Page 1
MUSTANG 160 V1 SALDATRICE PER MANICOTTI DA SCARICO IN POLIETILENE WELDER FOR POLYETHYLENE DRAIN-PIPE COUPLINGS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE HANDBOOK Rev. 2 01/06/2016 MU001223 ORIGINAL HANDBOOK: ITALIAN...
Page 2
SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION TABLE Modello: Mustang 160 V1 Model: Numero di matricola: Register number: Manuale in italiano: pagina 8 English handbook: page 21 S.p.A. Via A. Volta, 35/37 - Z.I. Selve 35037 BRESSEO DI TEOLO (PD) ITALY Tel.
Page 3
Ø 180 ÷ 315 mm 98180000 TU/75 Ø 6 ÷ 76 mm 98130002 TU/140 Ø 50 ÷ 140 mm 98170000 - 1 - Raschiatubo Ritmo Ritmo Pipe-scraper Modello Campo di impiego Codice Model Field of application Code TURBO 32 Ø 32 mm...
Page 4
Allineatore Ritmo Ritmo Aligner Modello Campo di impiego Codice Model Field of application Code UNIVERSAL 63 Ø 20 ÷ 63 mm 99500002 UNIVERSAL 160 (with bag) Ø 63 ÷ 160 mm 99520006 UNIVERSAL 160 (with case) Ø 63 ÷ 160 mm...
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore con lo scopo di illustrare le caratteristiche e le modalità di utilizzo della saldatrice MUSTANG 160 V1. In esso sono contenute tutte le informazioni e le avvertenze necessarie per un uso appropriato e sicuro dell’apparecchio da parte di operatori professionisti.
- intensità di corrente, - tensione ai capi del manicotto. La MUSTANG 160 V1 è una saldatrice per elettrofusione impiegata per la giunzione di tubi e/o raccordi da scarico in Polietilene (PE), mediante raccordi elettrosaldabili in Polietilene (PE) del diametro compreso tra 32 mm e 160 mm.
Page 9
Vulcathene-Eurofusion, Akatherm-Eurofusion, Geberit, Valsir, Ø [mm] Coes, Waviduo 32 ÷ 160 La MUSTANG 160 V1 gestisce nel seguente modo i parametri corrente, tempo, tensione: Intensità di corrente: impostata a 4.9 A Tempo di saldatura: impostato in 80 s. Tensione ai capi del manicotto: ricavata e mantenuta dalla macchina in funzione del manicotto utilizzato.
3. NORME DI SICUREZZA Si raccomanda la scrupolosa osservanza delle disposizioni di legge in materia di sicurezza dell’ambiente di lavoro e tutela della salute del lavoratore. Le caratteristiche costruttive e di impiego previsto della macchina impongono particolare attenzione nel rispetto delle seguenti prescrizioni: 3.1.
3.9. Attenzione ai cavi: non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola dal cavo elettrico. 3.10. Attenzione ai cavi: non scollegare gli spinotti dal manicotto tirandoli dal cavo elettrico. 3.11. Attenzione ai cavi: non spostare l’apparecchiatura tirandola dai cavi elettrici. 3.12.
Page 12
Raschiare uniformemente tutto lo strato superficiale ossidato dell’estremità del tubo o del raccordo con gli appositi utensili raschiatubo (raccomandiamo l’utilizzo del Raschiatubo Ritmo RTC 315, vedi fig - 2 -). Assicurarsi di eseguire una raschiatura uniforme e totale delle superfici delle estremità da saldare per una lunghezza maggiore di almeno 1 cm rispetto alla semilunghezza del manicotto;...
4.5 SALDATURA La zona dove si effettua la saldatura dovrà essere protetta da influssi climatici particolarmente sfavorevoli, come l’umidità, temperature inferiori a -5°C o superiori a +40°C. Usare il cavo e i parametri adatti al manicotto. 4.6 RAFFREDDAMENTO Il tempo di raffreddamento varia a seconda del diametro dei manicotti e della temperatura ambiente.
6. ISTRUZIONI PER L’USO Fare riferimento alla figura 4 - di pagina 5. 6.1. Peparare i tubi da saldare e il manicotto seguendo i consigli dati in “Criteri Generali di Saldatura” e le istruzioni dei produttori di tubi e manicotto. 6.2.
Page 15
Elenco errori Lampeggianti Tensione di rete o frequenza fuori dei limiti. Corrente non regolata. Lampeggiante Corto circuito in uscita: (spegnere e riaccendere per ripristinare) Lampeggiante Temperatura ambiente fuori dai limiti. Macchina surriscaldata: (Attendere il raffreddamento) Lampeggiante Interruzione dell’utente Lampeggiante La macchina è dotata di un relè di sezionamento che toglie la tensione ai connettori quando essi non sono inseriti nel manicotto.
