mount and remove shaft Sostenere in sicurezza il supporto della barra (5) on either side.
  • Page 148 Speciali IMPORTANTE: prima di rilasciare la leva (1), IMPORTANT: Before releasing lever (1), ensure that assicurarsi che entrambi i perni di sicurezza siano both safety pins are fully engaged in their holes. completamente dentro i fori.  Regolazione dell’altezza del gancio di traino ...
  • Page 149 Speciali CAPACITÀ DI CARICO MASSIMO DEI GANCI DI TRAINO / HITCH MAXIMUM LOADING CAPACITY CARICO VERTICALE CARICO CARICO AMMISSSIBILE AL VERTICALE MASSIMO IMMAGINI / AMMISSSIBILE RIMORCHIABILE PUNTO DI AGGANCIO TIPO / TYPE / ALLOWED VERTICAL / ALLOWED / MAX. (2)(3) PICTURES TOWABLE LOAD LOAD ON THE...
  • Page 150: Three-Point Hitch Components

    Speciali Tenere in considerazione la capacità di carico dei Consider the tyres loading capacity. pneumatici. Comply with local regulations. The values in the Rispettare le normative locali. I valori riportati nella chart could be limited by regulations applicable in the tabella possono essere limitati dal regolamento di country of use.
  • Page 151 Speciali Versione con roll bar Roll bar version 1. Tirante terzo punto 1. Third-point hitch pull rod 2. Bracci di sollevamento 2. Lifting arms 3. Tiranti di sollevamento 3. Lifting links 4. Stabilizzatori 4. Stabilisers 5. Parallele 5. Draft links pag.
  • Page 152 Speciali Versione cabina Low Profile Low Profile cab version 1. Tirante terzo punto 1. Third-point hitch pull rod 2. Bracci di sollevamento 2. Lifting arms 3. Tiranti di sollevamento 3. Lifting links 4. Stabilizzatori 4. Stabilisers 5. Parallele 5. Draft links Il sistema di attacco a tre punti permette il controllo The three-point hitch system allows control of position della posizione e del traino di attrezzi per la lavorazione...
  • Page 153 Speciali Livellamento dell’attacco Levelling hitch CAUTION: comply with specified ATTENZIONE: attenersi alle dimensioni specificate. dimensions. La lunghezza del terzo punto può essere regolata per Adjusting implement tilt angle with respect to the dare all’attrezzo un’angolazione adeguata rispetto ground is accomplished by adjusting the length of the al livello del suolo.
  • Page 154 Speciali Adjusting the third point Regolazione del terzo punto Regolare il terzo punto per livellare l’attrezzo dalla Adjust the third point to level implement front-to- parte anteriore a quella posteriore. rear. Sbloccare il perno di bloccaggio (1). Unlock locking pin (1). Allentare la ghiera (2).
  • Page 155 Speciali  Modelli FL  FL Models Regolare il tirante destro o sinistro per ottenere il Adjust right or left link to level implement side-to-side: livellamento dall’attrezzo da lato a lato: sollevare e lift and turn handle (1) to adjust link. Once adjusted, ruotare la maniglia (1) per regolare il tirante.
  • Page 156 Speciali Regolazione del tirante verticale idraulico: Adjusting the hydraulic vertical pull rod: Il tirante verticale idraulico (2) è di norma collegato The hydraulic vertical pull rod (2) is usually connected alle prese idrauliche del distributore montato in to hydraulic outputs of the distributor installed in posizione 2 (vedere 5.41 - USO DEI COMANDI DEI position 2 (see 5.41 - USING THE HYDRAULIC LIFT) DISTRIBUTORI AUSILIARI), ed è...
  • Page 157 Speciali Regolazione dello stabilizzatore meccanico: Adjusting the mechanical stabilisers: Gli stabilizzatori hanno la funzione di limitare il Stabilisers limit equipment side shifting hence limiting movimento laterale dell’attrezzatura limitando horizontal slewing of the lower links. l’oscillazione orizzontale delle barre inferiori. Stabilisers shall be adjusted by eliminating any Gli stabilizzatori devono essere regolati eliminando clearance when carrying equipment and using il gioco quando si trasportano le attrezzature e si...
  • Page 158 Speciali Regolazione dello stabilizzatore di tipo idraulico: Adjusting the hydraulic stabilisers: La regolazione idraulica degli stabilizzatori avviene Hydraulic adjustment of stabilisers is performed by tramite i pulsanti (1) e (2) situati sul lato destro del means of switches (1) and (2) on driver right-hand side. conducente.
  • Page 159: Parallele Ad Attacco Rapido (Tipo A Gancio)

    Speciali 5.39 PARALLELE AD ATTACCO RAPIDO (TIPO A 5.39 QUICK ATTACH DRAFT LINKS (HOOK-TYPE) GANCIO) ATTENZIONE: dopo ogni operazione di CAUTION: After hook-up, ensure that the attacco, controllare che i ganci di tipo automatic hooks are securely locked. automatico siano bloccati in modo sicuro. CAUTION: Draft links shall be locked to ATTENZIONE: se vengono collegate delle avoid accidental opening if equipment with...
  • Page 160 Speciali Bloccaggio dei ganci automatici Locking the automatic hooks IMPORTANTE: in condizioni particolari di lavoro, IMPORTANT: Under special working conditions, i ganci automatici possono essere bloccati in the automatic hooks could be locked in place by posizione con l’inserimento di una vite (3). means of a screw (3).
  • Page 161: Uso Del Sollevatore Idraulico

    Speciali 5.40 USO DEL SOLLEVATORE IDRAULICO 5.40 USING THE HYDRAULIC LIFT Il comando del sollevatore è azionato da due leve, la Lift position is controlled by two levers, the one leva (1) comanda la posizione e la leva (2) comanda controlling position (1) and the draft control one (2) lo sforzo e sono situate sul lato destro del posto guida.
  • Page 162 Speciali Regolazione della velocità di discesa dell’attacco Adjusting the speed for three-point hitch lowering a tre punti ATTENZIONE: una velocità di discesa CAUTION: An excessive lowering speed eccessiva può provocare danni a cose o could lead to damage or injury. Implement persone.
  • Page 163 Speciali Uso del comando di posizione del sollevatore Using lift position control IMPORTANTE: fare ATTENZIONE a non sollevare IMPORTANT: Be careful not to raise equipment too troppo l’attrezzatura in quanto potrebbe causare much since it could lead to damages to the tractor danni alla parte posteriore del trattore.
  • Page 164 Speciali Operations Operazioni At the end of the path, take lever (1) back to raise the Al termine del percorso portare la leva (1) indietro per sollevare l’attrezzo. implement. At the beginning of the path, take lever (1) forward All’inizio del percorso portare la leva (1) avanti, per to take implement back in working position.
  • Page 165 Speciali La parte posteriore dell’attrezzo si abbassa e Implement rear end moves down and drags on si trascina sul terreno durante il sollevamento ground while implement is being raised. In some dell’attrezzo. Durante operazioni particolari, special cases, lift high sensitivity settings could l’elevato livello di sensibilità...
  • Page 166 Speciali Se la leva di comando della posizione o dello sforzo If position or draft control levers for the three-point hitch dell’attacco a tre punti non rimane nella posizione does not stay in the set position, tighten bolt (1) of the impostata, serrare il bullone (1) della leva di comando draft control lever and/or bolt (2) of the position control del traino e/o il bullone (2) della leva di comando della...
  • Page 167 Speciali CARATTERISTICHE DEL SOLLEVATORE MECCANICO / MECHANICAL LIFT FEATURES Modelli: / Models Capacità massima del sollevamento - terminali sferici 2590 Kg (5710 lb) Max lift capacity - ball ends (1) (2) Capacità massima del sollevamento - terminali sferici - nella corsa 2447 Kg (5395 lb) Lift capacity - ball ends - through the travel (1) (2)
  • Page 168: Uso Del Sollevatore Elettronico (Trasmissione Power Reverse)

    Speciali 5.41 USO DEL SOLLEVATORE ELETTRONICO 5.41 USING THE ELECTRONIC LIFT (POWER (TRASMISSIONE POWER REVERSE) REVERSE TRANSMISSION) Spia luminosa posizione di arresto. Stop position warning light. Spia luminosa movimento attacco (verso l’alto). Hitch movement warning light (up). Spia luminosa movimento attacco (verso il Hitch movement warning light (down).
  • Page 169 Speciali  Uso dell’attacco  Using the hitch All’avviamento, se la spia luminosa (1) lampeggia, If the warning light (1) blinks at start-up, you shall reset occorre ripristinare l’attacco. the hitch. Per ripristinare l’attacco: To reset hitch: Annullare il comando della forza ruotando la Cancel draft control by turning adjuster knob (4) to manopola di regolazione (4) verso sinistra.
  • Page 170 Speciali  Comando forza  Draft control Il comando del tiro regola la posizione dei bracci di Draft control adjusts lifting arms position with respect sollevamento rispetto al carico applicato. to applied load. Regolare la sensibilità del comando del tiro con la Set draft control sensitivity using knob (4).
  • Page 171 Speciali Funzionamento Operation − Impostare la manopola dell’arresto superiore − Set upper stop knob (5) taking it to minimum (5) portandola sulla posizione minima (ruotata position (fully turned counter clockwise). completamente in senso antiorario). − Set memory button (9) taking it to upper stop −...
  • Page 172 Speciali  Funzione dei pulsanti di comando esterni  Function of the external (remote) control buttons. Su ogni parafango posteriore sono presenti i comandi per il sollevamento e l’abbassamento dei bracci del On each rear fender features therea are the controls sollevatore posteriore nelle manovre di aggancio e for raising and lowering the rear lift arms during the regolazione dell’attrezzo:...
  • Page 173 Speciali  3-position memory button  Pulsante memoria 3 posizioni Una volta completate le regolazioni di base, le manovre Once basic settings are completed, end of field a fine campo vengono svolte agendo sul pulsante manoeuvres are performed by working the memory memoria (9), dotato di 3 posizioni.
  • Page 174 Speciali  Spia luminosa indicatrice di movimento  Warning light indicating motion Quando una delle due spie luminose (C), (D), si When one of the two warning lights (C), (D) turns on, accende, significa che i bracci del sollevatore hanno it means the lift arms has started moving: iniziato a muoveri: Warning light (D) turning on indicates that lift arms...
  • Page 175: Uso Dei Comandi Dei Distributori Ausiliari

    Speciali 5.42 USO DEI COMANDI DEI DISTRIBUTORI 5.42 USING AUXILIARY DISTRIBUTORS AUSILIARI CONTROLS L’ordine delle leve di comando dei distributori idraulici Sequence of hydraulic distributors control levers (1), (1), (2), (3) e (4) corrisponde a quello delle prese (2), (3) and (4) corresponds to the hydraulic outputs idrauliche (1), (2), (3) e (4) dei distributori posteriori.
  • Page 176 Speciali Fermi della leva di comando - Impostazioni Control Lever Detents - Settings Ciascuna leva dei distributori ausiliari dispone di fermi Each section of the SCVs has selectable detents, used regolabili, utilizzati per modificare le operazioni della to change control lever operations to meet operating leva di comando, per soddisfare i requisiti operativi di requirements of different implements.
  • Page 177: Uso Dei Comandi Dei Distributori Ausiliari Elettroidraulici

