Makita DUP362PT2 Instruction Manual

Makita DUP362PT2 Instruction Manual

Battery powered pruning shears
Hide thumbs Also See for DUP362PT2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Battery Powered Pruning
EN
Shears
Akumulatorowy sekator
PL
ogrodniczy
Akkumulátoros metszőolló
HU
Akumulátorové prerezávacie
SK
nožnice
Akumulátorové zahradnické
CS
nůžky
Секатор із живленням від
UK
акумулятора
Foarfecă de grădină cu
RO
acumulator
Akku-Astschere
DE
DUP361
DUP362
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
17
27
36
45
54
64
73

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUP362PT2

  • Page 1 Battery Powered Pruning INSTRUCTION MANUAL Shears Akumulatorowy sekator INSTRUKCJA OBSŁUGI ogrodniczy Akkumulátoros metszőolló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové prerezávacie NÁVOD NA OBSLUHU nožnice Akumulátorové zahradnické NÁVOD K OBSLUZE nůžky Секатор із живленням від ІНСТРУКЦІЯ З акумулятора ЕКСПЛУАТАЦІЇ Foarfecă de grădină cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Astschere BETRIEBSANLEITUNG...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Page 4 Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14...
  • Page 5 Fig.21 Fig.18 Fig.19 Fig.22 Fig.23 Fig.20...
  • Page 6 Fig.24 Fig.28 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26 Fig.31 Fig.27...
  • Page 7 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.35...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUP361 DUP362 Max. cutting capacity 33 mm Overall length (shears part) 305 mm Rated voltage D.C.36 V Net weight (shears part) 0.77 - 0.82 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. • Weight, the shears part only, according to EPTA-Procedure 01/2014 Applicable battery cartridge and charger Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /...
  • Page 9: Ec Declaration Of Conformity

    Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in WARNING: The vibration emission during the off-position before connecting to power source and/ actual use of the power tool can differ from the or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying declared value(s) depending on the ways in which power tools with your finger on the switch or energising the tool is used especially what kind of workpiece...
  • Page 10 (gained from repeated use) replace causing fires, personal injury and damage. It will strict adherence to safety rules for the subject also void the Makita warranty for the Makita tool and product. MISUSE or failure to follow the safety charger. rules stated in this instruction manual may cause Tips for maintaining maximum serious personal injury.
  • Page 11: Parts Description

    N Mark The N Mark is a trademark or registered trademark of NFC Formula, Inc. in USA and other countries in the world. (This tool is equipped with an NFC receiver only for a ser- vice purpose used by authorized/factory service centers.) PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Harness * Back pack Switch box Pilot lamp (red) Pilot lamp (green) I/O switch Holster Cord holder Connection cord...
  • Page 12 Indicating the remaining battery Auto locked-mode and shut-off capacity mode shift Only for battery cartridges with the indicator For safety reasons, the tool shifts into locked-mode or ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button shut-off mode automatically if the tool is left untouched for a certain period of time.
  • Page 13: Installing The Holster

    • Green lamp blinks: the tool is overheated. Let the Installing the connection cord tool cool down before turning the tool on again. Green CAUTION: Always make sure that the switch box's I/O switch is on the "O" side before attach- ing the connection cord. • Green lamp lights up and red lamp blinks or lights CAUTION: Do not operate the tool if the con- up: battery is low or almost flat. Charge the batter- nection cord is damaged.
  • Page 14: Operation

    Replace worn or damaged parts for safe operation. Before and after operation, check the shear blades carefully. After operation, clean off the blades with a stiff brush. NOTICE: If the blade is stuck in a branch during Then wipe the blades with a cloth. And apply Makita gen- operation, do not twist the blade. In that situation, turn uine machine oil onto the blade edge and movable part. off the tool and pull the blades straight out slowly from ► Fig.23 the branch. Otherwise the blade may be damaged. Sharpening blades NOTICE: In case you cut too thick branch or some- thing too hard, the overload protection works and the tool stops. In that situation, if the upper shear blade is...
  • Page 15 Adjustment for blade clearance NOTE: When replacing the blades for hard branch with ones for thin branch, or vise versa, replace the ► Fig.28: 1. Plate fixing bolt 2. Lock plate 3. Blades plate fixing bolt as well. tightening nut 10. Loosen and remove the blades tightening nut. From time to time, adjust the clearance of the shear ► Fig.36: 1. Blade tightening nut 2. Blade tightening blades as follows: bolt Switch on the tool, and pull the switch trigger to NOTE: When replacing the blades for hard branch open the shear blades. with ones for thin branch, or vise versa, replace the With shear blades open, switch off the tool. And blade tightening bolt as well.
  • Page 16: Troubleshooting

    CAUTION: These accessories or attachments your local authorized service center for repair. Never are recommended for use with your Makita tool tamper or dismount any part contrary to the description. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of...
  • Page 17: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUP361 DUP362 Maks. zakres cięcia 33 mm Długość całkowita (część tnąca) 305 mm Napięcie znamionowe Napięcie stałe 36 V Masa netto (część tnąca) 0,77 – 0,82 kg • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. • Masa dotyczy tylko części tnącej, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Kompatybilne akumulatory i ładowarki Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF...
  • Page 18: Deklaracja Zgodności We

    OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod- czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa- nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
  • Page 19 • po uderzeniu w przedmiot w celu sprawdze- W niewłaściwych warunkach eksploatacji nia narzędzia pod kątem uszkodzeń; może dojść do wycieku elektrolitu z akumu- latora. Nie należy go dotykać. W razie przy- • gdy narzędzie zaczyna drgać w nietypowy padkowego kontaktu należy przemyć skażoną sposób — należy natychmiast sprawdzić skórę wodą. W przypadku dostania się elek- przyczynę.
  • Page 20: Opis Części

    (dłuższego niż sześć miesięcy). Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi usuwania akumulatorów. Oznaczenie N 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie Oznaczenie N jest znakiem handlowym lub zarejestro- akumulatorów w niezgodnych produktach może wanym znakiem handlowym firmy NFC Formula, Inc. w spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub USA oraz innych krajach. wyciek elektrolitu. ZACHOWAĆ NINIEJSZE (To narzędzie jest wyposażone w odbiornik NFC...
  • Page 21: Opis Działania