7. VERIFICA E MANUTENZIONE Prima di eseguire una serie di saldature e di collegare la saldamanicotti ad una presa di corrente elettrica, verificare: 7.1. Protezione dell’impianto elettrico: la presa di corrente deve essere sottoposta alla protezione di un interruttore differenziale ad alta sensibilità (IΔ=30mA). 7.2.
Page 17
La MUSTANG 160 V1 è un’apparecchiatura di tipo elettronico e quindi deve essere maneggiata con cautela evitando urti violenti e notevoli sbalzi di temperatura. Per garantire nel tempo l’affidabilità della saldatrice, l’utilizzatore deve effettuare periodicamente verifiche per controllare, in particolare, lo stato dei seguenti elementi: 7.6.
è causa di decadimento della garanzia. 10. ELENCO DEI RICAMBI Per richiedere uno dei seguenti ricambi, contattare un centro di assistenza tecnica autorizzato oppure l’Ufficio Commerciale o l’Assistenza/Riparazioni di Ritmo S.p.A. e specificare il codice relativo: Ricambio Versione...
Page 19
This handbook has been prepared by the manufacturer for the purpose of illustrating the features and usage of the MUSTANG 160 V1 welder. It contains all the information and recommendations you need for the safe and proper use of the equipment by trained welders.
- current intensity - voltage at sleeve ends The MUSTANG 160 V1 is a welder that uses electrically-induced melting for jointing Polyethylene (PE) drain pipes and/or fittings by means of electro-weldable Polyethylene (PE) couplings with diameters from 32 mm to 160 mm.
Page 22
Ø [mm] Coes, Waviduo 32 ÷ 160 The MUSTANG 160 V1 manages current, time and voltage parameters as follows: Current intensity: set to 4.9 A. Welding time: set in 80 s. Voltage at sleeve ends: obtained and maintened by the machine according to the type of sleeve utilized.
3. SAFETY RECOMMENDATIONS You are strongly urged to comply strictly with legal requirements concerning job safety and accident prevention in the work place. The structural features and usage of the welding equipment make it essential to pay particular attention to the following recommendations: 3.1.
3.9. Be careful with the cables: never disconnect the plug from the power socket by tugging on the power cable. 3.10. Be careful with the cables: never detach the pins from the coupling by tugging on their power cables. 3.11. Be careful with the cables: never move the equipment by dragging it along by its power cables.
Page 25
- to ensure that the parts remain in a stable position throughout the welding and cooling phases; - to avoid any mechanical strain on the joint during the welding and cooling phases; (we recommend using one of the aligning devices in the Ritmo range, refer to Figure - 3 -).
4.5 WELDING The area where welding is done must be protected against particularly unfavorable weather conditions, such as damp or temperatures below -5°C or above +40°C. Use the cable and welding parameters suited to the coupling you are using. 4.6 COOLING The cooling temperature varies, depending on the diameter of the couplings and the ambient temperature.
6. INSTRUCTIONS FOR USE Refer to Figures - 4 - on page 5. 6.1. Prepare the pipes and the coupling for welding in compliance with the recommendations given in the “General Welding Criteria” section and the instructions of the pipe and coupling manufacturers. 6.2.
Page 28
Fault list Blinking Mains voltage or frequency out of limits. Output current unregulated Blinking Output short-circuit: (switch off and restart to restore) Blinking Environment temperature out of limits Overheat machine: (leave the machine off to cool down) Blinking Welding stopped by user Blinking The machine is fitted with a disconnect relay which shuts off power supply to the...
7. TESTING AND MAINTENANCE Before proceeding with any welding operations or connecting the welder to the mains power supply, always check the following points: 7.1. Electric protection: the power point must be protected with a highly-sensitive differential circuit-breaker (IΔ=30mA). 7.2. Rated power supply voltage: this must be 110 V (for 110V version) This must be 230 V (for 230 V version) 7.3.
Page 30
The MUSTANG 160 V1 is an electronic apparatus and must consequently be handled with care, avoiding violent shocks or abrupt changes in temperature. To ensure the long-term reliability of the welder, the user must inspect the apparatus regularly, paying particular attention to the following: 7.6.
The guarantee is automatically held forfeit in the event of any repairs or other action being taken on the machine by unauthorized persons. 10. SPARE PARTS LIST When ordering spares, contact an authorized customer service center or the Ritmo sales or technical support departments, specifying the relevant code (see table below).
Page 32
Declara que los productos identificados mas abajo: Verklaart dat het product wordt geïdentificeerd door onze Declara que as seguintes soldadoras (de sua productie als volgt: produção): MUSTANG 160 V1 è conforme alle disposizioni delle seguenti gemäss den folgenden gesetzlichen Richtlinien Direttive: entspricht:...
Need help?
Do you have a question about the MUSTANG 160 V1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers