Download Print this page
DeWalt D25123 Original Instructions Manual

DeWalt D25123 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for D25123:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

D25123
D25124
www.
.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt D25123

  • Page 1 D25123 D25124 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 D25123 D25124 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Page 5 Figure 7 Figure 8...
  • Page 6 DANSK KRAFTIGT ROTERENDE HAMMERBOR D25123, D25124 Tillykke! Vibrationsemissionsværdi a Mejsling Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring a h, m/s² og indgående produktudvikling og innovation gør Cheq Usikkerhed K = m/s² WALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 7 Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. D25123, D25124 Hold børn og omkringstående på afstand WALT erklærer, at produkterne beskrevet under når der anvendes elektrisk værktøj. “tekniske data” er udformet i overensstemmelse Distraktioner kan medføre, at du mister...
  • Page 8 DANSK en ledning der er egnet til udendørs brug og mere sikkert med den ydelse, som det er reducerer risikoen for elektrisk stød. beregnet til. Hvis det ikke kan undgås at betjene et Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis elektrisk værktøj i et fugtigt område, kontakten ikke tænder og slukker for det.
  • Page 9 DANSK • Hold elværktøjet på de isolerede • Hold strømledningen borte fra den roterende håndtagsflader, når der skal saves i emner, del. Vikl ikke ledningen om kroppen. En hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte elektrisk ledning, der er bundet om en roterende ledninger eller sit eget kabel.
  • Page 10 DANSK • Kontroller for skader på værktøjet, dele og Hvis strømledningen er beskadiget, skal den tilbehør, der kan være opstået under transport. erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem D WALTS serviceorganisation. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå...
  • Page 11 3. Skub boret ned og drej det en smule, indtil det patron passer i åbningerne. D25123 4. Træk i boret for at kontrollere, at det er ordentligt 1. Skru patronen på den gevindskårne ende af låst. Hammerfunktionen kræver, at boret kan patronadapteren.
  • Page 12 (b) og 1. Indstil funktionsvælgeren (d) til positionen derefter udløse kontakten. “roterende boring”. 3. Slip kontakten for at stoppe værktøjet. 2. Afhængigt af dit værktøj skal du følge én af følgende instruktioner: – D25123: Påsæt patronadapteren/ patronsamlingen.
  • Page 13 3. Afhængigt af dit værktøj skal du følge én af for, at udløserkontakten er i OFF-stilling. følgende instruktioner: Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. – D25123 Indsæt den specielle SDS Plus ® • Denne maskine kan ikke serviceres af brugeren. iskruningsadapter til brug med sekskantede Tag værktøjet til en autoriseret D...
  • Page 14 DANSK ADVARSEL: Brug aldrig Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede opløsningsmidler eller andre kraftige serviceværksted befinder sig ved at kontakte kemikalier til at rengøre værktøjets dit lokale D WALT-kontor på den adresse, ikke-metalliske dele. Disse kemikalier der er angivet i denne vejledning. Alternativt kan svække de materialer, der anvendes findes der en liste over autoriserede D WALT...
  • Page 15 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine Der fi...
  • Page 16 DEUTSCH HOCHLEISTUNGS-KOMBIHAMMER D25123, D25124 Herzlichen Glückwunsch! Schwingungsemissionswert a Meißeln Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT a h, m/s² entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Cheq Messungenauigkeit K = m/s² Produktentwicklung und Innovation machen WALT zu einem zuverlässigen Partner für Schwingungsemissionswert a professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 17 Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die D25123, D25124, Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und andere „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Personen während der Benutzung des...
  • Page 18 DEUTSCH Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. das Gleichgewicht. Dadurch können Sie Verwenden Sie es niemals, um das das Werkzeug in unerwarteten Situationen Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen besser unter Kontrolle halten. bzw. um den Stecker aus der Steckdose Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen zu ziehen.
  • Page 19 DEUTSCH Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf zu halten. Es wird empfohlen, immer den und sauber. Sorgfältig gepflegte seitlichen Griff zu verwenden. Einhandbetrieb Schneidwerkzeuge mit scharfen dieses Werkzeugs führt zum Kontrollverlust. Schneidkanten verklemmen sich weniger und Das Durchtrennen von Hartmaterial wie z. B. sind leichter zu kontrollieren.
  • Page 20 DEUTSCH – Gefahr des Quetschens der Finger beim d. Betriebsarten-Wahlschalter Austausch von Zubehörteilen. e. Sicherheitssperre – Gesundheitsgefahren durch Einatmen von f. Werkzeugaufnahme bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk g. Staubkappe entwickelten Staubs. h. Spannring (D25124) Schilder am Werkzeug i. Bohrtiefenanschlag Die folgenden Bildzeichen sind am Werkzeug j.
  • Page 21 DEUTSCH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien WARNUNG: Verstellen Sie nicht die verwendet werden, müssen über einen Betriebsart, während das Werkzeug Fehlerstromschutzschalter angeschlossen läuft. werden. Indexieren der Meißelposition Verwendung eines (Abb. 2) Verlängerungskabels Der Meißel kann indexiert und in 52 verschiedenen Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Positionen festgestellt werden.
  • Page 22 3. Lassen Sie die Arretiermanschette an der Drehrichtung ändern. Werkzeugaufnahme los. Anbringen des Spannfutteradapters BETRIEB und des Spannfutters Betriebsanleitung D25123 WARNUNG: 1. Schrauben Sie das Spannfutter auf das Gewindeende des Spannfutteradapters. • Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die 2. Setzen Sie das angeschraubte Spannfutter und geltenden Vorschriften.
  • Page 23 Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers. 2. Je nach Werkzeugtyp folgen Sie der passenden folgenden Anweisung: Schlagbohren (Abb. 1) – D25123: Montieren Sie den BOHREN MIT MASSIVEM BIT Spannfutteradapter/Spannfuttersatz. 1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf – D25124: Tauschen Sie die die Schlagbohr-Position.
  • Page 24 Pflege des Werkzeugs und seiner 3. Je nach Werkzeugtyp folgen Sie der passenden regelmäßiger Reinigung ab. folgenden Anweisung: WARNUNG: Um die – D25123: Setzen Sie den speziellen SDS Verletzungsgefahr zu vermeiden, Plus Schraubadapter für die Verwendung mit ® schalten Sie das Gerät aus und Sechskant-Schraubbits ein.
  • Page 25 DEUTSCH trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die Tragen Sie zugelassenen Augenschutz getrennte Sammlung von elektrischen Geräten und eine zugelassene Staubmaske, u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den wenn Sie diesen Vorgang durchführen. Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
  • Page 26 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Page 27 EN GL IS H HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL D25123, D25124 Vibration emission value a Congratulations! Chiselling You have chosen a D WALT tool. Years of m/s² experience, thorough product development and h,Cheq Uncertainty K = m/s² innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 28 Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while D25123, D25124 operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. WALT declares that these products described under “technical data”...
  • Page 29 EN GL IS H If operating a power tool in a damp Disconnect the plug from the power location is unavoidable, use a residual source and/or the battery pack from current device (RCD) protected supply. the power tool before making any Use of an RCD reduces the risk of electric adjustments, changing accessories, or shock.
  • Page 30 EN GLI SH • Wear safety goggles or other eye protection. – Risk of squeezing fingers when changing the Hammering operations cause chips to fly. Flying accessory. particles can cause permanent eye damage. – Health hazards caused by breathing dust Wear a dust mask or respirator for applications developed when working in concrete and/or that generate dust.
  • Page 31 EN GL IS H e. Safety lock • Connect the blue lead to the neutral terminal. f. Tool holder WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. g. Dust cover h. Locking collar (D25124) Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
  • Page 32 Fitting the Chuck Adapter and Chuck 2. Insert the bit shank into the tool holder (f). 3. Push the bit down and turn it slightly until it fits D25123 into the slots. 1. Screw the chuck onto the threaded end of the 4.
  • Page 33 (b) and release the switch. following instructions: 3. To stop the tool, release the switch. – D25123: Fit the chuck adapter/chuck 4. To stop the tool in continuous operation, press assembly. the switch briefly and release it. Always switch –...
  • Page 34 D WALT repair agent after approximately 40 hours of use. If problems – D25123: Insert the special SDS Plus ® occur before this time contact an authorised screwdriving adaptor for use with hexagonal WALT repair agent.
  • Page 35 EN GL IS H Optional Accessories GUARANTEE WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have WALT is confident of the quality of its not been tested with this product, use products and offers an outstanding guarantee of such accessories with this tool could for professional users of the product.
  • Page 36 ESPAÑOL MARTILLO PERFORADOR ROTATIVO DE GRAN CAPACIDAD D25123, D25124 ¡Enhorabuena! Valor de la emisión de vibración a Cincelado Ha elegido una herramienta D WALT. Años de m/s² experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo h,Cheq Incertidumbre K = m/s² de productos hacen que D WALT sea una de Valor de la emisión de vibración a...
  • Page 37 No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas D25123, D25124 eléctricas originan chispas que pueden WALT declara que los productos descritos bajo encender el polvo o producir humo.
  • Page 38 ESPAÑOL No use el cable indebidamente. Nunca Use la vestimenta adecuada. No use utilice el cable para transportar, tirar o ropas holgadas ni joyas. Mantenga el desenchufar la herramienta eléctrica. cabello, la ropa y los guantes alejados Mantenga el cable alejado del calor, el de las piezas en movimiento.
  • Page 39 ESPAÑOL corte con mantenimiento adecuado y con • Agarre firmemente la herramienta en los bordes de corte afilados son menos todo momento. No intente utilizar esta propensas a trabarse y son más fáciles de herramienta sin sujetarla con ambas manos. controlar.
  • Page 40 ESPAÑOL A pesar del cumplimiento de las normas de Descripción (fi g. 1) seguridad correspondientes y del uso de ADVERTENCIA: Nunca modifique la dispositivos de seguridad, existen determinados herramienta eléctrica ni ninguna pieza riesgos residuales que no pueden evitarse. Los de esta.
  • Page 41 ESPAÑOL Si el cable que se suministra está dañado, debe ADVERTENCIA: No seleccione el reemplazarse por un cable especialmente preparado modo de funcionamiento cuando la disponible a través del servicio de D WALT. herramienta esté en funcionamiento. Uso de un alargador Graduación de la posición del cincel (fi...
  • Page 42 Colocación del adaptador del ADVERTENCIA: portabrocas y del portabrocas • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. D25123 • Sepa dónde están situados las 1. Atornille el portabrocas al extremo roscado del tuberías y los cables. adaptador del portabrocas.
  • Page 43 2. Dependiendo de su herramienta, siga una de desenchufarla. las siguientes instrucciones: – D25123: Coloque el conjunto del adaptador Perforación con martillo (fi g. 1) del protabrocas/portabrocas. PERFORACIÓN CON UNA BROCA SÓLIDA –...
  • Page 44 3. Dependiendo de su herramienta, siga una de cuando se realicen reparaciones. las siguientes instrucciones: Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental – D25123: Introduzca el adaptador especial de puede causar lesiones. atornillado SDS Plus para usarse con brocas ®...
  • Page 45 ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por D WALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados D WALT.
  • Page 46 Área de Libre Comercio Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE de DEWALT y todos los detalles de nuestro 30 DÍAS SIN RIESGO • servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com Si no está...
  • Page 47 FRANÇAIS MARTEAUX-PERFORATEURS ROTATIFS INDUSTRIELS D25123, D25124 Félicitations ! Valeur d’émission de vibration a Ciselage Vous avez choisi un outil D WALT. Des années m/s² d’expérience, un développement de produits h,Cheq Incertitude K = m/s² approfondi et une innovation constante font de WALT l’un des partenaires les plus fiables pour les...
  • Page 48 étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil D25123, D25124 électrique. Une distraction peut vous faire WALT certifie que les produits décrits dans le perdre le contrôle de l’outil.
  • Page 49 FRANÇAIS l’écart des sources de chaleur, de l’huile, Les pièces en mouvement peuvent happer des bords tranchants ou des pièces en les vêtements amples, les bijoux et les mouvement. Le risque d’électrocution cheveux longs. augmente si le cordon est endommagé ou Si des accessoires sont fournis pour entortillé.
  • Page 50 FRANÇAIS à des fins autres que celles prévues est • Ne pas utiliser cet outil pendant des potentiellement dangereuse. périodes prolongées. Les vibrations causées par l’action du marteau peuvent être 5) RÉPARATION dangereuses pour les mains ou les bras. Porter Confiez la réparation de votre outil des gants pour amortir les vibrations, et pour électrique à...
  • Page 51 FRANÇAIS Étiquettes sur l’appareil i. Tige de réglage de profondeur j. Poignée latérale On trouve les diagrammes suivants sur l’appareil : k. Verrou de butée de profondeur Lire la notice d’instructions avant toute UTILISATION PRÉVUE utilisation. Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour le perçage, le martelage, le vissage et le ciselage léger professionnels.
  • Page 52 FRANÇAIS En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler 4. Tournez le ciseau jusqu’à ce qu’il se verrouille systématiquement le câble sur toute sa longueur. en place. Insertion et retrait des accessoires ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES SDS Plus (fi g. 3) ® AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, éteignez et Cet outil utilise des accessoires SDS Plus ®...
  • Page 53 • appliquer seulement une légère mandrin et du mandrin pression sur l’outil (5 kg environ). Toute force excessive n’accélèrera D25123 pas le perçage mais diminuera les 1. Vissez le mandrin sur l’extrémité taraudée de performances de l’outil et sa durée de l’adaptateur de mandrin.
  • Page 54 2. Selon l’outil utilisé, suivez l’une ou l’autre série 3. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur. de directives suivantes : 4. Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez – D25123 : Installez le dispositif adaptateur de rapidement sur l’interrupteur puis relâchez-le. mandrin/mandrin. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher.
  • Page 55 FRANÇAIS 3. Réglez la poignée latérale (j) comme requis. Les accessoires et pièces utilisés doivent être régulièrement lubrifiés autour de l’adaptateur SDS 4. Mettez l’outil en marche et commencez à Plus ® travailler. 5. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher. AVERTISSEMENT : Nettoyage •...
  • Page 56 FRANÇAIS Le jour où votre produit D WALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux.
  • Page 57 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 58 ITALIANO TASSELLATORI PROFESSIONALI D25123, D25124 Congratulazioni! Valore di emissione delle vibrazioni a Modalità avvitatura senza percussione Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza m/s² < 2,5 < 2,5 nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno Incertezza K = m/s²...