    Zabezpieczenie przed przegrzaniem OPIS DZIAŁANIA W przypadku gdy narzędzie jest przegrzane zostanie ono automatycznie wyłączone i zacznie migać zielona PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lampka w module wyłącznika. W takiej sytuacji przed lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ponownym włączeniem należy poczekać, aż narzędzia ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. ostygnie. Zabezpieczenie przed nadmiernym Wkładanie i wyjmowanie akumulatora rozładowaniem Gdy stan naładowania akumulatora spadnie, narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane. Czerwona lampka PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem w module wyłącznika świeci lub miga. Jeśli produkt nie akumulatora należy zawsze wyłączyć...
  • Page 22 Działanie przełącznika Regulacja głębokości cięcia PRZESTROGA: Przed podłączeniem akumu- PRZESTROGA: Nie zbliżać rąk ani innych czę- latora do sekatora należy zawsze sprawdzić, ści ciała do ostrzy sekatora. W przeciwnym razie czy spust przełącznika działa prawidłowo i może to przyczynić się do powstania obrażeń. czy powraca do położenia wyłączenia po jego Po naostrzeniu lub wymianie ostrza sekatora należy w zwolnieniu.
  • Page 23 • Zielona i czerwona lampka migają naprzemien- Podłączanie przewodu połączeniowego nie: narzędzie wykryło przerwanie przewodu. Sprawdzić, czy nie poluzowało się połączenie przewodu połączeniowego z modułem wyłączni- PRZESTROGA: Przed podłączeniem przewodu kiem oraz sekatorem. Jeśli lampki nadal migają połączeniowego należy zawsze upewnić się, że naprzemiennie, natychmiast przerwać używanie wyłącznik w module wyłącznika jest ustawiony w narzędzia, odłączyć przewód połączeniowy, wyjąć położeniu wyłączonym („O”). akumulator i skontaktować się z lokalnym autory- PRZESTROGA: Nie używać narzędzia, jeśli zowanym punktem serwisowym w celu dokonania przewód połączeniowy jest uszkodzony.
  • Page 24 UWAGA: Zaniedbanie konserwacji ostrzy może z gałęzi. W przeciwnym razie ostrze może ulec spowodować nadmierne tarcie podczas pracy ostrza uszkodzeniu. i skrócenie czasu pracy na jednym naładowaniu UWAGA: W przypadku przecinania zbyt grubych lub akumulatora. zbyt twardych gałęzi włączane jest zabezpieczenie przed przeciążeniem i narzędzie zatrzymuje się. W Dokładnie sprawdzać stan ostrzy sekatora przed przy- takiej sytuacji, jeśli górne ostrze sekatora jest otwarte stąpieniem do pracy oraz po jej zakończeniu. zbyt szeroko, a spust przełącznika jest wciśnięty do Po zakończeniu pracy wyczyścić ostrza sztywną szczotką. końca, górne ostrze zamyka się lekko po przestawie- Następnie wytrzeć je przy użyciu szmatki. Nałożyć oryginalny niu wyłącznika do położenia włączonego („I”) w celu olej maszynowy firmy Makita na ostrze oraz ruchome elementy. ponownego uruchomienia narzędzia. ► Rys.23 Przycinanie Ostrzenie ► Rys.21 Górne ostrze sekatora Przecinać gałęzie pojedynczo. Maksymalna grubość gałęzi. które można przycinać przy użyciu tego narzę- Przyłóż płaską powierzchnię pilnika diamento- dzia, wynosi około 33 mm. Podczas pracy należy wego do krawędzi ostrza. zawsze zachować równowagę oraz odpowiednie opar- Przesuwaj pilnik diamentowy w kierunku czubka ostrza, cie dla stóp. aby naostrzyć je na całej długości. Po zakończeniu pracy Utrzymuj równy, płaski kontakt z pilnikiem na całej długości ostrza.
  • Page 25 Dolne ostrze sekatora Wymontuj pierścień osadczy sprężynujący z ramienia łącznika przy użyciu płaskiego wkrętaka lub Przyłóż okrągłą powierzchnię pilnika diamento- podobnego narzędzia. wego do krawędzi ostrza. ► Rys.31: 1. Pierścień osadczy sprężynujący 2. Ramię łącznika Przesuwaj pilnik diamentowy w kierunku czubka ostrza, aby naostrzyć je na całej długości. UWAGA: Osadczy pierścień sprężynujący jest jedno- ► Rys.26 razowego użytku. Nie używać ponownie osadczego pierścienia sprężynującego podczas montażu. Przyłóż lekko płaską powierzchnię pilnika diamen- towego po drugiej stronie ostrza. Ostrożnie wysuń sworzeń. Lekko przesuwaj pilnik diamentowy w kierunku czubka ► Rys.32: 1. Sworzeń ostrza, aby usunąć nierówności. ► Rys.27 Wykręć dwie śruby z boku obudowy. ► Rys.33: 1. Śruby UWAGA: Nie ostrzyć nadmiernie po tej stronie. Ostrożnie zdejmij górne i dolne ostrze z obudowy. Używać pilnika lekko, tylko w celu usunięcia nierów- ► Rys.34 ności. W przeciwnym razie może to spowodować nadmierne zwiększenie odległości między ostrzami Aby rozdzielić górne i dolne ostrze, najpierw lub skrócenie czasu eksploatacji ostrza. poluzuj śrubę mocującą płytkę. Następnie wymontuj płytkę blokady. Regulacja odległości między ostrzami ► Rys.35: 1. Śruba mocująca płytkę 2. Płytka blokady ► Rys.28: 1. Śruba mocująca płytkę 2. Płytka blokady WSKAZÓWKA: Podczas wymiany ostrzy do twar-...
  • Page 26: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów AKCESORIA OPCJONALNE Przed oddaniem narzędzia do naprawy należy spróbo- wać samemu rozwiązać problem. W przypadku stwier- dzenia nieprawidłowości należy sprawdzić narzędzie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Jeśli wymienione PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- poniżej metody naprawcze nie rozwiążą problemu, nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- należy zwrócić się do lokalnego punktu serwisowego dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. w celu dokonania naprawy. Nigdy nie modyfikować ani Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek nie demontować żadnych części w sposób niezgodny może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub z opisem. przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. Nieprawidłowe Prawdopodobna Rozwiązanie działanie przyczyna W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych...
  • Page 27: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUP361 DUP362 Max. vágóteljesítmény 33 mm Teljes hossz (olló rész) 305 mm Névleges feszültség 36 V egyenfeszültség Nettó súly (olló rész) 0,77 – 0,82 kg • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. • Súly, csak az olló rész, a 01/2014 EPTA eljárás szerint meghatározva Alkalmazható akkumulátorok és töltők Akkumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Töltő...
  • Page 28: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Akadályozza meg a gép véletlenszerű elindulá- FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- sát. Az áramforráshoz való csatlakoztatás és/ csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- vagy az akkumulátor behelyezése, illetve a gép adott értéktől a használat módjától, különösen a felemelése vagy szállítása előtt győződjön meg feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
  • Page 29 Ne töltse az akkumulátort esőben vagy nedves ne tudjon elmozdulni a csomagolásban. helyen. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a Szerviz helyi előírásokat. Elektromos szerszámának szervizelését bízza 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- eredeti pótalkatrészeket használó képzett jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- javítószemélyzetre. Ezzel biztosítja hogy az látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe elektromos szerszám biztonsága fennmarad. helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- A szerszám kenésekor vagy tartozékcsere alatt...
  • Page 30: Alkatrészek Leírása