    Speciali Il cilindro remoto è tenuto in posizione quando la leva When the lever is in the Float position (piston moves è in neutro. Quando la leva è in posizione Flottante (il freely inside the remote cylinder), the mounted pistone si muove liberamente all’interno del cilindro implement follows the ground contours.
  • Page 178 Se si verifica un guasto del sistema idraulico: If there is a fault on the hydraulic system: La spia dell’interruttore (1) resta accesa. The indicator light (1) remains lit. Please contact CARRARO TRACTORS autorized Contattare il vostro concessionario autorizzato CARRARO TRACTORS. dealer.
  • Page 179 Speciali Attivazione funzionamento flottante Floating operation activation Ogni leva di comando dispone del funzionamento Each control lever has floating operation: flottante: In the floating position (D), the pressure connectors Nella posizione flottante (D), le prese di pressione are connected to the tank, which enables the comunicano con il serbatoio, e questo permette hitched implement to follow the contours of the all’attrezzo agganciato di seguire il profilo del...
  • Page 180 Speciali Altre funzioni Other functions I pulsanti F3 (5) e F4 (4) situati sul joystick permettono The bottons F3 (5) and F4 (4) located on the joystick di comandare le funzioni 3 e 4 di un caricatore frontale. allow functions 3 and 4 of a front loader to be controlled. Timer idraulico Hydraulic timer I distributori elettroidraulici (1) e (2) sono equipaggiati...
  • Page 181 Speciali Auxiliary electrohydraulic control valves Distributori elettroidraulici ausiliari Rispettare le istruzioni del fabbricante dell’attrezzo in Follow tooling manufacturer’s instructions concerning the hydraulic flow rate accepted by the tool. termini di flusso idraulico consentito dall’attrezzo. Each auxiliary electrohydraulic control valve is fitted Ogni distributore elettroidraulico...
  • Page 182 Speciali Valvola deviatrice di flusso Flow divider valve Tramite la manopola (1), la quantità totale di olio By the knob (1), the total amount of oil delivered by the erogato dalla pompa idraulica può essere divisa tra i hydraulic pump can be divided between the SCV’s and distributori e il sollevatore posteriore.
  • Page 183 Speciali Quando la pompa eroga il flusso necessario impostato Once the pump delivers the needed low set by the knob dalla manopola, l’aumento del numero di giri del the increase of the engine rpm will not increase the low motore non aumenterà il flusso erogato dai distributori delivered by the SCV (constant low).
  • Page 184: Combinazione Dei Distributori Posteriori

    Speciali 5.44 COMBINAZIONE DEI DISTRIBUTORI 5.44 REAR DISTRIBUTORS COMBINATION POSTERIORI COMBINAZIONE DEI DISTRIBUTORI POSTERIORI / REAR DISTRIBUTORS COMBINATION DISTRIBUTORE DISTRIBUTORE DISTRIBUTORE DISTRIBUTORE IN POSIZIONE 1 IN POSIZIONE 2 IN POSIZIONE 3 IN POSIZIONE 4 DISTRIBUTOR IN DISTRIBUTOR IN DISTRIBUTOR IN DISTRIBUTOR IN POSITION 1 POSITION 2...
  • Page 185 Speciali COMBINAZIONE DEI DISTRIBUTORI POSTERIORI / REAR DISTRIBUTORS COMBINATION DISTRIBUTORE DISTRIBUTORE DISTRIBUTORE DISTRIBUTORE IN POSIZIONE 1 IN POSIZIONE 2 IN POSIZIONE 3 IN POSIZIONE 4 DISTRIBUTOR IN DISTRIBUTOR IN DISTRIBUTOR IN DISTRIBUTOR IN POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 POSITION 4 Combinazione Distributore Distributore...
  • Page 186: Prese Idrauliche Posteriori

    Speciali 5.45 PRESE IDRAULICHE POSTERIORI 5.45 REAR HYDRAULIC OUTPUTS Le prese idrauliche posteriori sono del tipo attacco The rear hydraulic outputs are of the quick attach type, with two configuration, push pull and with quick rapido, in due configurazioni push-pull e ad innesto rapido con recupero olio.
  • Page 187 Speciali IMPORTANTE: assicurarsi che l’olio contenuto nei IMPORTANT: Ensure the oil in remote cylinders cilindri remoti sia pulito, non si sia separato a causa is clean, has not separated due to a long storage period and is of right quality. Any contaminated di un lungo periodo di immagazzinamento e sia della corretta qualità.
  • Page 188: Comandi E Prese Di Pressione Anteriori

    Speciali 5.46 COMANDI E PRESE DI PRESSIONE 5.46 LATERAL PRESSURE CONNECTORS AND ANTERIORI CONTROLS La configurazione dei comandi delle prese idrauliche The configuration of the controls of the lateral hydraulic laterali varia a seconda del tipo e della configurazione sockets varies according to the type and configuration of distributori posteriori.
  • Page 189 Speciali 3 prese laterali con 4 Distributori 3 side sockets with 4 mechanical control valves Le prese di pressione (1) e (4) sono pilotate dal The pressure connectors (1) and (4) are controlled by comando (1) e (4), mentre la presa sul lato sinistro (3), controls (1) and (4), while the left side connector (3), is è...
  • Page 190: Presa Di Ritorno Libero Alla Scatola Cambio

    Speciali 3 prese laterali con Elettrodistributori 3 side sockets with Electrohydraulic control valves Le prese di pressione (1) e (4) sono pilotate dai comandi (1) e dal joystick (4). The pressure connectors (1) and (4) are controlled by controls (1) and joystick (4). Per pilotare le prese di pressione (1): Azionare il comando (1).
  • Page 191: Valvola Regolatrice Di Flusso

    Speciali 5.48 VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO 5.48 FLOW CONTROL VALVE Il trattore può essere equipaggiato con una valvola The tractor can be equipped with a flow regulator oil regolatrice di flusso dell’olio idraulico (1) azionata valve (1) controlled directly by knob(2) or remotely, if direttamente (2) dalla manopola o da remoto, se present, by knob (5).
  • Page 192: Sollevatore Anteriore

    Speciali 5.49 SOLLEVATORE ANTERIORE 5.49 FRONT POWER LIFT Fitting caps on the pressure connectors Montaggio tappi di protezione sui connettori di pressione CAUTION ATTENZIONE Risk of crushing. Rischio di schiacciamento. Death or serious injuries. Lesioni gravi o mortali. Immobilise the tractor to prevent any Immobilizzare il trattore per evitare movimenti accidental movement.
  • Page 193 Speciali Conversione dell’attacco anteriore da singolo a Converting the single action/double action front doppio effetto linkage CAUTION ATTENZIONE Risk of crushing. Rischio di schiacciamento. Death or serious injuries. Lesioni gravi o mortali. Immobilise the tractor to prevent any Immobilizzare il trattore per evitare movimenti accidentali.
  • Page 194 Speciali Blocco dell’attacco anteriore Locking the front linkage CAUTION ATTENZIONE Risk of crushing. Rischio di schiacciamento. Death or serious injuries. Lesioni gravi o mortali. Immobilise the tractor to prevent any Immobilizzare il trattore per evitare movimenti accidentali. accidental movement. Apply the handbrake. Tirare il freno a mano.
  • Page 195 Speciali Barra superiore Top link ATTENZIONE CAUTION Rischio di schiacciamento. Risk of crushing. Lesioni gravi o mortali. Death or serious injuries. Controllare che le parti filettate esposte (A) siano di Check that the uncovered thread lengths (A) uguale lunghezza (differenza massima: 5 mm). are equal (maximum difference: 5 mm).
  • Page 196 Speciali Tiranti di connessione inferiori Lower connecting rods ATTENZIONE CAUTION Tiranti di collegamento inferiori dell’attacco Front linkage lower connecting rods not anteriore non ripiegati. folded up. Rischio di collisione. Risk of collision. Lesioni gravi o mortali, danni materiali. Death or serious injuries, material damage. Ripiegare sempre i tiranti di collegamento Always fold the lower connecting rods of the inferiori dell’attacco anteriore quando...
  • Page 197 Speciali Ganci automatici Automatic hooks ATTENZIONE CAUTION Ribaltamento dell’attrezzo. Tipping of the implement. Lesioni gravi o mortali. Death or serious injuries. In caso di instabilità dell’attrezzo, attaccare In the event of an unstable implement, always sempre prima il tirante di collegamento attach the upper connecting rod before the superiore prima dei tiranti di collegamento lower connecting rods.
  • Page 198 Speciali Aggancio/sgancio di un attrezzo Hitching/unhitching an implement Raccomandazioni di aggancio Hitching recommendations ATTENZIONE CAUTION Rischio di schiacciamento. Risk of crushing. Lesioni gravi o mortali. Death, serious injuries. Assicurarsi che non vi sia nessuno presente Check that nobody is standing in the risk all’interno della zona di rischio tra il trattore e zone between the tractor and the implement l’attrezzo in fase di trasporto o traino.
  • Page 199 Speciali DESCRIZIONE / DESCRIPTION Barra superiore (punto di attacco della barra superiore rispetto all'asse della ruota e alla lunghezza della barra). Top link (attachment point for the top link in relation to the wheel axis and the link length). Tiranti di collegamento inferiori (punto di attacco tra i bracci regolabili sulle barre inferiori). Lower connecting rods (attachment point between the adjustable links on the lower bars).
  • Page 200 Speciali Sollevare i bracci di sollevamento anteriori Raise the front lift arms until the automatic hooks (4) are locked. fino al bloccaggio dei ganci automatici (4). Abbassare i bracci di sollevamento anteriori. Lower the front lift arms. Place the top link hitch over the implement's hitch Posizionare il gancio della barra superiore sul pin.
  • Page 201: Funzionamento Del Sistema Di Movimentazione Super Creeper Idraulico (Hsc)

    Speciali 5.50 FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA DI 5.50 OPERATING OF HYDRAULIC SUPER MOVIMENTAZIONE SUPER CREEPER CREEPER (HSC) MOVEMENT SYSTEM IDRAULICO (HSC) In fase di avviamento del veicolo la luce rossa (1) del In condition of starting up the red lamp (1) is active tasto di comando della modalità...
  • Page 202 Speciali La modalità creeper è attiva ed entrambi i led verde e The creeper is on and both the green and red led of the rosso del pulsante di comando rimangono accesi. control button are active. At this moment is possible A questo punto è...
  • Page 203 Speciali Il led verde del pulsante di comando del creeper The green led of the creeper control switch rimane acceso in verde per indicare il movimento remains active on geen led for indicate the in avanti (FWD). Forward direction (FWD). Il led verde del pulsante di comando del creeper The green led of the creeper control switch lampeggia ogni 0.5 secondi per indicare il...
  • Page 204 Speciali Stop & Go Stop & Go Con creeper abilitato, l’attivazione di questa funzione With enabled creeper, the ability of this function allows permette l’utilizzo dei pedali freno senza che il veicolo the use of the brake pedals without the vehicle leaving esca dalla modalità...
  • Page 205 Speciali Uscita Automatica della modalità HSC Automatic disengage HSC modality Di seguito sono riportate tutte le condizioni che causano As follow are all infractions that cause exit from HSC l’uscità dalla modalità HSC. mode. NOTA: soltanto la pressione su entrambi i pedali NOTE: only the pressure on both brake pedals, freni, con funzione STOP &...
  • Page 206: Comandi Sistema Assale Sospeso