  • Page 59 Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. D25123, D25124 2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO Le spine dell’elettroutensile devono essere WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati adatte alla presa di rete.
  • Page 60 ITALIANO 3) SICUREZZA PERSONALE e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato con Quando si utilizza un elettroutensile, l’interruttore è pericoloso e deve essere prestare sempre la massima attenzione riparato. a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare un Disconnettere la presa dalla fonte elettroutensile se si è...
  • Page 61 ITALIANO eseguono operazioni in cui l’apparato di metallo o schegge di materiale possono tagliente può entrare in contatto con staccarsi e causare lesioni. fili elettrici nascosti o con il cavo di • Gli scalpelli leggermente consumati possono alimentazione. Il contatto con un cavo “sotto essere affilati tramite molatura.
  • Page 62 ITALIANO 1 valigetta Sicurezza elettrica 1 mandrino autoserrante (D25124K) Il motore elettrico è stato progettato per un valore di tensione unico. Verificare sempre che l’alimentazione 1 manuale di istruzioni corrisponda alla tensione della targhetta. 1 disegno con viste esplose Il caricabatteria D WALT è...
  • Page 63 Inserimento dell’adattatore e del 5. Per rimuovere la punta tirare all’indietro il mandrino manicotto di serraggio del portautensili (l) ed estrarre la punta. D25123 AVVERTENZA: indossare sempre 1. Avvitare il mandrino sull’estremità filettata dei guanti quando si cambiano gli dell’adattatore del mandrino.
  • Page 64 ITALIANO 2. Inserire il mandrino connesso all’adattatore • non forare o spingere troppo in nell’apparato come se fosse una normale punta profondità per evitare di danneggiare il SDS Plus ® parapolvere. 3. Per rimuovere il mandrino, procedere allo stesso • sostenere sempre l’apparato modo della rimozione di una normale punta strettamente con entrambe le mani SDS Plus...
  • Page 65 3. A secondo del proprio apparato, seguire una corrente. delle seguenti istruzioni: FORATURA CON PUNTE A CORONA – D25123: Inserire lo speciale adattatore 1. Porre il selettore di modalità (d) sulla posizione di SDS Plus per avvitatura per poter utilizzare gli ®...
  • Page 66 ITALIANO installare e rimuovere gli accessori, all’interno dello strumento e non di regolare o cambiare impostazioni immergere mai alcuna parte dello o di fare riparazioni. Assicurarsi che strumento in un liquido. il pulsante a grilletto sia in posizione Accessori opzionali OFF.
  • Page 67 ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre una l’acquisto del prodotto. garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione • il prodotto va restituito come era al di garanzia è...
  • Page 68 NEDERLANDS BOORHAMER D25123, D25124 Gefeliciteerd! Trillingsemissiewaarde a Beitelen U heeft gereedschap van D WALT gekocht. m/s² Door haar jarenlange ervaring, grondige h,Cheq Meetonzekerheid K = m/s² productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich Vibratie-emissiewaarde a tot één van de meest betrouwbare partners voor...
  • Page 69 Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. D25123, D25124 Houd kinderen en omstanders uit de WALT verklaart dat deze producten zoals buurt tijdens het gebruik van elektrisch beschreven onder “technische gegevens”...
  • Page 70 NEDERLANDS Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik Draag geschikte kleding. Draag geen het snoer nooit om een elektrisch losse kleding of sieraden. Houd uw haar, werktuig te verplaatsen, te slepen of de kleding en handschoenen uit de buurt van stekker uit het stopcontact te trekken. bewegende onderdelen.
  • Page 71 NEDERLANDS Gebruik het elektrische werktuig, u dit gereedschap met één hand vasthoudt, hulpstukken e.d. overeenkomstig deze verliest u er de controle over. Het breken door instructies en houd daarbij rekening met of tegenkomen van harde materialen zoals de werkomstandigheden en het uit te gewapend beton kan ook gevaarlijk zijn.
  • Page 72 NEDERLANDS – Gezondheidsrisico’s door het inademen van f. Accessoirehouder stof, met name bij het werken met beton en/of g. Stofkap metselwerk. h. Borgkraag (D25124) Labels op de machine i. Diepteaanslag j. Zijhandgreep De volgende pictogrammen zijn op de machine aangebracht: k.
  • Page 73 NEDERLANDS unit uitzetten en de stekker van de SDS Plus boorschacht). Wij adviseren om ® machine uit het stopcontact halen uitsluitend professionele accessoires te gebruiken. vóór de installatie en verwijdering 1. Reinig de boorschacht en vet deze in. van toebehoren, vóór het aanpassen 2.
  • Page 74 • Forceer de machine niet. Overmatige druk op de machine versnelt het boren D25123 niet maar resulteert juist in slechtere 1. Schroef de boorhouder op het draadeind van prestaties en voortijdige slijtage van de de boorhouderadapter.