    Tippek az akkumulátor maximá- N jelzés lis élettartamának eléréséhez Az N jelzés az NFC Formula, Inc. védjegye vagy Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen leme- bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és a világ rülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumu- más országaiban. látort, ha a gép erejének csökkenését észleli. (A szerszám NFC-vevője kizárólag szervizelési célo- Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. kat szolgál, és a hivatalos/gyári szervizközpontok A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
  • Page 31 Az akkumulátor töltöttségének jelzése Automatikus rögzített módba és kikapcsolt módba váltás Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén ► Ábra3: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb Biztonsági okokból a szerszám automatikusan rögzített Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- módba vagy kikapcsolt módba vált, ha egy adott időre tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- érintetlenül hagyják a szerszámot. látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák 5 perc után: A szerszám rögzített módba vált. Húzza néhány másodpercre kigyulladnak. meg kétszer a kapcsológombot a zár kioldásához. 15 perc után: A szerszám kikapcsolt módba áll, és a zöld jelző Jelzőlámpák Töltöttségi lámpa kialszik. Nyomja az I/O kapcsolót először „O” (ki) hely- szint zetbe, nyomja az I/O kapcsolót ismét „I” (be) helyzetbe, majd húzza meg kétszer a kapcsológombot a zár kioldásához. Világító Villogó Nyitási szög választókarja lámpa lámpa 75%-tól ► Ábra6: 1. Nyitási szög választókarja 100%-ig...
  • Page 32 • A zöld lámpa villog: a szerszám túlmelegedett. Állítsa be a felső csat helyzetét. Csukja össze a Hagyja kihűlni a gépet, mielőtt ismét bekapcsolná. felső csatot, és állítsa be az öv hosszát. ► Ábra13: 1. Felső csat Zöld Piros VIGYÁZAT: Vészhelyzet esetén gyorsan nyissa ki az alsó csatot és a felső csatot, lazítsa meg a • A zöld lámpa világít és a piros lámpa villog vagy vállszíjakat, és tegye le a hátizsákot. világít: az akkumulátor töltöttsége alacsony vagy Csatlakozó vezeték felszerelése már majdnem lemerült. Töltse fel az akkumuláto- rokat. Ha bármelyik akkumulátor töltöttsége ala- csony szintű, a piros lámpa akkor is villog, amikor VIGYÁZAT: Mindig győződjön meg arról, hogy az egyik akkumulátor teljesen fel van töltve.
  • Page 33 A penge karbantartásának elmu- hogy nem koptak-e el vagy nem sérültek-e meg. lasztása a penge túlzott súrlódását eredményezi, A biztonságos működtetés érdekében cserélje ki a és lerövidíti az akkumulátor töltésenként biztosított kopott vagy sérült alkatrészeket. üzemidejét. MEGJEGYZÉS: Ha a penge elakad egy faágban A működtetés előtt és után gondosan ellenőrizze a nyírópengét. a működtetés közben, akkor ne ferdítse el a pen- Működtetés után tisztítsa meg a pengét egy kemény sörtéjű gét. Ilyen helyzetben kapcsolja ki a szerszámot, kefével. Utána törölje le a pengét egy ruhával. Vigyen fel ere- és lassan, egyenesen húzza ki a pengét a faágból. deti Makita gépolajat a penge élére és a mozgó alkatrészekre. Különben a penge megsérülhet. ► Ábra23 MEGJEGYZÉS: Ha túl vastag faágat vagy valami A pengék élezése túl keményet vág, akkor működésbe lép a túlterhelés elleni védelem, és a szerszám leáll. Ilyen helyzetben, ha a felső nyírópenge túl szélesre van nyitva és a Felső nyírópenge kapcsológomb teljesen be van húzva, akkor a felső penge kissé becsukódik, amikor az I/O kapcsolót „I” A gyémánt reszelő lapos felületét használja a penge éléhez. (be) helyzetbe nyomja a szerszám újraindításához. Tolja a gyémánt reszelőt a penge hegye felé, hogy a penge egész élét élesítse.
  • Page 34 Alsó nyírópenge Távolítsa el az E-gyűrűt a rúdkarról egy egyenes végű csavarhúzóval vagy hasonló szerszámmal. A gyémánt reszelő íves felületét használja a ► Ábra31: 1. E-gyűrű 2. Rúdkar penge éléhez. MEGJEGYZÉS: Az E-gyűrű egyszer használatos Tolja a gyémánt reszelőt a penge hegye felé, hogy a alkatrész. Visszaszereléskor ne használja fel újra az penge egész élét élesítse. E-gyűrűt. ► Ábra26 Óvatosan vegye ki a csapot. Enyhén nyomja rá a gyémánt reszelő lapos oldalát ► Ábra32: 1. Csap a penge ellenkező oldalára. Mozgassa a gyémánt reszelőt könnyedén a penge Szerelje ki a hz oldalában lévő két csavart. hegye felé a sorja eltávolításához. ► Ábra33: 1. Csavarok ► Ábra27 Óvatosan vegye ki a felső és az alsó pengét a MEGJEGYZÉS: házból. Ezt az oldalt ne élesítse túlságo- ► Ábra34 san. Csak könnyedén reszeljen, hogy eltávolítsa a sorját. Különben túl nagyra nőhet a pengék közötti A felső penge és az alsó penge szétválasztásához távolság vagy csökkenhet a penge élettartama.
  • Page 35 Hibaelhárítás OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK Mielőtt javítást kér, ellenőrizze a hibát. Ha bármilyen rendellenességet észlel, ellenőrizze a szerszámot e kézikönyv leírása alapján. Ha az alább javasolt javítás nem oldja meg a problémát, javításért forduljon a kijelölt VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat helyi szervizhez. Soha ne bontsa meg vagy szerelje javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szét egyik alkatrészét sem a leírással ellentétben. szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen (meghibásodás) használja. A nyírópenge Az akkumulá- Töltse fel az nem mozdul a tor töltöttsége akkumulátort. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra kapcsológomb alacsony.
  • Page 36: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUP361 DUP362 Maximálna rezná kapacita 33 mm Celková dĺžka (časť nožníc) 305 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Čistá hmotnosť (časť nožníc) 0,77 – 0,82 kg • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. • Hmotnosť samotnej časti nožníc podľa postupu EPTA 01/2014 Použiteľné akumulátory a nabíjačky Akumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Nabíjačka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF...
  • Page 37: Vyhlásenie O Zhode Es

    Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pripája- VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas ním k sieťovému zdroju, vyberaním akumulátora skutočného používania elektrického nástroja odli- alebo prenášaním nástroja prepnite vypínač do šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti vypnutej polohy. Prenášaním elektrického nástroja od spôsobov používania náradia a najmä typu s prstom na vypínači alebo pripájaním k napájaniu so spracúvaného obrobku.
  • Page 38 TIETO POKYNY USCHOVAJTE. tenia olejom alebo mazivom. POZOR: Používajte len originálne akumu- VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby seba- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opako- ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia.
  • Page 39: Popis Súčastí

    Rady na udržanie maximálnej Značka N životnosti akumulátora Značka N je ochranná známka alebo registrovaná Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne ochranná známka spoločnosti NFC Formula, Inc. v USA vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite a ďalších krajinách sveta. akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja. (Tento nástroj je vybavený prijímačom NFC iba na pou- Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. žitie autorizovanými/továrenskými servisnými centrami Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora. na servisné účely.) Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C –...
  • Page 40 Indikácia zvyšnej kapacity Prechod do automatického režimu akumulátora uzamknutia a režimu vypnutia Len na akumulátory s indikátorom Z bezpečnostných dôvodov nástroj prechádza do ► Obr.3: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly režimu uzamknutia alebo do režimu vypnutia, ak sa počas určitého obdobia nepoužíva. Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte Po 5 minútach: Nástroj prejde do režimu uzamknutia. Na zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na uvoľnenie uzamknutia dvakrát stlačte spúšťací spínač. niekoľko sekúnd rozsvietia. Po 15 minútach: Nástroj prejde do režimu vypnutia a zelená kontrolka zhasne. Stlačte vypínač do polohy „O“ Indikátory Zostávajúca kapacita (vyp.) a znova ho stlačte do polohy „I“ (zap.). Ak chcete uvoľniť uzamknutie, dvakrát stlačte spúšťací spínač. Svieti Nesvieti Bliká Otvorenie páčky na nastavenie uhla 75 % až...
  • Page 41 • Zelená kontrolka bliká: nástroj sa prehrieva. Upravte polohu hornej spony. Zatvorte a zaistite Nechajte nástroj pred jeho opätovným spustením hornú sponu a nastavte dĺžku jej popruhu. vychladnúť. ► Obr.13: 1. Horná spona Zelená Červená POZOR: V prípade núdze rýchlo otvorte dolnú a hornú sponu, uvoľnite popruhy na plecia a odložte odkladací priestor na chrbát. • Zelená kontrolka sa rozsvieti a červená kontrolka Inštalácia prepojovacieho kábla bliká alebo svieti: nízka úroveň nabitia akumu- látora alebo je akumulátor takmer úplne vybitý. Nabite akumulátory. Keď je úroveň nabitia jedného POZOR: Pred pripájaním prepojovacieho z akumulátorov nízka, červená kontrolka bude...
  • Page 42 čepelí alebo iné časti nie sú opotrebované čepelí a skracovaniu prevádzkového času nabitého alebo poškodené. Opotrebované alebo poškodené akumulátora. časti vymeňte, aby sa zaistilo bezpečné používanie. Pred prácou aj po nej pozorne skontrolujte čepele UPOZORNENIE: Ak sa čepeľ počas používania nožníc. zasekne v konári, nevykrúcajte ju. V takejto situácii vypnite Po práci vyčistite čepele pevnou kefkou. Potom čepele nástroj a vytiahnite čepele pomaly a priamym smerom z utrite handričkou. Následne naneste na okraj čepelí a konára. V opačnom prípade sa môže čepeľ poškodiť. na pohyblivé časti originálny strojový olej Makita. ► Obr.23 UPOZORNENIE: Ak režete hrubý konár alebo niečo príliš tvrdé, aktivuje sa ochrana pred preťažením a nástroj Ostrenie čepelí sa zastaví. Ak je v takomto prípade horná čepeľ nožníc otvorená príliš doširoka a spúšťací spínač je úplne stla- čený, horná čepeľ sa pri stlačení vypínača do polohy „I“ Horná čepeľ nožníc (zap.) na opätovné spustenie nástroja mierne zatvorí. Priložte plochý povrch diamantového pilníka na Postup prerezávania ostrie čepele.
  • Page 43 Dolná čepeľ nožníc Demontujte podložku v tvare písmena E na prevo- dovom ramene pomocou plochého skrutkovača alebo Priložte zaoblený povrch diamantového pilníka na podobného nástroja. ostrie čepele. ► Obr.31: 1. Podložka v tvare písmena E 2. Prevodové rameno Tlačte diamantový pilník smerom k špičke čepele a naostrite ju pozdĺž celého ostria. UPOZORNENIE: Podložka v tvare písmena E je ► Obr.26 vymeniteľný diel. Pri opätovnej montáži nepoužívajte Jemne priložte plochý povrch diamantového pil- rovnakú podložku v tvare písmena E. níka na opačnú stranu čepele. Opatrne vyberte kolík. Jemným posúvaním diamantového pilníka smerom k ► Obr.32: 1. Kolík špičke čepele odstráňte nerovnosti. ► Obr.27 Odskrutkujte dve skrutky z bočnej strany krytu. ► Obr.33: 1. Skrutky UPOZORNENIE: Túto stranu príliš neostrite. Opatrne vyberte hornú a dolnú čepeľ nožníc z Pilníkujte jemne – len na odstránenie nerovností. V puzdra. opačnom prípade môže vzniknúť príliš veľká medzera ► Obr.34 medzi čepeľami alebo sa môže skrátiť ich životnosť. Na oddelenie hornej a dolnej čepele najskôr uvoľ- Nastavenie medzery medzi čepeľami nite fixačnú skrutku platničky.
  • Page 44: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Skôr než požiadate o opravu, skúste problém identifi- kovať sami. Ak nájdete nejaký nedostatok, skontrolujte nástroj podľa pokynov v tejto príručke. Ak pomocou riešenia uvedeného nižšie nedokážete opraviť problém, POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v požiadajte miestne autorizované servisné stredisko o tomto návode, doporučujeme používať toto prí- opravu. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- časť v rozpore s opisom. stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať Chybný stav Predpokladaná Náprava len na účely pre ne stanovené. príčina (porucha) Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto Čepeľ nožníc Nízka úro- Akumulátor nabite.
  • Page 45 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUP361 DUP362 Max. kapacita řezání 33 mm Celková délka (část s nůžkami) 305 mm Jmenovité napětí 36 V DC Čistá hmotnost (část s nůžkami) 0,77 – 0,82 kg • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. • Hmotnost, pouze část s nůžkami dle EPTA – Procedure 01/2014 Použitelný akumulátor a nabíječka Akumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Nabíječka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF...
  • Page 46 Zamezte neúmyslnému uvedení do chodu. VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání Před připojením ke zdroji napájení, při zvedání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od či přenášení nářadí a před nasazením akumu- deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na látoru se ujistěte, zda je přepínač vypnutý. způsobech použití...
  • Page 47 Při likvidaci akumulátoru postupujte podle Vaše elektrické nářadí si nechávejte opravo- místních předpisů. vat kvalifikovaným pracovníkem s použitím 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- výhradně identických náhradních dílů. Tím cifikovanými společností Makita. Instalace zajistíte zachování bezpečnosti elektrického akumulátoru do nevyhovujících výrobků může nářadí. způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu únik elektrolytu.
  • Page 48: Popis Dílů

