Page 1
E N G L I S H SECTOR F R A N Ç A I S D E U T S C H I TA L I A N O ESPAÑOL PORTUGUÊS 日本語 Instruction Manual 中 文...
Page 2
I TA L I A N O shown in us by choosing the ESPAÑOL SECTOR brand. To enable you to use your watch to the best PORTUGUÊS advantage, we recommend that you carefully read the 日本語...
Page 3
DISPLAY AND BUTTONS Hour hand Minute hand Push button A Push button C (Option ) - Quick correction of date - Quick correction of day Crown position Second hand Push button B Quick correction of 24-hour, 24-hour / second time zone second time zone Date 1.
Page 4
SET THE TIME – HOUR, MINUTE, AND 24-HOUR 1. Pull the crown out to position 2. 2. Turn the crown clockwise to set the hour, minute and 24-hour hands to the desired time. 3. Push the crown back to position 1. SET THE SECOND TIME ZONE 1.
Page 5
SET THE DATE 1. Pull the crown out to position 2. 2. Turn the crown clockwise. Continue to turn the crown until the desired date is set. 3. Push the crown back to position 1. Quick correction of Date: 1. Set the crown at position 1. 2.
Page 6
SET THE DAY 1. Pull the crown out to position 2. 2. Turn the crown clockwise to advance the day hand until the desired day is set. The day hand will advance one day when 0 4:00 in the morning is reached. 3.
Page 7
The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformity defects, duly confi rmed by authorized Service Centers. To benefi t from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase.
Page 8
D E U T S C H Nous vous remercions de la confi ance que vous nous I TA L I A N O accordez en ayant choisi ESPAÑOL la marque SECTOR. Afi n d’utiliser votre montre PORTUGUÊS de manière appropriée, nous vous recommandos 日本語...
Page 9
DISPLAY AND BUTTAFFICHAGE ET POUSSOIRSONS Aiguille des heures Aiguilles des minutes Appuyer sur le bouton C (Option) Appuyer sur le bouton A Correction rapide Correction rapide de la date du jour Jour Positions du remontoir Aiguille des secondes Appuyer sur le bouton B 24-Heures / deuxième Correction rapide des fuseau horaire...
Page 10
SYSTÈMES – HEURES, MINUTES, 24-HEURES 1. Tirer le remontoir en position 2. 2. Tourner le remontoir dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler Heures, Minutes et 24-Heures. 3. Ramener le remontoir en position 1. RÉGLAGE DU DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE 1.
Page 11
RÉGLAGE DE LA DATE 1. Tirer le remontoir en position 2. 2. Tourner le remontoir dans le sens des aiguilles d’une montre. Continuer de tourner le remontoir jusqu’à atteindre l’heure désirée. 3. Ramener le remontoir en position 1. Correction rapide de la date 1.
Page 12
RÉGLAGE DU JOUR 1. Tirer le remontoir en position 2. 2. Tourner le remontoir dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire avancer l’aiguille du jour jusqu’à la position désirée. Le jour avancera d’une unité en se rapprochant de 04:00 du matin. 3.
Page 13
La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts de conformité constatés et vérifi és par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéfi cier de la garantie, il faut présenter à un Concessionnaire ou à...
Page 14
E N G L I S H SECTOR F R A N Ç A I S D E U T S C H Sie haben die Marke SECTOR gewählt und wir danken lhnen I TA L I A N O für lhr Vertrauen. Damit Sie ESPAÑOL...
Page 15
ZIFFERBLATT UND DRUCKKNÖPFE Stundenzeiger Minutenzeiger Drücker A Drücker C (Optional ) Schnelle Korrektion des Datums Schnelle Korrekur des Wochentages Wochentag Position der Krone Sekundenzeiger Drücker B 24-Stunden/Zweite Schnelle Korrektion der 24 Zeitzone Stunden, zweite Zeitzone Datum 1. Normal 2. Setzen der Stunde, Minute, Wochentag, Datum, 24 Stunden...
Page 16
EINSTELLEN DER ZEIT – STUNDE, MINUTE UND 24 STUNDEN 1. Ziehen der Krone in Position 2. 2. Drehen der Krone im Uhrzeigersinn, um die Stunde, Minute und 24 Stundenanzeige auf die gewünschte Zeit einzustellen. 3. Drücken der Krone auf Position 1- EINSTELLEN DER ZWEITEN ZEITZONE 1.
Page 17
EINSTELLEN DES DATUMS 1. Ziehen der Krone in Position 2. 2. Drehen der Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum eingestellt ist. 3. Drücken der Krone auf Position 1. Schnelle Korrektion des Datums 1. Krone in Position 1 setzen. 2. Drehen der Krone im Uhrzeigersinn step-by-step bis zum gewünschten Datum.