  • Page 75 3. Volg afhankelijk van de machine de onderstaande instructies: 5. Markeer de plek waar het gat moet worden geboord. – D25123: Breng de speciale SDS Plus ® schroefadapter voor zeskant-schroefbits aan. 6. Plaats de boor op de gemarkeerde plek en schakel de machine in.
  • Page 76 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het risico en zachte zeep. Laat nooit vloeistof in op letsel te verminderen, moet u de het gereedschap lopen en dompel nooit machine uitschakelen en de stekker enig deel van het gereedschap onder in uit het stopcontact halen voordat u vloeistof.
  • Page 77 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn • Het product compleet met alle originele producten en biedt professionele gebruikers onderdelen wordt geretourneerd van het product een uitstekende garantie. Als u aanspraak wilt maken op de garantie, Deze garantieverklaring is een aanvulling op neem dan contact op met uw leverancier of uw contractuele rechten als een professionele zoek het offi...
  • Page 78 NORSK KRAFTIG ROTERENDE BORHAMMER D25123, D25124 Gratulerer! Verdi vibrasjonsutslipp a Skruing uten slag Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig < 2,5 < 2,5 erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør Usikkerhet K = WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
  • Page 79 Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv eller gass. Barn og tilskuere skal holdes på god D25123, D25124 avstand ved bruk av elektriske verktøyer. WALT declares that these products described Forstyrrelser kan forårsake at en mister under “technical data”...
  • Page 80 NORSK brukt narkotika, alkohol eller legemidler. verktøy er farlige i hendene på ukyndige Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å brukere. forårsake alvorlig personskade. Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid feiljusteringer eller binding i bevegelige vernebriller.
  • Page 81 NORSK • Ha hele tiden et godt grep på verktøyet. Ikke forsøk å bruke dette verktøyet uten å Bruk hørselsvern. holde det med begge hender. Vi anbefaler å bruke sidehåndtaket hele tiden. Dersom dette verktøyet brukes med bare én hånd, vil det Bruk øyebeskyttelse.
  • Page 82 NORSK TILTENKT BRUK Velge driftsmodus (fig. 2) Disse kraftige roterende borhammerne er Verktøyet kan brukes i følgende driftsmodus: konstruert for profesjonell boring og hammerboring, skrutrekking og lett oppflising Rotasjonsboring: For skrutrekkingsanvendelser og for boring i IKKE bruk i våte forhold eller i nærheten av stål, tre og plast antennelige væsker eller gasser.
  • Page 83 Innsetting av chuckadapter og chuck det får kortere levetid. D25123 • Ikke bor eller kjør for dypt, ellers kan støvdekselet skades. 1. Skru chucken på den gjengede enden av chuckadapteren.
  • Page 84 2. Avhengig av verktøyet ditt, følg én av de for variabel hastighet, trykk låseknappen (b) og følgende instruksjonene: slipp bryteren. – D25123: Monter chuckadapteren/ 3. For å stoppe verktøyet, slipp bryteren. chuckmontasjen. 4. For å stanse verktøyet i kontinuerlig drift trykker –...
  • Page 85 NORSK 6. Når skruen er plan med arbeidsstykket, må du frigjøre bryteren for variabel hastighet for å unngå at skruehodet penetrerer arbeidsstykket. Smøring Oppfl ising og meisling (fig. 1) Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. 1. Still modusvelgerbryteren (d) til “kun hamring”- posisjonen.
  • Page 86 NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
  • Page 87 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller fi nn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av produktet. autoriserte D WALT reparatør i D WALT Denne garantierklæringen kommer i tillegg katalogen, eller kontakt ditt D WALT til, og har på...
  • Page 88 PORTUGUÊS MARTELO PERFURADOR ROTATIVO PROFISSIONAL D25123, D25124 Parabéns! Valor de emissão de vibrações a Cinzelagem Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de m/s² experiência, desenvolvimento contínuo de produtos h,Cheq K de variabilidade = m/s² e espírito inovador tornam a D WALT num dos Valor de emissão de vibrações a...
  • Page 89 As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos. Mantenha as crianças e outras pessoas D25123, D25124 à distância quando utilizar a ferramenta WALT declara que os produtos descritos em eléctrica. As distracções podem levar à...
  • Page 90 PORTUGUÊS Ao operar a ferramenta eléctrica fora de que estejam ligados e sejam utilizados casa, utilize uma extensão adequada para correctamente. A utilização de dispositivos a utilização ao ar livre. A utilização de um de recolha do pó pode reduzir os riscos cabo adequado para o ar livre reduz o risco provocados por poeiras.
  • Page 91 PORTUGUÊS 5) ASSISTÊNCIA para obter um amortecimento adicional e limite a sua exposição às vibrações ao fazer pausas A sua ferramenta eléctrica só deve frequentes. ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças • Não tente restaurar brocas usadas. sobressalentes originais.