    Tipy k zajištění maximální život- Značka N nosti akumulátoru Značka N je ochrannou známkou nebo zapsanou Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho úplnému ochrannou známkou společnosti NFC Formula, Inc. v vybití. Pokud si povšimnete sníženého výkonu USA a dalších zemích na světě. nářadí, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor. (Toto nářadí je vybavené přijímačem NFC sloužící Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. výhradně pro servisní účely ze strany autorizovaných Přebíjení...
  • Page 49 Indikace zbývající kapacity Režim automatického zajištění a akumulátoru přechod do režimu vypnutí Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem Pokud není nářadí určitou dobu použito, přepne se ► Obr.3: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly z bezpečnostních důvodů do režimu zajištění nebo režimu vypnutí. Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte Po 5 minutách: Nářadí přejde do režimu zajištění. zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se Chcete-li zajištění uvolnit, stiskněte dvakrát spoušť. na několik sekund rozsvítí. Po 15 minutách: Nářadí přejde do režimu vypnutí a zelená kontrolka zhasne. Přepněte jednou vypínač do Kontrolky Zbývající kapacita polohy „O“ (vypnuto) a pak znovu stisknutím přepněte vypínač do polohy „I“ (zapnuto). Potom dvojím stisknu- tím spouště uvolněte zajištění. Svítí Nesvítí Bliká...
  • Page 50 • Zelená kontrolka bliká: nářadí je přehřáté. Nechte UPOZORNĚNÍ: V případě nouze rychle nářadí před opětovným zapnutím vychladnout. otevřete dolní a horní přezku, povolte ramenní Zelená Červená popruhy a shoďte brašnu na záda na zem. Připojení propojovacího kabelu • Zelená kontrolka se rozsvítí a červená kontrolka bliká nebo se rozsvítí: akumulátor má nízkou UPOZORNĚNÍ: Před připojením propojova- kapacitu nebo je téměř vybitý. Nabijte akumulá- cího kabelu se vždy přesvědčte, zda je vypínač v tory. Pokud se sníží kapacita některého z akumu- poloze „O“...
  • Page 51: Práce S Nářadím

    šrouby nožů a ostatní části, zda nejsou POZOR: Zanedbání údržby nožů může způsobit opotřebované nebo poškozené. V rámci zajištění přílišné tření nožů a zkrátit výdrž akumulátoru. bezpečnosti provozu vyměňte poškozené díly. Před zahájením práce a po jejím ukončení stříhací nože POZOR: Pokud se nůž při práci zasekne do větve, důkladně zkontrolujte. nepačte nůž do stran. V takovéto situaci vypněte Po skončení práce očistěte nože kartáčem s tuhými štěti- nářadí a pomalu a rovně vytáhněte nože z větve. nami. Potom otřete nože hadříkem. Na ostří nože a jeho Jinak by mohlo dojít k poškození nože. pohyblivou část naneste originální strojní olej Makita. ► Obr.23 POZOR: V případě, že budete řezat příliš silnou větev nebo příliš tvrdý materiál, aktivuje se ochrana Broušení nožů proti přetížení a nářadí se zastaví. V takovéto situaci se v případě, že je horní stříhací nůž příliš doširoka otevřen a spoušť je stisknuta na doraz, horní nůž po Horní stříhací nůž přepnutí vypínače do polohy „I“ (zapnuto) při opětov- ném zapínání nářadí mírně přivře. Přiložte plochou stranu diamantového pilníku na ostří nože. Prořezávání...
  • Page 52 Opatrně vytáhněte ze skříně horní a dolní nůž. POZOR: Nebruste tuto stranu příliš intenzivně. Na ► Obr.34 pilník tlačte zlehka, jen aby došlo k odstranění otřepů. Jinak by mohlo dojít k nadměrnému zvýšení vůle Chcete-li oddělit horní nůž od dolního, povolte mezi noži nebo by mohlo dojít ke zkrácení životnosti nejdříve upevňovací šroub desky. nože. Potom sejměte pojistnou desku. ► Obr.35: 1. Upevňovací šroub desky 2. Pojistná Nastavení vůle nožů deska ► Obr.28: 1. Upevňovací šroub desky 2. Pojistná POZNÁMKA: Při výměně ostří na tlusté větve za ostří deska 3. Matice pro dotahování nožů na tenké větve, nebo obráceně, vyměňte také fixační šroub podložky. Čas od času je třeba seřídit vůli mezi stříhacími noži následujícím způsobem: 10. Povolte matici pro dotahování nožů a sejměte ji. ► Obr.36: 1. Matice pro dotahování nožů 2. Šroub pro Zapněte nářadí a stisknutím spouště otevřete dotahování nožů stříhací nože. Nechte nože otevřené a vypněte nářadí. Pak POZNÁMKA: Při výměně ostří na tlusté větve za ostří odpojte od nářadí propojovací kabel. na tenké větve, nebo obráceně, vyměňte také utaho- vací šroub ostří. Povolte upevňovací šroub desky. Potom sejměte pojistnou desku. Při montáži stříhacích nožů postupujte podle výše uve- Upravte těsnost dosedání nožů dotažením matice dených kroků v opačném sledu. Dbejte na to, aby byly...
  • Page 53: Volitelné Příslušenství

    Řešení potíží VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Než požádáte o opravu, zkuste vyřešit potíže sami. Při zjištění jakýchkoli nesrovnalostí ověřte, zda nářadí odpovídá popisu v této příručce. Pokud se pomocí řešení uvedeného níže nepodaří zajistit nápravu, pře- UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané dejte nářadí k opravě v místním autorizovaném servis- v tomto návodu doporučujeme používat násle- ním středisku. Nikdy neodborně neupravujte žádný z dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného dílů ani je nerozebírejte v rozporu s popisem. příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro Problém Pravděpodobná Náprava stanovené účely. příčina (porucha) Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- Stříhací nůž Akumulátor má Nabijte akumulátor. se po stisk- nízkou kapacitu.
  • Page 54: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUP361 DUP362 Макс. ріжуча спроможність 33 мм Загальна довжина (частини, що відноситься до секатора) 305 мм Номінальна напруга 36 В пост. струму Маса нетто (секаторна частина) 0,77 — 0,82 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Маса, тільки секаторна частина, відповідно до стандарту EPTA 01/2014 Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Зарядний пристрій...
  • Page 55: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порів- няння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізня- тися від заявленого значення вібрації; осо- бливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. Роботодавець відповідає за те, щоб опе- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ратори...
  • Page 56 • перед прочищенням засмічення; Використовуйте електроінструменти лише з акумуляторами того типу, який призна- • перед перевіркою та очищенням чений саме для цих електроінструментів. інструмента або проведенням робіт на Використання акумуляторів інших типів може при- інструменті; звести до отримання травм і виникнення пожежі. • перед оглядом інструмента на предмет Коли акумулятор не використовується, пошкоджень після зіткнення зі сторонніми тримайте його подалі від таких металевих предметами; предметів, як скріпки, монети, ключі, цвяхи, •...
  • Page 57 У разі потрапляння електроліту в очі слід 12. Використовуйте акумулятори лише з промити їх чистою водою та негайно звер- виробами, указаними компанією Makita. нутися до лікаря. Це може призвести до Установлення акумуляторів у невідповідні втрати зору. вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. Не закоротіть касету з акумулятором.
  • Page 58 Захист від перевантаження ОПИС РОБОТИ Якщо інструмент використовується в умовах над- мірного споживання струму, він автоматично вими- ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, кається без будь-якого попередження. У такому що прилад вимкнено, а касету з акумулятором випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, знято, перед регулюванням або перевіркою під час виконання якої інструмент зазнав переван- функціонування інструмента. таження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову. Встановлення та зняття касети з Захист від перегрівання акумулятором Якщо інструмент перегрівся, його робота автома- тично припиняється і зелена лампа на розподільній ОБЕРЕЖНО: Завжди...
  • Page 59 Дія вимикача Регулювання глибини різання ОБЕРЕЖНО: ОБЕРЕЖНО: Перед тим як встановити Не допускайте знаходження рук акумулятор на секатор, обов’язково перевірте, чи інших частин тіла поруч із лезами секатора. чи спрацьовує курок вмикача належним чином Інакше це може призвести до отримання травми. та...
  • Page 60 • Зелена й червона лампи блимають по черзі: Встановлення з'єднувального інструмент виявив обрив дроту. Перевірте шнура з'єднувальний шнур на ослаблення з'єднання між розподільною коробкою і секатором. Якщо лампи все ще блимають по черзі, негайно при- ОБЕРЕЖНО: Перш ніж підключити з'єд- пиніть роботу з інструментом, від'єднайте з'єд- нувальний шнур, обов'язково перевірте, щоб нувальний шнур, зніміть акумулятор та подайте перемикач УВІМК./ВИМК. знаходився в поло- заявку на ремонт до місцевого уповноваженого женні O. сервісного центру. ОБЕРЕЖНО: Не використовуйте інстру- Лампи блимають по черзі мент із пошкодженим з'єднувальним шнуром. УВАГА: Правильно користуйтеся з'єднувальним...
  • Page 61: Технічне Обслуговування

    УВАГА: Нехтування вимогою щодо проведення леза. технічного обслуговування леза може призвести УВАГА: Якщо ви намагаєтеся перерізати надто до збільшення тертя лез, а це скоротить час товсту гілку або надто твердий предмет, спра- роботи без перезаряджання акумулятора. цьовує захист від перевантаження та інструмент Перед початком роботи і після її завершення прискі- зупиняється. У такій ситуації, якщо верхнє лезо пливо перевірте леза секатора. секатора відкрите на надто великий кут, а курок Після роботи почистіть леза жорсткою щіткою. Після цього вмикача повністю натиснутий, верхнє лезо дещо протріть леза тканинною серветкою. Нанесіть на крайки змикається після переведення перемикача лез і рухомі деталі оригінальну машину оливу Makita. УВІМК./ВИМК. у положення I (УВІМК.) для повтор- ► Рис.23 ного запуску інструмента. Заточування лез Операція різання ► Рис.21 Верхнє лезо секатора Ріжте гілки по черзі. Максимальна товщина гілки, яку Крайку цього леза обробляйте пласкою поверх- можна перерізати цим секатором, складає близько нею алмазного напилка. 33 мм. Міцно тримайтеся на ногах і постійно утри- муйте рівновагу. Алмазний напилок спрямовуйте до вершини крайки леза, щоб піддати заточуванню всю крайку леза. По всій довжині крайки леза контакт із площиною напилка слід утримувати незмінним.
  • Page 62 Протилежну сторону леза обробляйте пласкою Знімання та встановлення лез поверхнею алмазного напилка легкими рухами. секатора Для видалення задирок переміщуйте алмазний напилок у напрямку вершини леза легкими рухами. Щоб зняти леза секатора, виконайте такі дії: ► Рис.25 Щоб повністю розкрити леза, нахиліть важіль УВАГА: Не слід надто загострювати цю сторону. перемикача вибору кута вліво. Щоб видалити задирки, працюйте напилком лег- Увімкніть інструмент і потягніть курок вмикача у кими рухами. Інакше проміжок між лезами може положення для розмикання лез секатора. стати завеликим, або термін експлуатації леза Після того як леза секатора розкриються, може зменшитися. вимкніть інструмент. Від'єднайте з'єднувальний шнур від інструмента. Нижнє лезо секатора ► Рис.29 Крайку цього леза обробляйте округленою Шестигранним ключем видаліть два болти поверхнею алмазного напилка. поблизу курка вмикача. Алмазний напилок спрямовуйте до вершини крайки Зніміть запобіжну скобу, відділивши язичок на запо- леза, щоб піддати заточуванню всю крайку леза. біжній скобі від проточки в корпусі. ► Рис.26 ► Рис.30: 1. Болти 2. Запобіжна скоба Протилежну сторону леза обробляйте пласкою Зніміть стопорне кільце з важеля тяги за допо- поверхнею алмазного напилка легкими рухами.
  • Page 63: Пошук Та Усунення Несправностей