    Speciali Individuazione errori modulo HSC HSC Module error detencted In caso di rilevazione di errori da parte della centralina If the engine control unit detent errors from HSC motore del modulo HSC, entrambi i led verde e rosso module, both red and green led on control button flash del pulsante di attivazione lampeggiano intermittenti every 0.5 seconds.
  • Page 207 Speciali Descrizione / Description Interruttore di attivazione sistema di sospensione (Bloccato - Automatico - Manuale) / Suspension system activation switch (Blocked - Automatic - Manual) Indicatore LED di attivazione (Off - On - Lampeggio) / Activation LED indicator light (Off - On - Blinking) Pomello potenziometro di regolazione dell’altezza (dalla posizione MIN a MAX) / Height regulation potentiometer knob (from MIN.
  • Page 208 Speciali Indicatore LED di attivazione Activation LED indicator light L’indicatore LED (2) può avere quattro diversi stati: The LED indicator light (2) can display four possible Indicatore LED spento: il sistema di sospensione states: è in modalità bloccata. LED indicator light OFF: suspension system in blocked mode.
  • Page 209 Speciali Attivazione del sistema di sospensione Activation of the suspension system Sistema di sospensione in modalità automatica Suspension system in automatic mode (active (ammortizzamento attivo) amortization) Per attivare la modalità automatica (funzionamento To activate the automatic mode (automatic functioning automatico del sistema di sospensione): of the suspension system): 1.
  • Page 210 Speciali In manuale, quando l’indicatore LED (2) inizia a In manual mode, once the flashing LED indicator light lampeggiare lentamente, è possibile regolare l’altezza (2) blinks slowly, it is possible to adjust the height of della sospensione dell’assale anteriore (su/giù) agendo the suspension front axle (up / down) by regulating the sul pomello del potenziometro (3): adjustment potentiometer knob (3):...
  • Page 211: Settaggio Del Display Digitale