  • Page 92 PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta i. Haste de ajuste da profundidade j. Punho lateral A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: k. Grampo de fixação da profundidade Leia o manual de instruções antes de UTILIZAÇÃO ADEQUADA utilizar este equipamento. Estes martelos rotativos foram concebidos para trabalhos profissionais de perfuração rotativa e com percussão, aparafusamento e cinzelagem.
  • Page 93 PORTUGUÊS MONTAGEM E AJUSTES Inserir e retirar acessórios SDS Plus (fig. 3) ® ATENÇÃO: para reduzir o risco de lesão, desligue a unidade e Esta ferramenta utiliza acessórios SDS desligue a máquina da tomada Plus (consulte a fig. 3 para visualizar o perfil ®...
  • Page 94 Instalar o adaptador e o mandril • tenha em conta a localização das D25123 tubagens e dos fios nas paredes. 1. Enrosque o mandril na extremidade roscada do • aplique apenas uma pressão ligeira adaptador.
  • Page 95 3. Em função da sua ferramenta, siga as seguintes ligue a ferramenta. instruções: 7. Desligue sempre a ferramenta quando o – D25123: insira o adaptador para apertar e trabalho estiver concluído e antes de a desligar desapertar parafusos SDS Plus ®...
  • Page 96 PORTUGUÊS 6. Quando o parafuso ficar ao nível da peça de Escovas do motor trabalho, solte o gatilho de velocidade variável WALT utiliza um sistema de escovas avançado para evitar que a cabeça do parafuso penetre que pára automaticamente a ferramenta quando na peça.
  • Page 97 PORTUGUÊS Encontram-se disponíveis vários tipos de brocas e cinzéis SDS Plus em opção. ® Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal.
  • Page 98 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confi a na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profi ssionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos •...
  • Page 99 SUOMI ISKUPORAKONE RASKAASEEN KÄYTTÖÖN D25123, D25124 Onnittelut! Tärinän päästöarvo a Talttaaminen Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien m/s² kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn h,Cheq Vaihtelu K = m/s² ja innovaation ansiosta D WALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen Tärinän päästöarvo a käyttäjille. Ruuvaaminen ilman iskuporaamista m/s²...
  • Page 100 KONEDIREKTIIVI Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueet voivat aiheuttaa onnettomuuksia. Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi D25123, D25124 tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut seuraavat määräykset:...
  • Page 101 SUOMI Kun käytät moottorityökalua ulkona, Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkin käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut, Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, vähentää sähköiskun riskiä. ja ne on korjattava. Jos moottorityökalun käyttöä...
  • Page 102 SUOMI sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten – Pyöriviin tai kuumiin osiin koskemisen käyttäjä voi saada sähköiskun. aiheuttamat vammat • Kiinnitä työstettävä kappale vakaaseen Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden alustaan kiinnittimien tai muiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida käytännöllisten menetelmien avulla. Työkalun välttää.
  • Page 103 SUOMI a. Portaaton nopeudensäätö KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT b. Lukituspainike VAROITUS: Henkilövahinkojen c. Toimintasuunnan valitsin riski pienenee, kun laite kytketään pois päältä ja pistoke irrotetaan d. Tilan valitsin virtalähteestä ennen apulaitteiden e. Turvalukitus asennusta ja irrotusta, ennen säätöjä tai välineiden vaihtoa sekä korjausten ajaksi. f.
  • Page 104 Istukan sovittimen ja istukan 4. Tarkista vetämällä, että terä on kunnolla kiinnittäminen paikallaan. Iskemistoiminto edellyttää, että terää D25123 voidaan siirtää useita senttimetrejä sen ollessa työkalunpitimessä. 1. Ruuvaa istukka sen sovittimen kierteiseen päähän. 5. Voit irrottaa terän vetämällä lukitusrengasta taaksepäin (l) ja vetämällä...
  • Page 105 2. Noudata seuraavia mallikohtaisia ohjeita sen 2. Työkalu toimii jatkuvasti, kun pidät liipaisinta mukaan, minkä mallinen pora on käytössä. painettuna, painat lukituspainiketta (b) ja – D25123: Asenna istukan sovitin ja istukka vapautat kytkimen. paikalleen. 3. Pysäytä työkalu vapauttamalla katkaisin. – D25124: Vaihda istukka työkalunpitimen tilalle.
  • Page 106 SUOMI 5. Paina nopeudensäädintä (a) varovaisesti, Moottorin harjat jotta ruuvin kanta ei vaurioidu. Ruuvattaessa WALTin käyttämä kehittynyt harjajärjestelmä vastapäivään työkalun nopeutta hidastetaan pysäyttää poran automaattisesti, kun harjat ovat automaattisesti, jotta ruuvi on helppo irrottaa. kuluneet. Tämä suojaa moottoria. Voit ostaa uudet 6.
  • Page 107 SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää...