    секатором виявились аномалії, перевірте свій інструмент у відповідності до опису, наведеного в даному посіб- ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ нику. Якщо наведені далі засоби усунення несправ- ності не призвели до вирішення проблеми, зверніться до місцевого сервісного центру з заявкою на ремонт. Забороняється втручатися в конструкцію або демонту- ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне вати будь-які деталі у спосіб, який не відповідає опису. обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій Стан відхи- Можлива Спосіб виправлення інструкції з експлуатації. Використання будь- лення від причина якого іншого додаткового та допоміжного облад- норми (несправність) нання може становити небезпеку травмування. Лезо секатора...
  • Page 64 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUP361 DUP362 Capacitate maximă de tăiere 33 mm Lungime totală (foarfecă) 305 mm Tensiune nominală 36 V cc. Greutate netă (foarfecă) 0,77 - 0,82 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. • Greutatea, numai pentru foarfecă, conform procedurii EPTA 01/2014 Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile Cartuşul acumulatorului BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Încărcător DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF...
  • Page 65: Declaraţie De Conformitate Ce

    Preveniţi punerea accidentală în funcţiune. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării Asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe poziţia efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo- de oprire înainte de conectarea la sursa de rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta alimentare şi/sau la acumulator, înainte de ridi- este utilizată, în special ce fel de piesă...
  • Page 66 Maşina electrică trebuie să fie reparată de un rea la deşeuri a acumulatorului. expert, folosind piese identice de schimb. 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele Astfel se menţin siguranţa şi fiabilitatea maşinii specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- electrice. relor în produse neconforme poate cauza incen- Respectaţi instrucţiunile de lubrifiere şi de dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de schimbare a accesoriilor.
  • Page 67 Sfaturi pentru obţinerea unei durate Sigla N maxime de exploatare a acumulatorului Sigla N este marcă comercială sau marcă înregistrată a Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se NFC Formula, Inc. din SUA şi din alte ţări. descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna funcţi- (Această maşină este dotată cu un receptor NFC numai onarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acumulatoru- pentru utilizare în scopuri de service efectuat de cen- lui când observaţi o scădere a puterii maşinii. trele de service autorizate/din fabrică.) Nu reîncărcaţi niciodată...
  • Page 68 Protecţie la supradescărcare Lamele se blochează atunci când butonul I/O este în poziţia de pornire. Pentru a le debloca, trageţi de Când capacitatea acumulatorului scade, unealta se două ori butonul declanşator. Lama superioară se des- opreşte automat. Şi lampa roşie de pe cutia de dis- chide automat. tribuţie se aprinde sau iluminează intermitent. Dacă Pentru a închide lama, trageţi butonul declanşator. produsul nu funcţionează deşi întrerupătoarele sunt ► Fig.5: 1. Buton declanşator acţionate, scoateţi acumulatorii din suport şi încărcaţi-i. Activarea modului de blocare şi a Indicarea capacităţii rămase a modului de oprire acumulatorului Din motive de siguranţă, unealta comută automat în Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator modul de blocare sau în modul de oprire dacă este ► Fig.3: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare lăsată nefolosită o anumită perioadă de timp.
  • Page 69 • Lampa verde şi lampa roşie se aprind: dacă Instalarea tocului introduceţi acumulatorul în suportul său atunci când întrerupătorul I/O este în poziţia „I” (por- ► Fig.10: 1. Toc 2. Curea nit), ambele lămpi se aprind, iar lama nu se Treceţi centura cataramei inferioare prin deschiderea tocului. deplasează, deşi apăsaţi butonul declanşator. În această situaţie, apăsaţi întrerupătorul I/O în Reglarea hamului poziţia „O” (oprit) o dată şi apăsaţi din nou întreru- pătorul I/O în poziţia „I” (pornit). Reglaţi hamul după cum urmează: Verde Roşu Închideţi şi blocaţi catarama inferioară şi reglaţi lungimea centurii. ► Fig.11: 1. Cataramă inferioară • Lampa verde iluminează intermitent: unealta este Reglaţi lungimea curelei de umăr. supraîncălzită. Lăsaţi unealta să se răcească ► Fig.12 înainte de a o reporni. Reglaţi poziţia cataramei superioare. Închideţi şi Verde Roşu blocaţi catarama superioară şi reglaţi lungimea centurii. ► Fig.13: 1. Cataramă superioară • Lampa verde se aprinde şi lampa roşie ilumi- ATENŢIE: În caz de urgenţă, deschideţi...
  • Page 70 Înainte de utilizare, verificaţi dacă NOTĂ: Dacă lamele nu sunt întreținute, pot suferi lamele, şuruburile lamelor sau alte componente fricţiune excesivă şi timpul de operare între încărcă- sunt uzate sau deteriorate. Pentru siguranţă, înlo- rile acumulatorului se poate scurta. cuiţi componentele uzate sau deteriorate. Înainte şi după folosire, verificaţi cu atenţie lamele. NOTĂ: Dacă lama se blochează într-o creangă în După folosire, curăţaţi lamele cu o perie aspră. Apoi timpul utilizării, nu răsuciţi lama. În această situaţie, ştergeţi lamele cu o lavetă. Aplicaţi ulei original de la opriţi unealta şi trageţi lamele uşor din creangă în linie Makita pe muchiile lamelor şi pe componentele mobile. dreaptă. În caz contrar, lamele se pot defecta. ► Fig.23 NOTĂ: În cazul în care tăiaţi o creangă prea groasă Ascuţirea lamelor sau ceva prea tare, se activează protecţia la supraso- licitare şi unealta se opreşte. În această situaţie, dacă lama superioară este deschisă prea mult şi butonul Lama superioară declanşator este tras la maximum, lama superioară se închide uşor atunci când apăsaţi întrerupătorul I/O Aplicaţi suprafaţa plană a pilei cu diamant pe muchia lamei. în poziţia „I” (pornit) pentru a reporni unealta.
  • Page 71 Scoateţi două şuruburi de lângă butonul declanşa- NOTĂ: Nu ascuţiţi această parte prea mult. Piliţi uşor tor cu cheia hexagonală. numai pentru a îndepărta bavurile. În caz contrar, Scoateţi protecţia declanşatorului separând limba de jocul lamei se poate mări sau durata de funcționare a protecţie din şanţul carcasei. lamei se poate scurta. ► Fig.30: 1. Şuruburi 2. Protecţia declanşatorului Lama inferioară Scoateţi inelul E de pe braţul de legătură cu o şurubelniţă plată sau cu alta asemănătoare. Aplicaţi suprafaţa rotundă a pilei cu diamant pe ► Fig.31: 1. Inel E 2. Braţ de legătură muchia lamei. Împingeţi pila înspre vârful lamei pentru a ascuţi toată NOTĂ: Inelul E este o piesă consumabilă. Nu refolo- muchia lamei. siţi inelul E la reasamblare. ► Fig.26 Scoateţi cu atenţie ştiftul. Aplicaţi uşor suprafaţa plană a pilei cu diamant la ► Fig.32: 1. Ştift partea opusă a lamei. Scoateţi două şuruburi din partea laterală a Deplasaţi uşor pila către vârful lamei pentru a îndepărta carcasei. bavurile. ► Fig.33: 1. Şuruburi ► Fig.27 Scoateţi cu atenţie lama superioară şi pe cea...
  • Page 72: Accesorii Opţionale

    Depanare ACCESORII OPŢIONALE Înainte de a solicita servicii de reparaţie, verificaţi dvs. care este problema. Dacă descoperiţi vreo anomalie ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele de funcţionare, controlaţi unealta conform descrierii auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- din acest manual. Dacă remediul menţionat mai jos nu voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror poate rezolva problema, contactaţi un centru service alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc autorizat pentru reparaţii. Nu interveniţi asupra niciunei de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele componente contrar indicaţiilor şi nu demontaţi nicio auxiliare numai în scopul destinat. componentă. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii Stare de Cauză probabilă...
  • Page 73: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUP361 DUP362 Max. Schnittleistung 33 mm Gesamtlänge (Scherenteil) 305 mm Nennspannung Gleichstrom 36 V Nettogewicht (Scherenteil) 0,77 - 0,82 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Gewicht nur des Scherenteils gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF...
  • Page 74: Eg-Konformitätserklärung

    WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch- lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
  • Page 75 Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den 12. Trennen Sie die Stromversorgung ab und/oder trennen Sie den Akku vom Werkzeug: ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht • wann immer Sie das Werkzeug liegen Verletzungs- und Brandgefahr. lassen, Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch •...
  • Page 76: Bezeichnung Der Teile

    Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Sie sie mit sauberem Wasser aus, und Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Behandlung.
  • Page 77 Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten der Durchführung von Einstellungen oder Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie- nommen ist. der ein, um neu zu starten. Anbringen und Abnehmen des Überhitzungsschutz Akkus...
  • Page 78: Einstellung Der Schnitttiefe

    Schalterfunktion Einstellung der Schnitttiefe VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Bringen Sie nicht Ihre Hände oder Anschluss des Akkus an die Schere stets, dass andere Körperteile in die Nähe der Schermesser. der Ein-Aus-Schalter einwandfrei funktioniert und Anderenfalls kann es zu Personenschaden bei Loslassen in die „AUS“-Stellung zurückkehrt.
  • Page 79: Montage

    • Die grüne und die rote Lampe blinken abwech- Installieren des Verbindungskabels selnd: Das Werkzeug erkennt eine Kabelstörung. Überprüfen Sie das Verbindungskabel auf VORSICHT: Wackelkontakt mit dem Schaltkasten und der Vergewissern Sie sich stets, Schere. Falls die Lampen noch immer abwech- dass sich der I/O-Schalter des Schaltkastens selnd blinken, brechen Sie die Benutzung des in der Stellung „O“ befindet, bevor Sie das Werkzeugs unverzüglich ab, trennen Sie das Verbindungskabel anbringen. Verbindungskabel ab, entfernen Sie den Akku, VORSICHT: Betreiben Sie das Werkzeug und wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an nicht, wenn das Verbindungskabel beschädigt ist.
  • Page 80: Betrieb

    Verformung oder Rissbildung verursachen. angehalten. Wird in einer solchen Situation das obere Schermesser zu weit geöffnet und der Ein- Messerwartung Aus-Schalter ganz durchgedrückt, schließt sich das Obermesser geringfügig, wenn Sie den I/O-Schalter ANMERKUNG: Eine Vernachlässigung der auf die Stellung „I“ (EIN) drücken, um das Werkzeug Messerwartung kann zu übermäßiger Messerreibung neu zu starten. führen und die Betriebszeit pro Akkuladung verkürzen. Unterziehen Sie die Schermesser vor und nach der Arbeit einer sorgfältigen Überprüfung. Reinigen Sie die Messer nach der Arbeit mit einer harten Bürste. Wischen Sie die Messer anschließend mit einem Tuch ab. Und tragen Sie Original-Makita- Maschinenöl auf die Messerschneiden und die beweg- lichen Teile auf. ► Abb.23 80 DEUTSCH...
  • Page 81 Bringen Sie die Sicherungsscheibe und die Schärfen der Messer Scheiben-Halteschraube wieder an. Überprüfen Sie die Straffheit der Messer. Oberes Schermesser Die Messer dürfen keinesfalls klappern, aber das Obermesser sollte sich etwa 3 mm weit von Hand öff- Setzen Sie die flache Oberfläche der Diamantfeile nen oder schließen lassen. Falls die Messer zu straff an die Messerschneide an. oder zu locker sind, stellen Sie das Spiel erneut ein. Schieben Sie die Diamantfeile auf die Spitze des ANMERKUNG: Beachten Sie das Spiel der Messers zu, um die Messerschneide auf ihrer ganzen Messer. Ein zu großes Spiel kann zu stumpfen Länge zu schleifen.
  • Page 82: Fehlersuche

    Schermesser schließt beim Einschalten geringfügig.) Der Schnitt ist Die Schermesser Schärfen Sie die nicht glatt. sind stumpf. Schermesser, oder stel- len Sie das Messerspiel ein. Die Schermesser Tauschen Sie die sind abgenutzt. Schermesser aus. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 82 DEUTSCH...
  • Page 83 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Oberes Schermesser • Oberes Schermesser (für harte Äste) • Oberes Schermesser (für dünne Äste) • Unteres Schermesser • Unteres Schermesser (für harte Äste) •...
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885676-975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20190218...

This manual is also suitable for:

Dup362zDup361zDup361pt2Dup361Dup362

Table of Contents