Page 2
Standard: 55 cm Standaard: max 280 cm max 280 cm min 240 cm min 240 cm 35 cm Empfohlende Breite für zwei Kinder: 85 cm Recommended width for two children: Largeur recommandée pour deux enfants: Aanbevolen breedte voor twee kinderen: Larghezza consigliata per 2 bambini: Rekommenderad bredd för två...
DE / Verwendungszweck Dieses Schaukeltuch ist nur für den häuslichen Gebrauch im Innen- und Außenbereich bestimmt! Montage ACHTUNG! Das Schaukeltuch soll von Erwachsenen montiert und gewartet werden! Die Befestigung des Schraub- hakens darf nur in ausreichend feste Materialien erfolgen, wie z.B. Holz, Beton. Der Ringhaken darf sich innerhalb der Verankerung nicht bewegen können.
Page 4
Festigkeit des Trägermaterials Achten Sie auf eine ausreichende Belastbarkeit des Materials, in welches Sie den Schraubhaken eindre- hen. Das Schaukeltuch kann sich sonst während der Benutzung aus der Verankerung lösen. Gefahr durch Verwitterung Die Schaukel darf längeren Witterungseinflüssen nicht ausgesetzt werden. DirekteSonneneinstrahlung sollte vermieden werden.
Page 5
GB / Intended purpose This cocoon swing is only intended for indoor and outdoor domestic use! Assembly WARNING! The tarpaulin seat must be mounted and maintained by an adult! The screw hooks should only be faste- ned into sufficiently solid materials, such as wood or concrete. The bolt must sit tight without budging in its hold.
Page 6
Firm base for the hooks Ensure that the anchorage into which the hooks are screwed is sufficiently strong enough to bear the load, otherwise the tarpaulin seat could come free when in use. All screw hooks with wooden thread must be screwed into the wood plank to a depth of at least 1 cm above and beyond the thread. Risk from climate conditions The swing should not be exposed to the weather for long periods of time.
Page 7
FR / Domaine d’utilisation Cette balançoire est exclusivement réservée à l‘usage domestique, à l‘intérieur comme à l‘extérieur ! Montage ATTENTION ! Le montage et l’entretien de la balançoire souple sont reservés aux adultes ! Visser le crochet de fixation dans un matériau suffisamment résistant, tel que du bois ou du béton. Elle doit être bien fixée, sans avoir de jeu.
Page 8
Résistance du matériau porteur Veillez à visser la balançoire dans un support supportant la charge. Le cas échéant, la balançoire souple pourrait se désolidariser de son point d’ancrage. Risque dû aux conditions météorologiques Veillez à rentrer la balançoire par mauvais temps (pluie, neige, etc.). Éviter l’exposition directe aux rayons du soleil.
Page 9
NL / Gebruiksdoeleinde Dit schommeldoek is uitsluitend bestemd voor gebruik binnens- en buitenshuis! Montage WAARSCHUWING! Het schommeldoek moet door volwassenen worden gemonteerd en onderhouden! De schroefhaken mogen alleen in materiaal gedraaid worden dat hard genoeg is, zoals bijv. hout en beton. De ooghaak mag zich in de verankering niet meer kunnen bewegen.
Page 10
Stevigheid van de bovenbalk Controleer of het materiaal waar u de haken in wilt schroeven over voldoende draagvermogen beschikt. De schommel kan anders losraken wanneer hij gebruikt wordt. Gevaar door verwering De schommel mag niet te lang aan weersinvloeden worden blootgesteld. Directe straling van de zon moet vermeden worden.
Page 11
IT / Applicazione Questo telo dondolo è destinato esclusivamente all’uso domestico in ambienti interni e esterni! Montaggio AVVERTENZA! Il montaggio del telo dondolo e la manutenzione deve essere eseguita da un adulto! Il fissaggio del gancio a vite deve avvenire solo a materiali sufficientemente robusti, quali ad esempio legno, calcestruz- zo.
Page 12
Resistenza del materiale di sostegno Assicuratevi che vi sia una sufficiente portata del materiale, al quale avvitate il gancio a vite. Altrimenti il telo dondolo durante l’uso si può staccare dall’ancoraggio. Pericolo dovuto a alterazione Non è consentita l’esposizione prolungata del dondolo a condizioni climatiche. Il telo e le corde posso- no perdere la loro resistenza.
Page 13
SE / Användningsområde Denna gungstolduk är endast lämpad för husbehov både inomhus och utomhus! Montering VARNING! Gungstolsduken får endast monteras upp och tas om hand av vuxna personer! Sätt fast skruvhaken endast i mycket stabila material , som t.ex. trä eller betong. Ringhaken får inte röra sig inom förankrin- gen.
Page 14
Bärmaterialets stabilitet Se noga till att materialet som skruvhaken skruvas in i har en hög hållfasthet. Annars kan gungstolsduken medan den används lossna ur förankringen. Fara för vittringsskador Gungstolen får ej utsättas för väder och vind under en längre period. Undvik direkt solinverkan. Duken och linorna kan förlora sin stabilitet.
Page 15
PL / Cel zastosowania Niniejszy hamak-huśtawka jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego we wnętrzach i na zewnątrz! Montaż OSTRZEŻENIE! Montażu i konserwacji hamaka-huśtawki powinna dokonywać osoba dorosła! Mocowanie haka wkręcanego możliwe jest tylko w wystarczająco mocnych materiałach, jak np. drewno, beton. Hak oczkowy musi być zamocowany stabilnie i nie może się...
Page 16
Trwałość materiału nośnego Należy zapewnić wystarczającą obciążalność materiału, w którym zostanie wkręcony hak śrubowy. W przeciwnym razie hamak-huśtawka może się wysunąć z zakotwiczenia. Zagrożenie z powodu warunków pogodowych Hamaka-huśtawki nie wolno narażać na dłuższy wpływ czynników atmosferycznych. Należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia. Płótno i liny mogą stracić swoją trwałość. Zagrożenie z powodu uszkodzonych pasów i/lub lin Przed każdym użyciem należy sprawdzić...
Need help?
Do you have a question about the 697-955 and is the answer not in the manual?
Questions and answers