Page 18
EINSTELLEN DES WOCHENTAGES 1. Ziehen der Krone in Position 2. 2. Drehen der Krone im Uhrzeigersinn bis der gewünschte Wochentag eingestellt ist. Der Tageszeiger wechselt auf einen neuen Tag um 04:00 morgens. 3. Drücken der Krone auf Position 1. Schnelle Korrektion des Wochentages 1.
Page 19
Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisierten Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen.
Page 20
D E U T S C H Vi ringraziamo per la fi ducia che avete riposto in noi scegliendo I TA L I A N O un prodotto della marca SECTOR. ESPAÑOL Al fi ne di poter utilizzare il vostro orologio in modo PORTUGUÊS...
Page 21
DISPLAY E PULSANTI Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Premi il pulsante A Premi pulsante C (Opzione) Correzione veloce della data Correzione veloce del giorno Giorno Posizioni della corona Lancetta dei secondi Premi il pulsante B 24-Ore / secondo fuso Correzione veloce delle 24-ore, secondo fuso orario Data...
Page 22
SISTEMI – ORE, MINUTI, 24-ORE 1. Tira la corona in posizione 2. 2. Gira la corona in senso orario per sistemare Ore, Minuti e 24-Ore come desideri. 3. Riporta la corona in posizione 1. SISTEMA IL SECONDO FUSO ORARIO 1. Sistema la corona in posizione 1. 2.
Page 23
SISTEMA LA DATA 1. Tira la corona in posizione 2. 2. Gira la corona in senso orario. Continua a girare la corona fi no alla data desiderata. 3. Riporta la corona in posizione 1. Correzione veloce della Data. 1. Sistema la corona in posizione 1. 2.
Page 24
SISTEMA IL GIORNO 1. Tira la corona in posizione 2. 2. Gira la corona in senso orario per avanzare la lancetta del giorno dove vuoi. Il giorno avanzerà quando si avvicinerà alle 04:00 del mattino. 3. Riporta la corona in posizione 1. Correzione veloce del Giorno 1.
Page 25
La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto ed è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per benefi ciare della garanzia è indispensabile presentare ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto.
Page 26
D E U T S C H Le agradecemos la confi anza que ha depositado en la marca I TA L I A N O SECTOR. Para utilizar de una ESPAÑOL forma apropiada su reloj, le recomendamos leer anténtamente PORTUGUÊS las siguientes instrucciones de uso.
Page 27
ESFERA Y BOTONES Manecilla para la hora Minutero Botón de pulsación A Botón de pulsación C (Opción) Corrección rápida de la fecha Corrección rápida del día Día Posición de la corona Segundero Botón de pulsación B Segunda zona Corrección rápida de la horaria/24 horas segunda zona horaria/24 Fecha...
Page 28
CONFIGURACIÓN DE LA HORA, LOS MINUTOS Y EL MODO 24 HORAS 1. Tire de la corona hasta la posición 2. 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para colocar la manecilla para la hora, el minutero y la manecilla del modo 24 horas donde desee. 3.
Page 29
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA 1. Tire de la corona hasta la posición 2. 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj. Siga girando la corona hasta confi gurar la fecha deseada. 3. Presione la corona para colocarla de nuevo en la posición 1. Corrección rápida de la fecha 1.
Page 30
CONFIGURACIÓN DEL DÍA 1. Tire de la corona hasta la posición 2. 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar la manecilla del día hasta alcanzar el deseado. La manecilla del día cambiará de día cuando se alcancen las 04:00 de la madrugada. 3.
Page 31
La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en caso de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para benefi ciarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario.
Page 32
D E U T S C H Agradecemos a confi ança que nos proporcionou com a escolha I TA L I A N O de um produto da marca SECTOR. ESPAÑOL Para poder utilizar o seu relógio de modo apropriado, aconselhamos PORTUGUÊS...
Page 33
VISOR E BOTÕES Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Premir o botão A Premir o botão C (Opção) Correcção rápida da data Correcção rápida do dia Posição da coroa: Ponteiro dos segundos Premir o botão B 24-Ore / secondo fuso Correcção rápida das 24-horas, segundo fuso Data...
Page 34
SISTEMAS – HORAS, MINUTOS, 24-HORAS 1. Puxar a coroa para a posição 2. 2. Rodar a coroa para a direita para acertar Horas, Minutos e 24-Horas como pretendido. 3. Recolocar a coroa na posição 1. ACERTAR O SEGUNDO FUSO HORÁRIO 1.