    Speciali Sistema di sospensione in modalità manuale Suspension system in manual mode IMPORTANT: interventions service IMPORTANTE: Gli interventi di manutenzione e maintenance and the calibration procedure have calibrazione devono essere eseguiti SOLO da to be performed ONLY by a specialized service tecnici specializzati;...
  • Page 212 Speciali (6) Messaggi (6) Message Spia gialla Pulizia automatica filtro Automatic exaust filter Warning attenzione antiparticolato attiva amber light cleaning activated Spia gialla Pulizia automatica filtro Automatic exaust filter Warning attenzione antiparticolato non attiva amber light cleaning NOT activated icona F3 Spia indicazione acqua F3 icon Water in fuel indicator...
  • Page 213 Speciali Inferfaccia utente del display digitale Digital Display - User interface Quando si gira la chiave, il display (4) si accende When you turn the key in ON position, display (4) turns mostrando le ore di funzionamento (3). Le informazioni on and the digital display shows the hours of operation sono disponibili nel linguaggio impostato nel menù...
  • Page 214 Speciali Consumo carburante Fuel Consumption Percentuale di intasamento del filtro Diesel Particulate filter load percental antiparticolato Temperatura liquido di raffreddamento Coolant temperature Temperatura olio trasmissione (Solo Power Transmission Oil temperature (Power Reverser Reverser) only) pag. 132 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 215 Speciali Velocità presa di forza anteriore (se presente) Front PTO speed (if equipped) Status inserimento quattro ruote motrici Front-Wheel drive status Premere il pulsante programmazione (1) per Press the setting button (1) for enter in the menu. entrare nel menu. Press and hold the button (1) to confirm the Tenere premuto il pulsante (1) per confermare la selection and access the next sub-menu (ON -...
  • Page 216 Speciali User Menu Menù Utente NOTA: Arrestare il veicolo e azionare il freno di NOTE: Stop the vehicle and engage the park parcheggio prima di accedere al menù. Il menù brake before accessing the menu.The menu is si chiude automaticamente se il veicolo è in automatically closed if the vehicle moves movimento.
  • Page 217 Speciali LANGUAGE LANGUAGE Premere il pulsante (2) per selezionare tra la Press the botton (2) to select either needed modalità desiderata. modes. Premere il pulsante (1) per confermare il valore. Press the botton (1) to confirm setting. UNITS UNITS Premere il pulsante programmazione (1) per 1 Press the setting button (1) for 1 second for secondo per entrare nel menu UNITS di selezione enter in the UNITS menu for selecting the unit of...
  • Page 218 Speciali Speed Speed Premere il pulsante (2) per selezionare tra la Press the botton (2) to select either km/h or mph modalità km/h o mph . modes. Premere il pulsante (1) per confermare il valore. Press the botton (1) to confirm setting. Temperature Temperature Premere il pulsante (2) per selezionare tra la...
  • Page 219 Speciali TRANSMISSION ERRORS TRANSMISSION ERRORS Premere il pulsante programmazione (1) per Press the setting button (1) for enter in the menu entrare nel menu (TRANSMISSION ERRORS). (TRANSMISSION ERRORS). Tenere premuto il pulsante (1) per confermare Press and hold the button (1) to confirm the selection la scelta e accedere al sottomenu seguente and access the next sub-menu (ERRORS).
  • Page 220 Speciali Speed Pulse Speed Pulse Premere il pulsante programmazione (1) per Press the setting button (1) for enter in the menu entrare nel menu (SPEED PULSE SETTING). (SPEED PULSE SETTING). Tenere premuto il pulsante (2) per uscire dal By pressing and holding (2) for 1 second, the sottomenu.
  • Page 221 IMPORTANT: Recommended pratice is to keep Il servizio di pulizia richiede di contattare il automatic exhaust filter cleaning activated. Comply concessionario autorizzato AGRICUBE. with safety instructions. IMPORTANTE: Si consiglia di mantenere attiva la Tips for avoiding the service cleaning of filter cleaning pulizia automatica del filtro di scarico.
  • Page 222 Speciali Stato delle spie Status of DPF warning light Stato spie DPF Status of DPF warning light Spia ON Pulizia filtro Exhaust filter Light ON attivata cleaning activated Spia ON Pulizia filtro Exhaust filter Light ON inibita cleaning INHIBITED Spia Pulizia filtro Light blinking Exhaust filter...
  • Page 223 Speciali Seleziona e Seleziona e Select and Select and conferma conferma confirm confirm (impostazione “AUTO REGEN.” “AUTO REGEN.” (recommended Dopo aver raccomandata) (raccomandata) After (recommended) setting) effettuato accessing l’accesso al the DPF Iniziare la menu DPF Start the menu “MANUAL procedura procedure for “MANUAL REGEN.”...
  • Page 224 Speciali Avvio pulizia manuale filtro Manually initiaded exhaust filter cleaning Arrestare il veicolo, inserire il freno di stazionamento Stop the tractor, apply the park brake and switch off e accertarsi che la PTO sia disinnestata. PTO. Accedere al menù DPF, premere il pulsante (1) per Access the DPF menu, press button (1) for 1 1 secondo e rilasciarlo.
  • Page 225 Speciali Dopo la comparsa della scritta COMPLETA, After COMPLETED appears, wait for three seconds attendere tre secondi e poi uscire dal menù DPF. Il and then exit the DPF menu. The exhaust filter processo di pulizia del filtro è completato. cleaning process is completed.
  • Page 226 Speciali Attivazione di una memoria di regime del motore Activating an engine speed memory Con motore acceso, premere il pulsante (3), si With engine ON, press button (3) until the message visualizzerà il messaggio “SETPOINT” sul display. “SETPOINT” appears on the digital display. Adjust the Regolare la velocità...
  • Page 227 Speciali Disattivazione Cruise Control Cruise Control Deactivation Per disattivare il cruise control , premere e tenere Press button (3) shorter than 3 sec. to switch OFF the premuto il pulsante (3) per meno di 3 secondi. Il cruise control. The message “CRUISE OFF” appears messaggio “CRUISE OFF”...
  • Page 228 Speciali Sistema automatico dipendente dall’angolo di Steering angle-dependent automated system sterzata Utilizzo Usage Rispettare le seguenti condizioni iniziali: Comply with the following preliminary conditions: Il motore è avviato. Engine started. La velocità di marcia è inferiore a 23 km/h. The ground speed is below 23 km/h. I pedali dei freni sono rilasciati.
  • Page 229 Speciali Se il freno di stazionamento è inserito o i pedali del freno If the parking brake is applied or the brake pedals sono premuti, la spia (2) nel quadro portastrumenti si depressed, the indicator light (2) on the instrument illumina di grigio.
  • Page 230 Speciali 5.53 INTERRUTTORE STACCA BATTERIA 5.53 BATTERY CUT-OFF SWITCH Cabina - Cab Piattaforma - OOS L’interruttore stacca batteria The battery cut-off switch (A) allows permette di disconnettere la batteria the battery to be disconnected from dal circuito elettrico. the electrical system. Per disconnettere la batteria To disconnect the battery turn the switch (A) to position (B) = OFF.
  • Page 231 Speciali 5.54 PROIETTORI, FUSIBILI E RELÉ 5.54 LIGHTS, FUSES AND RELAYS pag. 149 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 232 Speciali Posizione Descrizione Description Potenza Power Position Luci abbaglianti / High beam lights Luci anabbaglianti / Low beam lights Indicatori di direzione / Turn indicators Luci di posizione anteriori / Front position lights Indicatori di direzione / Turn indicators Luci di arresto / Stop lights Fari lavoro cabina / Cab work lights Faro lavoro Roll bar / Roll bar work light Luce targa / License plate light...
  • Page 233 Speciali Posizione: Funzione del relè: Relay function: Tipo: Type: Position: 12V/30A Luci anabbaglianti / Low beam lights 12V/30A Luci abbaglianti / High beam lights 12V/30A Valvola freno rimorchio / Trailer brake valve 12V/30A Luci H4 anabbaglianti / H4 Low beam lights 12V/30A Luci H4 abbaglianti / H4 High beam lights 12V/30A...
  • Page 234 Speciali Funzione del fusibile Posizione Tipo Fuse function: Position Type 7,5 A Centralina motore (+15) / Engine ECU (+15) 10 A Presa elettrica 3 poli (+15) / 3-pole power socket (+15). Presa elettrica 3 poli (+30), accendisigari / 3-pole power socket (+30), cigarette 10 A lighter.
  • Page 235 Speciali Other Fuse located on vehicle Altri Fusibili sul veicolo I seguenti fusibili sono situati nel vano batteria. The following fuses are located to battery compartment. Posizione / Position Tipo / Type Funzione del fusibile / Fuse function 50 A Fusibile principale cablaggio alimentazione / Main harness fuse 60 A Fusibile preriscaldo candelette / Glow plug fuse...
  • Page 236 Speciali Scatola fusibili montanti in cabina Cab Fusebox La scatola dei fusibili nella versione cabina è situata nel The fusebox on cab versions is located in the central montante sul lato destro. cab stanchion, on the RH side. E’ presente una etichetta adesiva con le indicazioni There is an adhesive label with the graphic indications grafiche dei relativi circuiti elettrici protetti da ciascun of the relative electric circuits protected by each fuse...
  • Page 237 Speciali I fusibili delle ventole del circuito di The Air conditioning/heating circuit riscaldamento/aria condizionata della fan power supply fuse are located cabina sono posizionati sul montate in the LH Cab stanchion, and the sinistro ed il valore di ciascun fusibile value of each fuse is shown on label è...
  • Page 238 Speciali Fusibili e Relè assale anteriore sospeso Suspension System fuse and relay Il sistema di sospensione anteriore è alimentato tramite The suspended front axle is powered by fuse (1) and il fusibile (1) ed il relè (2). relay (2). Both components are positioned under the Entrambi i componenti sono posizionati sotto il pannello instrument panel as shown in the figures.
  • Page 239 Speciali 5.55 PROIETTORI, FUSIBILI E RELÉ (VERSIONE 5.55 LIGHTS, FUSES AND RELAYS (LOW CON CABINA LOW PROFILE) PROFILE CAB VERSION) Posizione Descrizione Description Potenza Power Position Luci abbaglianti / High beam lights Luci anabbaglianti / Low beam lights Indicatori di direzione anteriori / Front turn indicators Luci di posizione anteriori / Front position lights Indicatori di direzione posteriori / Rear turn indicators Luci di arresto / Stop lights...
  • Page 240 Speciali Fusibili e relé Fuses and relays IMPORTANTE: evitare danni all’impianto IMPORTANT: To avoid damaging the electric system, do not use fuses having a higher amperage elettrico, non usare fusibili di amperaggio nominale than the installed ones. If the original fuse can not superiore a quelli già...
  • Page 241 Speciali Posizione Tipo Funzione del relè / Relay function Position Type 70 A Relè messa in moto / Starter relay 50 A Relè alimentazione tetto / Roof power supply relay 30/15 A Relè fari abbaglianti / High beam relay 30/15 A Relè...
  • Page 242 Speciali Posizione Tipo Funzione del fusibile / Fuse function Position Type 15 A Luci abbaglianti / High beam Luce fanale posteriore destro / RHS tail light Luce fanale posteriore sinistro / LHS tail light 15 A Luci anabbaglianti / Low beam 15 A Non usato / Not used 15 A...
  • Page 243 Speciali È possibile verificare lo stato dei fusibili mediante la It is possible to check the fuse by the fuse test connector porta (1). Inserire il fusibile da provare (2) nella porta (1). Fit the fuse (2) to be checked on the connector (1) (1) e controllare se il LED (3) si accende.
  • Page 244 Speciali Scatola Fusibili motore Engine Fusebox La scatola dei fusibili motore è The engine fusebox is located under situata sotto il cofano sopra il the hood, over the engine on the left motore sul lato sinistro. side. Per accedere alla scatola fusibili, To access, losen screws (2) and svitare le viti (2) e rimuovere il remove cover (1) to access the fuse...
  • Page 245 Speciali 5.56 COMANDI DEL RISCALDATORE E DEL 5.56 CONTROLS FOR HEATER AND AIR CONDIZIONATORE D’ARIA CONDITIONER La cabina è stata progettata in modo da assicurare The cab is designed to ensure comfortable work condizioni di lavoro confortevoli per l’operatore con tutti conditions for the operator with all windows closed.
  • Page 246 Speciali Feritoie per la ventilazione Ventilation inlet flaps L’aria fresca entra nella cabina dall’esterno, passa Fresh air coming from outside goes through the air filter, attraverso il filtro dell’aria, il ventilatore, il riscaldatore the fan, the heater and the air conditioning evaporator. e l’evaporatore del condizionatore d’aria.
  • Page 247 Speciali Comando del riscaldamento Heating control Per regolare la temperatura dell’aria ruotare la To adjust the air temperature, turn the knob (1): manopola (1): Clockwise to increase the temperature In senso orario per aumentare la temperatura Anticlockwise to decrease the temperature. In senso antiorario per diminuire la temperatura.
  • Page 248 Speciali Sbrinamento del parabrezza Windshield defrost Chiudere il comando di ricircolo dell’aria (6) per Close air recirculation control (6) to remove humidity rimuovere l’umidità nella cabina. Una volta eliminata, from cab air. Once dehumidified, open air recirculation aprire il comando di ricircolo dell’aria per fare circolare control to let warmed up air recirculate.
  • Page 249 Speciali Assicurarsi che tutte le porte, finestre ed il tettuccio Make sure that all doors, windows and sunroof are apribile siano chiusi. Assicurarsi che il comando closed. Ensure the heater control (1) page 120, is del riscaldatore (1) pagina 123, sia spento. Con il off.
  • Page 250 Speciali COMANDI RISCALDATORE - CONDIZIONATORE CONTROLS FOR HEATER - AIR CONDITIONER ARIA VERSIONE CABINA LOW PROFILE LOW PROFILE CAB VERSION La cabina è stata progettata in modo da assicurare The cab is designed to ensure comfortable work condizioni di lavoro confortevoli per l’operatore con tutti conditions for the operator with all windows closed.
  • Page 251 Speciali Bocchette aria Air Flow Louvers L’aria fresca entra nella cabina dall’esterno, passa Fresh air enters into the cab from the outside passes attraverso il filtro dell’aria, la ventola, il riscaldatore through the air filter, blower, heater, and air conditioner e l’evaporatore del condizionatore d’aria.
  • Page 252 Speciali Air conditioning Operation Funzionamento Climatizzatore Assicurarsi che tutte le porte, i finestrini ed il tettuccio Make sure all doors, windows and sunroof are closed. apribile siano chiusi. Con il motore in moto, azionare il With the engine running, operate the climate control comando del climatizzatore (1) .
  • Page 253 Speciali Verifica status filtro a carboni attivi cabina Low Status carbon filter check Low profile cab 2 Profile categoria 2 (se presente) category (if present) Sulla parte destra della console dietro il sedile è On the right side of the console behind the seat there is presente l’interruttore per la verifica dello status di the switch for checking the clogging status of the CAT2 intasamento del filtro a carboni attivi CAT2 montato...
  • Page 254 Speciali Finestrino anteriore della cabina Cab windshield Il finestrino anteriore è dotato di una maniglia (1) per Windshield features an opening handle (1). Once open, l’apertura. Una volta aperto, il finestrino viene tenuto in window is kept in place by two dampers (2). posizione da due ammortizzatori (2).
  • Page 255 Speciali 6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE 6.1 Informazioni generali 6.1 General information 6.2 Lubrificazione e assistenza periodica 6.2 Lubrication and periodical servicing 6.3 Esecuzione della manutenzione in sicurezza 6.3 Practice safe maintenance 6.4 Tabella di manutenzione generale 6.4 General maintenance chart 6.5 Manutenzione motore 6.5 Engine maintenance 6.6 Manutenzione trasmissione ed idraulica...
  • Page 256 Speciali 6.1 INFORMAZIONI GENERALI 6.1 GENERAL INFORMATION Instructions Istruzioni Solo una manutenzione regolare e precisa può Only regular and accurate maintenance can garantire il corretto funzionamento del veicolo. guarantee trouble-free operation of the vehicle. Rispettare le indicazioni d’uso riportate nel presente Comply with the instructions for use given in this use libretto di uso e manutenzione.
  • Page 257 Speciali IMPORTANTE: Non spruzzare MAI acqua IMPORTANT: NEVER spray cold water onto fredda sulla pompa di iniezione mentre il injection pump when engine is running or motore è in funzione al fine di evitare il the hydraulic head might seize. rischio di grippaggio della testata idraulica.
  • Page 258 Speciali Saldatura Welding La saldatura elettrica (a punti o ad arco) è rischiosa per Electric (spot or arc) welding is dangerous for the il veicolo in quanto può danneggiare l’impianto vehicle since it could damage the tractor’s electrical elettrico e l’elettronica del trattore. È vivamente system and electronics.
  • Page 259 Speciali 6.3 ESECUZIONE DELLA MANUTENZIONE IN 6.3 PRACTICE SAFE MAINTENANCE SICUREZZA CAUTION: Never carry out servicing next to ATTENZIONE: non eseguire mai nessun rotating or moving parts. Do not remove or lavoro di manutenzione in prossimità di open the service doors or other protections parti rotanti o in movimento.
  • Page 260 Speciali 6.4 TABELLA DI MANUTENZIONE GENERALE 6.4 GENERAL MAINTENANCE CHART INTERVALLO DI MANUTENZION / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione / Operation description MOTORE / ENGINE Verificare il livello olio motore / 6.5.1 Check the engine oil level Verificare il livello liquido refrigerante 6.5.2 / Check the coolant level Verificare la tenuta del sistema di...
  • Page 261 Speciali INTERVALLO DI MANUTENZION / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione / Operation description MOTORE / ENGINE Sostituzione olio motore / Change engine oil 6.5.10 Sostituzione cartuccia filtrante olio motore / Change engine oil filtering cartridge Verificare la tenuta dei tubi e dei raccordi di aspirazione aria / Check 6.5.11 the air intake seal and hoses for...
  • Page 262 Speciali INTERVALLO DI MANUTENZION / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione / Operation description MOTORE / ENGINE Sostituzione del filtro di ricircolo dei vapori dell’olio (blow-by) / 6.5.19 Change Oil vapor recicurlator filter (blow-by) TRASMISSIONE ED IDRAULICA / TRANSMISSION AND HYDRAULIC Controllare il livello di olio 6.6.1 della trasmissione / Check the transmission/hydraulic oil level...
  • Page 263 Speciali INTERVALLO DI MANUTENZION / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione / Operation description TRASMISSIONE ED IDRAULICA / TRANSMISSION AND HYDRAULIC Regolazione dellla corsa del pedale 6.6.8 frizione / Clutch pedal stroke adjustment Sistema di frenatura - Verifica del 6.6.9 livello olio / Brake System - Check oil level Sistema di frenatura - Verifica del gioco della corsa del pedale freno...
  • Page 264 Speciali INTERVALLO DI MANUTENZION / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione / Operation description ASSALE ANTERIORE E STERZATA / FRONT AXLE AND STEERING Assale anteriore - Lubrificare i perni di oscillazione e rotazione Vedere la tabella dei punti di ingrassaggio / According 6.7.1 dell’assale to greasing point table...
  • Page 265 CARRARO 6.7.8 autorizzato / Front-wheel drive axle - Let to your CARRARO dealer check the end play of king pins Lubrificare l’abero dell’assale Vedere la tabella dei punti di ingrassaggio / According...
  • Page 266 Speciali INTERVALLO DI MANUTENZION / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione / Operation description EQUIPAGGIAMENTI / IMPLEMENTS PTO anteriore - Lubrificare organi 6.9.1 in movimento PTO / Front PTO - Lubrificate motion parts of PTO PTO anteriore - verificare livello 6.9.2 dell’olio / Front PTO - Check Oil level PTO anteriore - Cambiare l’olio...
  • Page 267 Speciali INTERVALLO DI MANUTENZION / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione / Operation description GENERICA / GENERAL Attacco 3 punti - Lubrificare i giunti di sollevamento e l’albero del 6.10.1 sollevatore / Three-point hitch - Lubricate lift links and rockshaft Attacco 3 punti - Lubrificare tutti 6.10.2 gli ingrassatori / Trailer hitch -...
  • Page 268 Speciali INTERVALLO DI MANUTENZION / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione / Operation description GENERICA / GENERAL Verificare coppia di serraggio dei dadi e delle vite di fissaggio della 6.10.8 cabina e della piattaforma / Check torque of mounting bolts and nuts of Cab &...
  • Page 269 Speciali INTERVALLO DI MANUTENZION / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione / Operation description GENERICA / GENERAL Lubrificare tutti i punti di Vedere la tabella dei punti di ingrassaggio / According 6.10.18 ingrassaggio / Lubricate all greasing to greasing point table points solo quando si opera in condizioni estremamente umide e fangose / only when operating in extremely wet and muddy conditions.
  • Page 270: Verificare Il Livello Olio Motore

    Speciali 6.5 MANUTENZIONE MOTORE 6.5 ENGINE MAINTENANCE 6.5.1 - Verificare livello olio motore 6.5.1 - Check the engine oil level Per controllare il livello dell’olio motore posteggiare il Park tractor on level ground for checking engine oil trattore su di una superficie piana. level.
  • Page 271 Speciali 6.5.2 - Verificare livello del liquido refrigerante 6.5.2 - Check the coolant level Verificare il livello del liquido refrigerante mediante i Check coolant level in radiator through the two marks riferimenti di “min” e “max” riportati sulla vaschetta del “min”...
  • Page 272: Verificare La Tenuta Del Sistema Di Dissipazione Calore / Check The

    Speciali 6.5.3 - Verificare la tenuta del sistema di 6.5.3 - Check the cooling system seal dissipazione calore Verificare lo stato dei tubi ed il serraggio delle fascette Check hoses status and hose clamps tightness of del circuito di raffreddamento per accertarsi che cooling system which could cause leaks or failure, non vi siano perdite o rotture.
  • Page 273 Speciali 6.5.4 - Pulire i radiatori e le griglie dei radiatori 6.5.4 - Clean the radiator and the radiator grilles Aprire il cofano e verificare se lo sporco si è accumulato Open the hood and see if dirt has built up on the charge nel radiatore dell'aria di alimentazione (3), nel radiatore air cooler (3), radiator (2), oil cooler (4), fuel cooler (5) (2), nel radiatore dell'olio (4), nel radiatore del...
  • Page 274: Pulire Le Griglie Del Cofano / Clean The Hood Grilles

    Speciali 6.5.5 - Pulire le griglie del cofano 6.5.5 - Clean the hood grilles Ogni qualvolta che lo sporco si accumula sulla griglia Whenever dirt build up on the front grill (1) and side grill anteriore (1) e laterale (2) del cofano motore , occorre (2) of the bonnet, it must be cleaned.
  • Page 275: Verificare La Tensione Della Cinghia Dell'alternatore E Della Pompa Dell'acqua / Check The Engine X X X Xx

    Speciali 6.5.7 - Verificare la tensione della cinghia 6.5.7 - Check the engine alternator and water dell’alternatore e della pompa dell’acqua pump belt tension Allentare la vite (4). Remove the bolt (4). Allentare il controdado (6). Loosen the locknut (6). Rimuovere il dado (1).
  • Page 276: Sostituire La Cinghia Dell'alternatore E La Pompa Dell'acqua / Replace

    Speciali 6.5.8 - Sostituire la cinghia dell’alternatore e la 6.5.8 - Replace alternator belt and water pump pompa dell’acqua - Procedura di sostituzione della cinghia - Drive Belt disassembly/assembly procedure Disassembly: Smontaggio: Allentare la vite (4) e il relativo dado sulla staffa Loosen the screw (4) and the relevant screw nut tendicinghia (3).
  • Page 277 Speciali 6.5.9 - Sostituzione/pulizia filtri aria motore 6.5.9 - Replace/clean engine air filters CAUTION: Always use the specific PPE for ATTENZIONE: Utilizzare sempre specifici per l’operazione da eseguire. the operation concerned. Beware of burns Prestare attenzione al rischio ustione caused by hot coolant and engine parts. dovuto alla temperatura del liquido refrigerante e CAUTION: Never carry out servicing next to delle parti calde del motore.
  • Page 278 Speciali Procedura di pulizia/sostituzione del filtro aria Main air filter clean/replacing procedure primario Disassembly: Smontaggio: Open the hood by key (2) Aprire il cofano con la chiave (2). Pull lever (3) to release the cover (4) and turn Tirare la leva (3) per sbloccare il coperchio (4) e cover counter clockwise to remove it.
  • Page 279: Sostituzione Olio Motore / Change Engine Oil X X X X X X Xx

    Speciali 6.5.10 - Sostituzione olio motore 6.5.10 - Replace engine oil ATTENZIONE: Pericolo di CAUTION: Burning hazard during oil ustione durante la fuoriuscita dell’olio. discharge. CAUTION: Use suitable ATTENZIONE: Utilizzare dei dispositivi di protezione personal protection individuale idonei. equipment. IMPORTANTE: utilizzare olio con IMPORTANT: Use oil with a una viscosità...
  • Page 280: Sostituzione Cartuccia Filtrante Olio Motore / Change Engine Oil Filtering X X Xx

    Speciali Sostituzione cartuccia filtrante olio motore Replace engine oil filtering cartridge ATTENZIONE: Evitare le ustioni dovute CAUTION: Avoid burns due to HOT oil. all’olio CALDO. Indossare guanti quando si Wear gloves when draining oil. scarica l’olio. IMPORTANTE: utilizzare olio con una viscosità IMPORTANT: Use oil with a viscosity suitable for adatto alle relative temperature.
  • Page 281 Speciali Azzeramento contatore di manutenzione Maintenance hour meter reset IMPORTANTE: Effettuare l’azzeramento IMPORTANT: Reset Oil Service Message after each contatore ad ogni sostituzione dell’olio. La oil change. Failure to follow this procedure leads to mancata osservanza di questa procedura porta ad engine derate.
  • Page 282: Verificare La Tenuta Dei Tubi E Dei

    Speciali 6.5.11 - Verificare la tenuta dei tubi e dei 6.5.11 - Check the air intake seal and hoses for raccordi di aspirazione aria leaks Verificare lo stato dei tubi ed il serraggio delle fascette Check hoses status and hose clamps tightness of del circuito di aspirazione aria che potrebbero causare cooling system which could cause leaks or failure, perdite o rotture, sostituire i componenti quando...
  • Page 283 Speciali 6.5.15 - Ispezionare la pompa acqua 6.5.15 - Inspect the water pump Questa operazione deve essere effettuata da un This operation must be done by an authorised service centro di assistenza autorizzato. centre. 6.5.16 - Sostituzione del filtro antiparticolato 6.5.16 - Replace Diesel particulate filter DPF L'operazione di sostituzione del filtro deve essere The filter replacement operation must be done by an...
  • Page 284 Speciali 6.5.17 - Drenare acqua e sedimenti dal filtro 6.5.17 - Drain water and sediment from the fuel carburante filter Spegnere il motore. Stop the engine. Togliere la chiave dal commutatore di accensione. Remove the ignition key. Azionare il freno i stazionamento. Apply the handbrake.
  • Page 285 Speciali 6.5.17 - Sostituzione del filtro, del prefiltro 6.5.17 - Replace fuel filter, fuel prefilter, and carburante e spurgo del circuito bleed fuel system ATTENZIONE: Prima di iniziare a lavorare, CAUTION: Before starting work, make sure accertarsi che il motore sia freddo. that the engine is cold.
  • Page 286 Speciali 6.5.18 - Drenare i residui dal serbatoio 6.5.18 - Drain residue from fuel tank carburante CAUTION: Never open the fuel system if the ATTENZIONE: Non aprire mai il sistema del carburante a motore caldo. Maneggiare con engine is warm. Handle fuel with care, it is cura il carburante, è...
  • Page 287 Speciali 6.6 MANUTENZIONE TRASMISSIONE ED 6.6 TRASMISSION AND HYDRAULIC IDRAULICA MAINTENANCE 6.6.1 - Controllo livello dell’olio della 6.6.1 - Transmission oil level check trasmissione CAUTION: This operation must be done with ATTENZIONE: Questa operazione deve the engine off. essere eseguita con il motore spento. IMPORTANT: The engine must have been off for IMPORTANTE: Il motore deve essere spento da at least 5 minutes before proceeding with this...
  • Page 288: Sostituire Filtri Olio Trasmissione

    Speciali 6.6.2 - Assale posteriore - Ingrassare i 6.6.2 - Rear axle - Lubricate bearings cuscinetti Lubrificare i raccordi (1) per i Lubricate grease fittings (A) for rear cuscinetti dell'assale posteriore su axle bearings on both sides with entrambi i lati con grasso multiuso. several strokes of multipurpose grease.
  • Page 289: Pump), Check Oil Level

    Speciali 6.6.4 - Sostituire filtri olio trasmissione (III 6.6.4 - Replace transmission oil filter (I and II pompa), verificare livello olio pump), check oil level ATTENZIONE: non eseguire il cambio CAUTION: Do not perform the oil change dell'olio mentre l'olio è caldo, poiché esiste while the oil is hot, as there is the risk of il rischio di lesioni.
  • Page 290: Sostituire Il Filtro Di Aspirazione Olio / Replace Oil Suction Strainer X X Xx

    Speciali 6.6.5 - Replace oil suction strainer 6.6.5 - Sostituire il filtro di aspirazione olio Allentare le fascette (4). Loosen the clamps (4). Rimuovere e sostituire il filtro (5). Remove and change filter (5). NOTA: Accertarsi che la freccia sul corpo del filtro NOTE: Ensure the arrow on filter body is pointing sia rivolta in avanti.
  • Page 291: Frizione Pto - Verificare Gioco

    Speciali Posizionare il veicolo su una superficie piana ed Set vehicle on a flat horizontal surface. orizzontale. Set the rear hydraulic lift to down position. Posizionare il sollevatore idraulico posteriore in Place a vessel of suitable capacity under the posizione abbassata. gearbox.
  • Page 292 Speciali 6.6.8 - Regolazione della corsa del pedale 6.6.8 - Clutch pedal stroke adjustment frizione 1. Per accedere al leverismo di comando frizione, 1. To check and adjust, unscrew screws (1) and svitare le viti (1) e rimuovere il coperchio (2). remove cover (2).
  • Page 293 Speciali 6.6.9 - Sistema di frenatura - Verifica del livello 6.6.9 - Brake System - Check oil level olio I freni sono idraulici e operano tramite un circuito brakes hydraulically operated indipendente con un serbatoio separato dedicato. independent circuit and have a separate oil reservoir. Quando il sistema di accensione è...
  • Page 294 Speciali 6.6.10 - Sistema di frenatura - Verifica del 6.6.10 - Brake System - Check free play of gioco della corsa del pedale freno e della leva park brake and foot brakes freno di stazionamento Pedale freno Brake pedal Spegnere il motore e controllare Shut off the engine and check that freni stiano...
  • Page 295 Speciali 6.7 MAINTENANCE FRONT AXLE AND 6.7 MANUTENZIONE ASSALE ANTERIORE E STERZO STEERING 6.7.1 - Assale anteriore - Lubrificare i perni di 6.7.1 - Front-wheel drive axle - Lubricate pivot oscillazione e rotazione dell’assale pin and king pins Applicare il grasso nei punti evidenziati secondo le Smear some grease at the indicated points, as indicazioni riportate nella tabella di manutenzione explained in the general maintenance chart.
  • Page 296 Speciali Serie FL FL Series Pulire gli ingrassatori (1) e (2) ed effettuare la Clean grease nipples (1) and (2) and lubricate lubrificazione (modelli FL). (models FL). Serie FB FB Series Pulire gli ingrassatori (1) e (2) ed effettuare la Clean grease nipples (1) and (2) and lubricate lubrificazione (modelli FB).
  • Page 297: Assale Anteriore - Lubrificare Tutte

    Speciali 6.7.2 - Assale anteriore - Lubrificare tutte 6.7.2 - Front-wheel drive axle - Lubricate all le giunzioni, incluso l’albero 4 ruote motrici universal joints including shaft from transmission to front-wheel drive axle Nei trattori equipaggiati da assale anteriore 4 ruote On tractors equipped with the front-wheel drive axle, motrici, applicare grasso sugli ingrassatori superiori apply several shots of multi-purpose grease to upper...
  • Page 298: Assale Anteriore - Verificare Livello

    Speciali 6.7.3 - Assale anteriore - Verificare livello olio 6.7.3 - Front-wheel drive axle - Check oil level nella scatola differenziale in the axle housing pag. 44 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 299 Speciali CAUTION: Use suitable personal protection ATTENZIONE: Utilizzare dei dispositivi di equipment. protezione individuale idonei. 4-wheel drive front axle differential housing Scatola differenziale dell’ assale anteriore 4 ruote motrici Set vehicle on a flat horizontal surface. Posizionare il veicolo su una superficie piana ed orizzontale.
  • Page 300: Assale Anteriore - Sostituire Olio Nel

    Speciali 6.7.5 - Assale anteriore - Sostituire olio 6.7.5 - Front-wheel drive axle - Replace oil nella scatola differenziale in the axle housing ATTENZIONE: Utilizzare dei dispositivi di CAUTION: Use suitable personal protection protezione individuale idonei. equipment. Posizionare un contenitore idoneo per raccogliere Place a suitable container to collect the oil.
  • Page 301: Riduttore Finale / Front-Wheel Drive Axle - Change Oil Level In The Final X X X X Xx

    Speciali 6.7.6 - Assale anteriore - Sostituire l’olio nel 6.7.6 - Front-wheel drive axle - Replace oil in riduttore finale the final drive housing CAUTION: Use suitable personal protection ATTENZIONE: Utilizzare dei dispositivi di equipment. protezione individuale idonei. 4-wheel drive front axle final drives Riduttori finali dell’assale anteriore 4 ruote motrici: Set vehicle on a flat horizontal surface.
  • Page 302 Speciali 6.7.9 - Lubrificare l’albero dell’assale sospeso 6.7.9 - Lubrificate suspended front axle shaft / / Lubrificare il sistema di sospensione Lubrificate suspended front axle system dell’assale sospeso anteriore Assale Anteriore sospeso cilindiri e supporto Suspension Front Axle Rams and Lower Support inferiore 1.
  • Page 303 Speciali 6.8 MANUTENZIONE IMPIANTO ELETTRICO E 6.8 ELECTRICAL SYSTEM AND INSTRUMENTS PANNELLO STRUMENTI MAINTENANCE Manutenzione dell’impianto elettrico - batteria Electric system maintenance - battery pag. 49 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 304 Speciali La batteria si trova nella parte posteriore del trattore. The battery is located at the rear end of the tractor.  Per accedere alla batteria procedere come segue:  Gain access to battery as follows: Spostare il sedile in avanti Move seat forward Svitare e rimuovere i pomelli (1) Slacken and remove knobs (1)
  • Page 305 Speciali Versione Cabina Low Profile Low profile Cab version Scollegare il cavo negativo (1) e il cavo positivo Disconnect the battery negative cable (1) and the (2) della batteria. positive cable (2) of the battery Svitare e rimuovere le viti (3) Slacken and remove screws (3) Rimuovere le staffe (4) Remove brackets (4)
  • Page 306 Speciali Prestare sempre particolare ATTENZIONE alla Always pay special attention to terminals polarity polarità dei terminali marcata sulla batteria. marked on battery. Per evitare scintille, collegare il cavo negativo To avoid creating sparks, connect the negative (massa) per ultimo e scollegarlo per primo. cable (ground) last and disconnect it first.
  • Page 307 Speciali Manutenzione dell’impianto elettrico – Electric system maintenance – beam allineamento dei fanali alignment CAUTION: Before driving on public roads, ATTENZIONE: prima di guidare su strade check the correct beam alignment. pubbliche verificare il corretto allineamento dei fanali. Posizionare a terra un’asta di riferimento (1) Place a reference rod (1) on the ground parallel to parallela al muro (2) ad una distanza (A).
  • Page 308 Speciali Manutenzione dell’impianto elettrico - Electric system maintenance - changing the sostituzione della lampadina del faro di lavoro rear work light bulb posteriore Accensione disattivata. Ignition off. Rimuovere la copertura (2) dal lato posteriore del Remove cover (2) from body (1) rear side to be corpo (1) onde potere accedere alla lampadina.
  • Page 309 Speciali Manutenzione dell’impianto elettrico Electric system maintenance - changing the sostituzione delle lampadine delle luci di bulbs for clearance lights, stop lights and turn ingombro, di stop e degli indicatori di indicators dirrezione Accensione disattivata. Ignition off. Rimuovere le due viti che tengono il vetro in Remove the two glass retaining screws.
  • Page 310 Speciali Manutenzione dell’impianto elettrico - Electric system maintenance - changing the sostituzione delle lampadine delle luci di posizione bulbs for rear position lights/turn indicators posteriori/indicatori di direzione Accensione disattivata. Ignition off. Rimuovere le due viti che tengono il vetro in Remove the two glass retaining screws.
  • Page 311 Speciali Manutenzione dell’impianto elettrico - Electric system maintenance - changing the sostituzione delle lampadine delle luci di faro bulbs for work lights, cab version lavoro versione cabina Accensione disattivata. Ignition off. Rimuovere le due viti che tengono il vetro in Remove the two glass retaining screws.
  • Page 312 Speciali 6.8.2 - Pulire ed ingrassare i terminali della 6.8.2 - Clean and grease the battery terminals batteria IMPORTANTE: Disconnettere la batteria tramite IMPORTANT: Disconnect battery through the l’interruttore stacca batteria, prima di iniziare le battery cut-off switch, before starting work. operazioni.
  • Page 313 Speciali Prestare sempre particolare attenzione alla polarità Always pay special attention to terminals polarity dei terminali marcata sulla batteria. marked on battery. Per evitare scintille, collegare il cavo negativo To avoid creating sparks, connect the negative (massa) per ultimo e scollegarlo per primo. cable (ground) last and disconnect it first.
  • Page 314: Pto Anteriore - Lubrificare Organi

    Speciali 6.9 MANUTENZIONE EQUIPAGGIAMENTI 6.9 IMPLEMENTS MAINTENANCE 6.9.1 - PTO Anteriore - Lubrificare organi in 6.9.1 - Front PTO - Lubrificate motion parts of movimento della PTO Rimuovere la griglia di protezione ed applicare grasso Remove the protection grid and apply grease at the agli organi in movimento della PTO.
  • Page 315: Pto Anteriore - Cambiare L'olio E Sostituire Il Filtro

    Speciali 6.9.3 - PTO Anteriore - Cambiare l’olio e 6.9.3 - Front PTO - Change oil and replace sostituire il filtro Oil filter 1. Posizionare il trattore su una superficie piana e 1. Place the tractor on a flat, horizontal surface. orizzontale.
  • Page 316: Sollevatore Anteriore - Verificare Coppia Di Serraggio Del Telaio