  • Page 108 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 109 SVENSKA SLITSTARK ROTERANDE SLAGBORRMASKIN D25123, D25124 Vibration, emissions-värde a Gratulerar! Skruvdrivning utan slag Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, m/s² < 2,5 < 2,5 omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör Osäkerhet K = m/s² WALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare.
  • Page 110 MASKINDIREKTIV att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något D25123, D25124 som helst sätt, modifieras. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna adapterkontakter med jordade elverktyg. under “tekniska data” uppfyller: Icke modifierade kontakter och passande 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
  • Page 111 SVENSKA Använd personlig skyddsutrustning. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller Skyddsutrustning så som andningsskydd, som har fastnat, delar som är trasiga halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, eller annat som kan påverka elverktygets använda på...
  • Page 112 SVENSKA Vi rekommenderar att sidohandtaget alltid Märkningar på verktyg används. Att använda detta verktyg med Följande bildikoner visas på verktyget: en hand resulterar i förlust av kontroll. Att genombryta eller påträffa hårda material såsom armering kan också vara riskabelt. Dra åt Läs instruktionshandbok före användning.
  • Page 113 SVENSKA j. Sidohandtag strömbrytaren står i OFF-läge. Oavsiktlig påslaging av verktyget kan orsaka k. Djupstoppsklämma personskador. AVSEDD ANVÄNDNING Att Välja Arbetsläge (fig. 2) Dessa slitstarka roterande hammare har konstruerats för yrkesmässig borrning och slagborrning, Verktyget kan användas i följande arbetslägen: skruvdragning och lätt flisning Roterande borrning: för skruvdragning Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten...
  • Page 114 är ordentligt låst. Hammar-funktionen kräver att Chuck borrspetsen kan röra sig axiellt flera centimeter när den är låst i verktygshållaren. D25123 5. För att avlägsna en borrspets, dra tillbaks 1. Skruva på chucken på den gängade änden av verktygshållarens låshylsa (l) och dra ut chuckadaptern.
  • Page 115 2. För kontinuerlig drift, tryck och håll ner följande instruktioner: avtryckaren för varierbar hastighet, tryck ner låsningsknappen (b), och släpp omkopplaren. – D25123: Sätt på chuckadaptern/ chuckmontaget. 3. För att stoppa verktyget, släpp omkopplaren. – D25124: Byt ut verktygshållaren mot chucken.
  • Page 116 SVENSKA 4. Sätt in den tillämpliga borrspetsen för • Verktyget kommer automatiskt att stängas av skruvmejsel. Vid indrivning av skruvar med när kolborstarna är nedslitna. skårade huvuden, använd alltid borrspetsar med Motorborstar centreringshylsa. 5. Tryck försiktigt på omkopplaren för varierbar WALT använder ett avancerat system med hastighet (a) för att förebygga skada på...
  • Page 117 SVENSKA Diverse typer av SDS Plus borrspetsar och mejslar ® fi nns att tillgå som tillbehör. Rådgör med din handlare för information om lämpliga tillbehör. Miljöskydd Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall. Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning...
  • Page 118 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 119 < 2,5 < 2,5 Teknik Veriler Belirsizlik değeri K = Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, D25123 D25124 EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Voltaj ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için Tipler kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için Giriş...
  • Page 120 Elektrikli aletler toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. D25123, D25124 Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ve etraftaki insanları uzakta tutun. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve Dikkat dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize EN 60745-2-6 normlarına uygun olarak...
  • Page 121 TÜRKÇE Uygun giysiler giyin. Bol giysiler veya parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya takı kullanmayın. Saçınız, giysileriniz dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan artırmaktadır. uzak tutun. Bir elektrikli aleti dış mekanda Bol giysiler, takılar veya uzun kullanırken, dış mekan kullanımına saç...
  • Page 122 TÜRKÇE Uçları kendi başınıza yenilemeye alarak bu talimatlara göre kullanın. • çalışmayın. Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerde Keskilerin yenilenmesi yetkili bir uzman tarafından yapılmalıdır. Uygun olmayan kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir. şekilde yenilenmiş keskiler yaralanmaya SERVIS neden olabilir. Elektrikli aletinizin eğitimli bir tamir Aleti kullanırken veya uçları...
  • Page 123 TÜRKÇE Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların Göz koruması kullanın. KULLANMAYIN mevcut olduğu ortamlarda Bu kırıcı deliciler profesyonel elektrikli aletlerdir. TARIH KODU KONUMU (ŞEKIL 1) İZİN VERMEYİN Çocukların alete ellemesine . Bu İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (n) gövdeye alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken basılıdır.
  • Page 124 TÜRKÇE Çalışma Modunun Seçilmesi 4. Düzgün oturup oturmadığını kontrol etmek (şek. 2) için ucu çekin. Kırma delme fonksiyonu, uç yuvasına oturduğunda ucun eksenel olarak Bu alet aşağıdaki çalışma modlarında kullanılabilir: birkaç santimetre oynayabilmesini gerektirir. Döner delme: vidalama ve çelik, ahşap 5.
  • Page 125 Mandren Adaptörü ve ömrünü kısaltır. Mandrenin Takılması • Toz kapağına zarar vermemek için çok derin delmeyin veya ilerlemeyin. D25123 • Daima aleti iki elinizle sıkıca tutun ve 1. Mandreni mandren adaptörünün dişli ucuna duruşunuzun güvenli olmasına dikkat vidalayın. edin (şek. 8). Aleti daima yan tutamak 2.
  • Page 126 TÜRKÇE D25123: 6. Matkap ucunu delinecek yere yerleştirin ve – Altı köşe tornavida uçlarıyla aleti açın. kullanmak için özel SDS Plus vidalama ® adaptörünü takın. 7. İş bittikten sonra ve fişi prizden çıkarmadan D25124K: önce daima aleti kapatın. – Uç yuvasını mandrenle değiştirin.
  • Page 127 TÜRKÇE • Bu makineye kullanıcı tarafından servis kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma yapılamaz. Yaklaşık 40 saat kullanım sonunda riskini azaltmak için, bu aletle birlikte aleti yetkili D WALT servisine götürün. Bu sadece D WALT tarafından tavsiye süreden önce sorunla karşılaşırsanız yetkili edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
  • Page 128 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ D25123/D25124 Συγχαρητήρια! Τιμή εκπομπής κραδασμών a Σμίλευμα Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη ² εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και h,Cheq Αβεβαιότητα K = ² η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν από τους...
  • Page 130 Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με D25123, D25124 ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα»...
  • Page 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα 3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε περαστικά άτομα κατά τη χρήση α) τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού παράγοντες που αποσπούν την προσοχή εργαλείου.
  • Page 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν διατίθενται συσκευές για ζ) στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά τη σύνδεση εκβολής σκόνης και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα και εγκαταστάσεων συλλογής, εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. κατά...
  • Page 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή άλλα μακριά από το περιστρεφόμενο τρυπάνι. • προστατευτικά για τα μάτια. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από Οι εργασίες οποιοδήποτε μέρος του σώματός σας. σφυρηλάτησης έχουν ως αποτέλεσμα την εμφάνιση ιπτάμενων ροκανιδιών. Τα ιπτάμενα Ένα ηλεκτρικό καλώδιο που έχει τυλιχτεί γύρω σωματίδια...
  • Page 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμπλέκτης περιορισμού 1 Ράβδος ρύθμισης βάθους ροπής στρέψης 1 Κιβώτιο 1 Σφιγκτήρας δράπανου χωρίς κλειδί (D25124K) Όλα τα περιστροφικά σφυροτρύπανα είναι εξοπλισμένα με έναν συμπλέκτη περιορισμού 1 Εγχειρίδιο οδηγιών ροπής στρέψης, ο οποίος ελαττώνει τη μέγιστη 1 Αναλυτικό σχέδιο αντίδραση...
  • Page 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο 3. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου διακόπτης της σκανδάλης είναι λειτουργίας (d) στη θέση «μόνο στη θέση απενεργοποίησης (OFF). σφυρηλάτηση». Τυχόν απροσδόκητη εκκίνηση μπορεί 4. Γυρίστε τη σμίλη έως ότου κλειδώσει στη να προκαλέσει τραυματισμό. θέση.
  • Page 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή. 2. Εισάγετε τον συνδεδεμένο σφιγκτήρα και τον προσαρμογέα στο εργαλείο, σαν να επρόκειτο Για δεξιόχειρες χρήστες: Σύρετε το για ένα τυπικό τρυπάνι SDS Plus ® σφιγκτήρα της πλευρικής λαβής επάνω από το κολάρο πίσω από τον εργαλειοδέτη, με τη 3.
  • Page 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ταχύτητας καθορίζει την ταχύτητα του εργαλείου. Οδηγίες χρήσης 2. Για συνεχή λειτουργία, πιέστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ενεργοποίησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μεταβολής ταχύτητας, πιέστε το κουμπί • Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες σύνδεσης (b) και στη συνέχεια, αφήστε το ασφαλείας...
  • Page 138 3. Ανάλογα με το εργαλείο που διαθέτετε, και πιέστε το διακόπτη μεταβολής ταχύτητας ακολουθήστε μία από τις παρακάτω οδηγίες: (a). Τρυπήστε έως ότου ο πυρήνας διεισδύσει D25123: – Τοποθετήστε στο σκυρόδεμα κατά περίπου 1 εκ. τον ειδικό προσαρμογέα βιδώματος SDS 6.
  • Page 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα και παρελκόμενα πρέπει να λιπαίνονται τακτικά γύρω από το Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε σύστημα SDS Plus ® για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου...
  • Page 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της D WALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά...
  • Page 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 144 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

D25124