Page 35
ACERTAR A DATA 1. Puxar a coroa para a posição 2. 2. Rodar a coroa para a direita. Continuar a rotação até à data pretendida. 3. Recolocar a coroa na posição 1. Correcção rápida da Data 1. Colocar a coroa na posição 1. 2.
Page 36
ACERTAR O DIA 1. Puxar a coroa para a posição 2. 2. Rodar a coroa para a direita para fazer o ponteiro do dia avançar até ao dia pretendido. O dia avança quando se aproximar das 04:00 da manhã. 3. Recolocar a coroa na posição 1 Correcção rápida do Dia 1.
Page 37
A garantia é válida por dois anos a contra da data de aquisição, é válida em todo o mundo em caso de defeitos de fabrico, devidamente confi rmados pelos Centros de Apoio Autorizados. Para benefi ciar da garantia é essencial que apresente a um Vendedor ou a um Centro de Serviço Técnico o Certifi...
Page 38
E N G L I S H SECTOR F R A N Ç A I S D E U T S C H I TA L I A N O ESPAÑOL PORTUGUÊS 日本語 中 文...
Page 50
D E U T S C H Благодарим вас за доверие, которое вы нам оказали, I TA L I A N O выбрав изделие марки SECTOR. Для правильного ESPAÑOL пользования вашими часами рекомендуем внимательно PORTUGUÊS ознакомиться с инструкциями в настоящем документе.
Page 55
Срок гарантии – два года с даты покупки, она действует во всем мире в случае дефектов соответствия, подтвержденных в надлежащем порядке авторизованными сервисными центрами. Чтобы воспользоваться гарантией, необходимо предъявить авторизованному продавцу или сервисному центру международный гарантийный талон, правильно заполненный и заверенный печатью и подписью продавца в момент...
Page 56
What this warranty covers. Morellato S.p.A. (”MORELLATO”), the licensed distributor for SECTOR® brand watches, warrants that Sector® watches sold in the U.S.A. (”Watches”) shall be free from defects in material and workmanship, subject to the conditions and exceptions stated below. In addition, Morellato warrants that, at time of fi...
Page 57
the defective Watch and proof of purchase, sent to the following address: Universal Watch Repair 177 S. Old Woodward Ave. Birmingham, MI 48009 or J&J Watch Repair 33 Walt Whitman Road Suite 133 Huntington Station, NY 11746. Morellato will not be responsible for shipping charges for Watches shipped to Morellato for replacement or repair.
Page 58
WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF Morellato, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY OBLIGATIONS WITH RESPECT TO INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL AND SPECIAL DAMAGES).
Page 59
CONSUMER INFORMATION In conformity with Article 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, n°. 151 “in fulfi lment of the guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, regarding the reduction of the use of dangerous materials in electrical and electronic devices and the sorting and division of refuse”. The symbol of the crossed refuse bin displayed on the equipment indicates that the product at the end of its useful life must be disposed of separately from the other refuse.
Page 60
INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de l’art. 13 du Decrét Legislatif 25 Juillet 2005, n°. 151 “Exécution des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’élimination des dèchets”.
Page 61
BENUTZERINFORMATION Gemäß Art. 13 des Gesetzesdekrets vom 25th Juli 2005, Nr. 151 über die Einführung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/CE und 2003/108/ CE, zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround elektronikgeräten und über die Abfallentsorgung. Das Symbol des durchkreuzten Mülleimers auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende der Gebrauchszeit vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Page 62
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n°. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche, nonché allo smaltimento dei rifi uti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fi...
Page 63
INFORMAÇÕES AOS UTENTES Disposições do art. 13 do Decreto Legislativo de 25 Julho 2005, n. 151 “Atuação das Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, assim como aos processos de escoamento de detritos (lixo).
Page 64
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS En virtud del artìculo 13 del Decreto Legislativo de 25th Julio 2005, n°. 151 “Actuaciòn de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, relativo a las restricciones a la utilizacìon de determinados materiales peligrosas en aparatos elèctricos y a la eliminaciòn de deshechos”. El sìmbulo del contenedor tachado que aparece en el aparato indica que el producto, al fi...
Page 68
CENTRI ASSISTENZA - WORLD SERVICE CENTER Per il centro assistenza più vicino consultare il sito www.sectornolimits.com, nella sezione contatti. To fi nd the nearest Wsc, visit the contacts section at www.sectornolimits.com. Pour trouver tout le centre d’assistance le plus porche, consulter la section « Contacts »...
Need help?
Do you have a question about the NO LIMITS and is the answer not in the manual?
Questions and answers