    Speciali 6.9.4 - Sollevatore anteriore - verificare coppia 6.9.4 - Front hitch - Check torque on attaching screw of mounting frame di serraggio del telaio Verificare il serraggio delle viti di collegamento del Check the tighteness of the attaching screws from solleatore anteriore al telaio, da entrambi i lati.
  • Page 317 Speciali 6.9.7 - Controllare l serraggio delle viti delle 6.9.7 - Check the tightness of the front weights zavorre anteriori All’uscita dalla fabbrica i veicoli sono zavorrati in Vehicles are ballasted at the factory so as to regularly maniera tale da comportarsi regolarmente nella respond in most use instances.
  • Page 318 Speciali Tabella zavorre ammissibili Allowed ballasts Modello V / V Model Indice Carico massimo Capacità di carico Carico senza Carico con Pressione di Pneumatico sopportabile dai massimo sull'assale portazavorre kg portazavorre gonfiaggio anteriore / carico pneumatici kg / anteriore kg / Front / Load without kg / Load with (bar) / Inflation...
  • Page 319 Speciali Modello FB-VLB / FB-VLB Model ZAVORRE 30kg / BALLASTS 30kg Indice Carico massimo Capacità di carico Carico senza Carico con Pressione di Pneumatico sopportabile dai massimo sull'assale portazavorre kg portazavorre gonfiaggio anteriore / carico pneumatici kg / anteriore kg / Front / Load without 65kg / Load (bar) / Inflation...
  • Page 320 Speciali IMPORTANTE: non oltrepassare gli zavorramenti IMPORTANT: Do not exceed above-specified sopra indicati. ballasting limits. NOTA: una volta terminati i lavori piu’ complessi, NOTE: Once complex work is completed, restore ripristinare lo zavorramento di base. basic ballasting. ATTENZIONE: assicurarsi che il trattore sia CAUTION: Make sure the tractor is always sempre caricato...
  • Page 321 Speciali Stabilità del veicolo Machine Stability Prima di collegare attrezzi sugli attacchi a tre punti Before hitching tools onto the front and rear three-point anteriore e posteriore, è necessario verificare che il hitches, check that the total allowable weight of the peso totale consentito per il trattore, i carichi consentiti tractor, the loads allowable on the front and rear axles, sul ponte anteriore e posteriore e le capacità...
  • Page 322 Speciali Calcolo della zavorra anteriore minima O Calculation of minimum front ballast O min = (O .(c+d)-C .b+0,2.P.b)/(a+b) min = (O .b+0,2.P.b)/(a+b) .(c+d)-C Calcolo della zavorra posteriore minima O Calculation of minimum rear ballast O min = (O .a-C .b+0,45.P.b)/(b+c+d) min = (O .b+0,45.P.b)/(b+c+d) .a-C...
  • Page 323 Speciali Verificare il serraggio dei bulloni (1) delle zavorre Check front ballasts bolts (1) tightening. anteriori. 6.10 MANUTENZIONE GENERICA 6.10 GENERAL MAINTENANCE 6.10.1 - 6.10.2 - Attacco 3 punti - Lubrificare i 6.10.1 - 6.10.2 - Three-point hitch - Lubricate giunti di sollevamento e l’albero del lift links and rockshaft - Lubricate all grease sollevatore - Lubrificare tutti gli ingrassatori...
  • Page 324 Speciali Third-point hitch pull rod Tirante terzo punto Lubrificare con grasso le filettature (1) Grease the threading (1) Martinetto addizionale sollevatore posteriore Additional rear lift jack Lubrificare con grasso le filettature (1) Grease the threading (1) Draft links Tiranti posteriori Lubrificare con grasso i tiranti (1) Grease the links (1) pag.
  • Page 325 Speciali 6.10.3 - Gancio di traino - Lubrificare tutti gli 6.10.3 - Trailer hitch - Lubrificate all grease fittings ingrassatori 6.10.4 - 6.10.6 - Gancio di traino - Gancio di 6.10.4 - 6.10.6 -Trailer hitch - Height-adjustable traino regolabile - Controllare la coppia di trailer hitch - Check torque on attaching serraggio delle viti di fissaggi screws...
  • Page 326 Speciali 6.10.9 - Verificare livello del liquido lavavetri 6.10.9 - Check Washer fluid level Controllare il livello del liquido lavavetri nel serbatoio Check the level of the washer fluid in the tank (1) located (1) posizionato sul lato posteriore sinistro della cabina. on the rear left side of the cab.
  • Page 327 Speciali Modello V / V model Pneumatico posteriore pressione di gonfiaggio (bar) Pneumatico anteriore pressione di gonfiaggio (bar) / / Rear tyre / inflation pressure (bar) / Front tyre inflation pressure (bar) 280/85 R28 (11.2 R28) 6.5-16 320/85 R24 (12.4 R24) 6.5-16 320/85 R24 (12.4 R24) 240/70 R16...
  • Page 328 Speciali Modello FB / FB Model Pneumatico posteriore Pressione di gonfiaggio (bar) Pneumatico anteriore Pressione di gonfiaggio (bar) / / Rear tyre / Inflation pressure (bar) / Front tyre Inflation pressure (bar) 380/70 R20 260/70 R16 360/70 R24 280/70 R16 380/70 R24 280/70 R18 380/70 R24...
  • Page 329 Speciali AVVISO: i seguenti eventi possono causare WARNING: The following events could lead gravi danni alle persone o la morte: to serious injury or even death: Esplosione del pneumatico, del cerchione e Blowing up of tyre, rim and wheel in general della ruota nel suo complesso a causa di un is due to wrong assembly –...
  • Page 330 Speciali 6.10.11 - Ispezionare la cintura del sedile per 6.10.11 - Inspect seat belt for damage and assicurare il corretto funzionamento in ensure proper working order servizio Sostituire l’intera cintura di sicurezza se i componenti Replace entire seat belt if mounting hardware, buckle, di montaggio, fibbia, cinghia o riavvolgitore mostrano belt, or retractor show signs of damage.
  • Page 331 Speciali Cabina Low Profile Low Profile cab Il condensatore dell’impianto di condizionamento e’ The air conditioning system condenser is located in situato nella parte posteriore del tetto. the rear zone of the roof. Per accedervi procedere come segue: Gain access to it as follows: Remove the fixing screw (1) of the rear cover of Togliere le viti (1) di fissaggio della copertura posteriore del tetto (2)
  • Page 332 Speciali CAUTION: For any maintenance to be ATTENZIONE: per le operazioni di carried out at a height over 1.5 m, use manutenzione che devono essere eseguite suitable means for reaching required ad una altezza superiore a 1,5 m, utilizzare height. un mezzo di salita idoneo.
  • Page 333 Speciali Sostituzione Replacement CAUTION: For any maintenance to be ATTENZIONE: per le operazioni di manutenzione che devono essere eseguite carried out at a height over 1.5 m, use ad una altezza superiore a 1,5 m, utilizzare suitable means for reaching required un mezzo di salita idoneo.
  • Page 334 Speciali 6.10.16 - Inserire l’aria condizionata (per 6.10.16 - Activate the air conditioning (at least almeno 20 minuti) for 20 minutes) Attivare l’impianto aria condizionata, se non viene mai Activate the air conditioning system, if it is never used, utilizzata, periodicamente per una durata di almeno 20 periodically at least 20 minutes.
  • Page 335 Speciali pag. 81 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 336 Speciali pag. 82 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 337 Speciali pag. 83 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 338 Speciali pag. 84 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 339 Speciali pag. 85 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 340 Speciali pag. 86 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 341 Speciali pag. 87 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 342 Speciali pag. 88 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 343 Speciali pag. 89 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 345 Speciali 7 CARATTERISTICHE TECNICHE 7 TECHNICAL FEATURES 7.1 Dati Tecnici (V - VL - F - FL) 7.1 Technical data (V - VL - F - FL) 7.2 Dati Tecnici (FB - VLB - LP CAB VLB) 7.2 Technical data (FB - VLB - LP CAB VLB) 7.3 Dimensioni modelli cabinati 7.3 Cab models dimension 7.4 Dimensioni modelli OOS...
  • Page 346: Dati Tecnici (V - Vl - F - Fl)

    Speciali 7.1 DATI TECNICI 7.1 TECHNICAL DATA Serie V - VL - F - FL V - VL - F - FL Series ENGINE / MOTORE Modello di trattore 115 (VL-F-FL) Tractor Model Denominazione motore F5DFL413Y*A F5DFL413B*E F5DFL413S*A F5DFL413T*A F5DFL413M*A F5DFL413V*A Engine name Cilindrata...
  • Page 347 Speciali Numero di rapporti (avanti/indietro) 24 + 24 Number of gears (forward/reverse) 24 + 24 Speed Variant Tipo Meccanica Type Mechanical Inversore Sincro Reverser Synchro Duplicatore (HI-LO) Sincro Doubler (HI-LO) Synchro Numero di marce Number of gears Numero di gamme Number of ranges Velocità...
  • Page 348 Speciali Freni Brakes Azione Meccanica ed idraulica integrata Control Built-in mechanics and hydraulics Configurazione Freni Disco a bagno d’olio Brakes configuration Wet disc Bloccaggio differenziale Differential locking Tipo Meccanico, a perno Mechanical, with shaft Type Innesto Idraulico Engagement Hydraulic Assale posteriore Rear axle Modello di trattore Tractor Model...
  • Page 349 Speciali PRESA DI FORZA / POWER TAKE OFF Velocità della Presa di Forza normalizzata 540 1/min 540E 1/min 1000 1/min Standard Power Take Off speed Regime motore 1938 1/min 1648 1/min 1962 1/min Engine speed Diametro terminale presa di forza 1”3/8 PTO end fitting diameter Numero di scanalature...
  • Page 350 Speciali Capacità di carico massimo sull’assale anteriore 2000 kg / (4409 lb) 2200 kg / (4850 lb) 2200 kg / (4850 lb) 2200 kg / (4850 lb) (1) (2) Maximum loading capacity on front axle (1) (2) Tenere in considerazione le capacità di carico dei pneumatici. Consider the tyres loading capacity.
  • Page 351 Speciali LIVELLO SONORO / LEVEL OF NOISE Modello 115 (VL-F-FL) Model Misurazione livello sonoro misurata esternamente alla macchina. Metodo di misurazione in accordo al regolamento (EU) 2018/985 Allegato II Maximum pass-by noise. Measurement method in accordance with regulation (EU) 2018/985 Annex II Macchina in movimento (2450 RPM 1/min 84 dB(A)
  • Page 352 Speciali CARICO MASSIMO AMMISSIBILE / MAXIMUM PERMISSIBLE LOAD Modello Model Capacità di carico massima a vuoto Maximum permissible laden weight Peso totale autorizzato in carico 4100 kg / 9038 lb 4400 kg / 9700 lb 4400 kg / 9700 lb 4400 kg / 9700 lb Total permissable laden weight Peso totale autorizzato in carico...
  • Page 353 Speciali MASSIMA MASSA RIMORCHIABILE AMMESSA DEL TRATTORE TRACTOR MAXIMUM TOWABLE WEIGHT Modello di trattore Tractor Model A seconda di come viene frenata la massa rimorchiata, sono consentiti i seguenti pesi Depending on how the towed weight is braked, the following weights are permitted Impianto di frenatura del rimorchio Massima massa rimorchiabile ammessa del trattore Trailer brake system...
  • Page 354 Speciali PNEUMATICI - CAPACITA’ DI CARICO / TIRE - LOAD CAPACITY SPECIALS Anteriore Indice di carico Capacità di Modello Load capacity carico (kg) Front Load index (lb) Model 6.50-16 89 A8 1460 3219 180/95 R16 105 A8 1850 4079 7.50 R16 100 A8 1600 3527...
  • Page 355: Dati Tecnici (Fb - Vlb - Lp Cab Vlb)

    Speciali 7.2 TECHNICAL DATA 7.2 DATI TECNICI Serie FB - VLB - VLB CAB LP FB - VLB - LP CAB VLB Series ENGINE / MOTORE Modello di trattore Tractor Model Denominazione motore F5DFL413Y*A F5DFL413B*E F5DFL413S*A F5DFL413T*A F5DFL413M*A F5DFL413V*A Engine name Cilindrata 3.400 cc / 3387 cu.
  • Page 356 Speciali TRASMISSIONE / TRANSMISSION Modello di trattore VLB CAB LP Tractor Model Numero di rapporti (avanti/indietro) 24+24 24+24 Number of gears (forward/reverse) 24+24 Speed Variant Tipo Meccanica Type Mechanical Inversore Sincro Reverser Synchro Duplicatore (HI-LO) Sincro Doubler (HI-LO) Synchro Numero di marce Number of gears Numero di gamme Number of ranges...
  • Page 357 Speciali ASSALE POSTERIORE / REAR AXLE Modello di trattore VLB CAB LP Tractor Model Tipo Epicicloidale Type Epicyclic Rapporto Ratio Distanza flange 1242 mm 972 mm 1100 mm (38.58 in) (43.3 in) Flange gap (48.89 in) Diamentro di montaggio dei bulloni delle 203 mm ruote (7.99 in)
  • Page 358 Speciali Presa di forza proporzionale all’avanzamento Ground speed PTO Velocità della Presa di Forza normalizzata 540 1/min 540E 1/min 1000 1/min Standard Power Take Off speed Numero di giri della Presa di Forza per un giro di ruota (40 kmh) (VLB - FB) 9.077 10.670 16.605...
  • Page 359 Speciali LIVELLO SONORO / LEVEL OF NOISE Modello Model Misurazione livello sonoro misurata esternamente alla macchina. Metodo di misurazione in accordo al regolamento (EU) 2018/985 Allegato II Maximum pass-by noise. Measurement method in accordance with regulation (EU) 2018/985 Annex II Macchina in movimento (2450 RPM 1/min 84 dB(A)
  • Page 360 Speciali Peso totale autorizzato in carico sull’asse 2500 kg posteriore 5511 lb Gross vehicle weight on the rear axle Tenere conto delle capacità di carico dei pneumatici. Take account of tyre loading capabilities. Rispettare le normative locali. I valori indicati in questa tabella possono essere limitati dal codice stradale di ciascun paese.
  • Page 361 Speciali Potrebbero essere attualmente in vigore delle norme che limitano i pesi e/o le velocità di spostamento a valori inferiori rispetto a quelli riportati sopra. There may be legal limits in force that restrict weights and/or travel speeds to figures lower than those quoted here. PNEUMATICI - CAPACITA’...
  • Page 362: Dimensioni Modelli Cabinati

    Speciali 7.3 DIMENSIONI MODELLI CABINATI 7.3 CAB MODELS DIMENSION PESO / WEIGHT Modello di trattore / Tractor Model Serie V - VL - F - FL / V - VL - F - FL Series Peso totale senza conducente e senza zavorre anteriori 2905 kg 2965 kg...
  • Page 363 Speciali DIMENSIONI (Versione con cabina) / DIMENSIONS (Cab version) Lunghezza minima per la circolazione 3950 mm 3950 mm 3950 mm 3950 mm stradale (156) in (156) in (156) in (156) in Minimum length for road usage Lunghezza massima per la circolazione 4940 mm 4940 mm 4940 mm...
  • Page 364: Dimensioni Modelli Oos

    Speciali 7.4 DIMENSIONI MODELLI OOS 7.4 OOS MODELS DIMENSION PESO / WEIGHT Modello di trattore / Tractor Model Serie V - VL - F - FL - FB - VLB V - VL - F - FL - FB - VLB Series Peso totale senza conducente e senza zavorre anteriori 2640 kg...
  • Page 365 Speciali DIMENSIONI (Versione con piattaforma) / DIMENSIONS (OOS version) Modello di trattore / Tractor Model 3950 3950 3950 3950 3950 3950 Lunghezza minima per la circolazione stradale (156) in (156) in (156) in (156) in (156) in (156) in Minimum length for road usage Lunghezza massima per la circolazione 4940 4940...
  • Page 366 Speciali 7.5 DIMENSIONI MODELLI CABINA LOW 7.5 LOW PROFILE CAB MODELS DIMENSION PROFILE PESO / WEIGHT Modello di trattore / Tractor Model Serie VLB / VLB Series kg / (lb) Peso totale senza conducente e senza zavorre anteriori 2815 (6206) Total weight without driver and without front ballasts pag.
  • Page 367 Speciali DIMENSIONI (Versione con cabina Low profile) / DIMENSIONS (Low prifile cab version) Modello di trattore / Tractor Model VLB Cab Low Profile Lunghezza minima per la circolazione 3950 mm stradale (156) in Minimum length for road usage Lunghezza massima per la circolazione 4940 mm stradale (194) in...
  • Page 369 Speciali 8 TABELLA LUBRIFICANTI 8 LUBRICANTS CHART 8.1 Tabella dei lubrificanti 8.1 Lubricants chart pag. 1 revision 2 date: 07/19 doc. AG475426...
  • Page 370 Speciali 8.1 TABELLA DEI LUBRIFICANTI 8.1 LUBRICANTS CHART Nella seguente tabella sono riportate le capacità e le The chart below shows the features of lubricants and caratteristiche dei lubrificanti e fluidi consigliati per i fluids recommended for the various organs. vari organi e circuiti del trattore.
  • Page 371 Speciali CAPACITÀ CARATTERSTICHE DEL FLUIDO N° DESCRIZIONE MODELLO DESCRIPTION MODEL CAPACITY FLUID FEATURES SAEJ1034 A BASE DI GLICOLE ETILENICO MISCELATO 50% ACQUA CIRCUITO DI (SE CONCENTRATO) RAFFREDDAMENTO 11L / 2.41 UK gal SAEJ1034 ETHYLENE GLYCOL TYPE COOLING CIRCUIT 50% MIXTURE WITH WATER (IF CONCENTRATE) Versione senza Utilizzare combustibile STANDARD...
  • Page 372 Speciali CAPACITÀ CARATTERSTICHE DEL FLUIDO N° DESCRIZIONE MODELLO DESCRIPTION MODEL CAPACITY FLUID FEATURES Circuito refrigerante Tutte le versioni 800 g Cabina / R 134 A 1.76 lb All versions Cab refrigerant Circuit Compressore Aria Codizionata / Tutte le versioni 135 cc SP-20 Air Conditioning All versions...
  • Page 373 Speciali CAPACITÀ CARATTERSTICHE DEL FLUIDO N° DESCRIZIONE MODELLO DESCRIPTION MODEL CAPACITY FLUID FEATURES È CONSIGLIATO L’USO DI OLIO OLIO POWER LIFE LUB UNIVERSAL 80W TRASMISSIONE in ogni caso occorre attenersi alle seguenti 41L ÷ 45L specifiche: SAE 10W-30 / API GL-4 24+24 SOLLEVATORE / 24+12...
  • Page 374 Speciali CAPACITÀ CARATTERSTICHE DEL FLUIDO N° DESCRIZIONE MODELLO DESCRIPTION MODEL CAPACITY FLUID FEATURES OLIO DEL CIRCUITO Tutte le versioni / FRENI / BRAKE 0.5L / 0.10 UK gal ATF DEXRON II-D All versions CIRCUIT FLUID È CONSIGLIATO L’USO DI OLIO POWER LIFE LUB UNIVERSAL 80W in ogni caso occorre attenersi alle per tutte le versioni...
  • Page 375 Speciali CAPACITÀ CARATTERSTICHE DEL FLUIDO N° DESCRIZIONE MODELLO DESCRIPTION MODEL CAPACITY FLUID FEATURES Consigliato SAE 10W40 CJ-4. Utilizzare lubrificanti conformi alle norme 9.5L (8,36 kg) + 1.4L internazionali ACEA E3 - E5, API CF - OLIO MOTORE (1.23 kg) CH4, MIL - L - 2104 F. Suggested SAE 10W40 CJ-4.
  • Page 376 Speciali CAPACITÀ CARATTERSTICHE DEL FLUIDO N° DESCRIZIONE MODELLO DESCRIPTION MODEL CAPACITY FLUID FEATURES OLIO DEL CIRCUITO Tutte le versioni FRENI / BRAKE 0.5L / 0.10 UK gal ATF DEXRON II-D CIRCUIT FLUID All versions È CONSIGLIATO L’USO DI OLIO POWER LIFE LUB UNIVERSAL 80W per tutte le versioni in ogni caso occorre attenersi alle con PTO anteriore...
  • Page 377 Speciali MESSA FUORI SERVIZIO E VEHICLE PLACING OUT OF SMALTIMENTO DEL VEICOLO OPERATION AND DISPOSAL DIFENDI L’AMBIENTE! PROTECT ENVIRONMENT! Previeni l’inquinamento del terreno e dei corsi d’acqua Prevent pollution of soil and watercourses • Recupera i prodotti di consumo come: olio, Recover used consumables (oil, lubricant, fuel, •...
  • Page 379 Speciali INDICE ALFABETICO 4.8 Accessori 3.2 Applicazioni forestali 5.4 Arresto del motore 5.19 Attacco dell’attrezzatura azionata dalla presa di forza 3.25 Attrezzi e dispositivi accessori 5.5 Avviamento con una batteria ausiliaria 5.3 Avviamento del motore 5.7 Avvio ed arresto del trattore 5.35 Barra oscillante 5.28 Bloccaggio del differenziale 5.38 Capacità...
  • Page 380 Speciali 5.24 Guida su pendii 4.18 Hydraulic super Creeper (HSC) 2.1 Identificazione del veicolo 3.10 Impianto elettrico 3.9 Impianto idraulico 3.4 Indossare gli indumenti di sicurezza 6.1 Informazioni generali 3.35 Intervenire sui pneumatici in sicurezza 4.13 Interruttore principale 5.54 Interruttore stacca batteria 3.8 Lavori di regolazione o di manutenzione 3.29 Lavori stazionari 4.17 Leva comando marce (con HI-LO idraulico)
  • Page 381 Speciali 5.18 Selezione del regime della presa di forza proporzionale all’avanzamento. 5.10 Sensore di presenza del conducente (versione power reverser) 3.36 Serraggio viti / dadi di fissaggio delle ruote 5.53 Settaggio del display digitale 3.34 Smaltimento degli scarti 5.50 Sollevatore anteriore 3.19 Struttura di protezione contro la caduta di oggetti (FOPS) 3.24 Struttura di protezione contro la penetrazione di oggetti (OPS) 3.18 Strutture protettive antiribaltamento (ROPS)
  • Page 382 Speciali ALPHABETICAL INDEX 4.8 Accessories 5.35 Adjusting drawbar height 3.8 Adjustments or maintenance operations 3.32 Air conditioning system 5.19 Attaching the equipment driven by the power take-off 3.25 Attachments and accessories 5.53 Battery cut-off switch 7.3 Cab models dimension 4.1 Controls and instruments 5.56 Controls for heater and air conditioner 3.40 Data sheet on tractor’s vibration level - hazards due to exposure to vibrations 5.27 Differential blocking...
  • Page 383 Speciali 6.9 Implements maintenance 5.1 Inspections and preliminary checks before starting 3.41 Instruction and safety labels 4.14 Instrument panel 5.46 Lateral pressure connectors and controls 4.4 LH pillar controls 4.3 LH side controls 4.11 Lighting and safety devices 4.12 Lighting and safety devices (Low Profile version) 5.54 Lights, fuses and relays 5.55 Lights, fuses and relays (Low Profile cab version) 7.5 Low profile cab models dimension...
  • Page 384 Speciali 5.3 Starting engine 5.5 Starting with an auxiliary battery 3.29 Stationary jobs 3.26 Stay clear of rotating drivelines 5.2 Steering wheel (version with telescopic and oscillating steering column) 5.4 Stopping engine 5.51 Suspended axle system control 4.17 Suspension system fuse location 7.2 Technical data (FB - VLB - LP CAB VLB) 7.1 Technical data (V - VL - F - FL) 5.38 Three-point hitch components...
  • Page 385 Date ........Sales Agent’s signature and stamp ............I hereby confirm that I have on this day taken delivery of the CARRARO AGRICUBE tractor Model ................Chassis n° ............
  • Page 386 ATTENZIONE IMPORTANTE AFFRANCARE Il presente certificato di consegna deve essere COME inviato, compilato in ogni sua parte, alla CARRARO CARTOLINA AGRITALIA S.p.A. entro e non oltre i 30 giorni dalla data di consegna del trattore, pena il POSTALE decadimento del diritto alla garanzia.
  • Page 387 Ispezione di assistenza a 50 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 50 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
  • Page 389 Ispezione di assistenza a 500 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 500 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
  • Page 391 Ispezione di assistenza a 1000 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 1000 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
  • Page 393 Ispezione di assistenza a 1500 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 1500 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
  • Page 395 Ispezione di assistenza a 2000 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 2000 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
  • Page 397 Ispezione di assistenza a 2500 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 2500 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
  • Page 399 Ispezione di assistenza a 3000 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 3000 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
  • Page 401 Ispezione di assistenza a 3500 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 3500 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
  • Page 403 Ispezione di assistenza a 4000 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 4000 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
  • Page 405 Ispezione di assistenza a 4500 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 4500 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
  • Page 407 Carraro Tractors Viale del lavoro, 1 45100 Rovigo Italy T +39 0425 403611 F +39 0425 403674 info@carrarotractors.com AG475426_IT / GB_Italiano / Inglese_07/2019...